Magyarság, 1928. július (9. évfolyam, 147-172. szám)

1928-07-15 / 159. szám

1928 Július 15, vasárnap KttCIMISIC „Letettem a nehéz gépet, mint a hímes tojást..." ! Risztics János elmondja hatvanötórás világ­rekordjának történetét Dessau, julius 13 . (A Magyarság tudósítójától.) Pontosan egy hét te­lt el a dessaui repülők rekordja óta, de­­a világlapok hasábjai üresen maradtak. A repülésnek egyetlen részlete sem került ki a nyilvánosság elé. Ennek, természetesen, megvan a maga oka. A dessaui Junkers-gyár­ban van mit féltenie a mérnököknek. A kon­­kurrens vállalatok lesik a pilóták nyilatkoza­tait, akik a nagy örömben elfeledkeznek kissé a kötelező diszkrécióról és elejtenek néhány olyan mondatot is, amelyet ha a közönség nem ért meg, de annál jobban megérti azo­kat a konkurre­ncia, s hamarosan fel is hasz­nálják az adatokat „legújabb“ modelljük megépítésénél. Dessauban különösképpen ért egy a fegyelem s egymásután utaztak el a­­világlapok képviselői, anélkül, hogy néhány sablonos üdvözlő, köszönő szón kívül mást föl­jegyezhettek volna. ;*] Én pedig beszéltem a világrekorderekkel.­­’ A rövidke Marienstrasse egyik villájában lakik Risztics János feleségével és két kis gyermekével. Természetesen legnépszerűbb emberei ők Dessaunak, mert a kis német vá­roska tudja, hogy mivel tartozik annak az­­embernek, aki bevezette a város nevét a vi­lág kultúrtörténelmébe. Risztics kis barna Brennabor-autója (öt milliméterrel előbbre­­állított előgyújtással) már kapuja előtt áll, jeléül annak, hogy ismét pontos volt rande­vúján. Háromszor csöngetek, amint ez elő vön, írva,­­ ... Hát figyeljen ide, kérem. Ne is kér­dezzen, tudom, mit akar. Gépem, a D. 1231, rendes teherszállító repülőgép, egy három­százhatvan lóerős motorral, típusban meg­egyezik a Bremennel és Európával. Széria­géppel csináltuk tehát meg a rekordot, nem úgy, mint az olaszok, akik külön gépet épí­tettek rekordjukhoz. Gépem súlya a felszál­lás pillanatában pontosan négyezer kiló volt, háromezer liter benzolt vittem magammal. Tudvalevő dolog, hogy az első startnál, mint­egy tizennyolcórai repülés után, le kellett szállanom. Találgattak az emberek, rémhíre­ket terjesztettek, pedig leszállásunknak meg­volt a maga oka. Képzelje el, hogy egy gép négytonnás megterheléssel indul útnak. Min­denki azt hitte, hogy nehéz startunk lesz. Ezzel szemben, a start után néhány másod­pereccel, úgy felhúztam a gépet, hogy a re­pülőtér határán túl, mintegy száz méternyire levő magasfeszültségű légivezeték fölött, már hatvan méterre voltam a föld színétől. A start tehát pompásan sikerült. Félnapi uta­zás után vettük észre, hogy a kipuf­ogócső mozog. Ez nem is csoda, hiszen a nagy meg­terhelés következtében olyan erővel járt a motor, hogy minden mozgott a gépen. Ha pedig a kipuffogócső letörik, a lángok egye­neseit a szabadba kerülnek és úgy alásütik a benzoltartályt, hogy könnyen lángra gyul­­ladhattunk volna. Amúgyis forrott a benzo­lunk. Mit tehetünk hát mást, leszálltunk. Simán, minden baj nélkül. Másnapra kijaví­tottuk a bajt, startolni akartunk, de rossz szelünk volt. Nekimentünk tehát harmad­nap. Az idő kedvezőbb volt, éjfél után egy órakor találkoztunk a repülőtéren Zimmer­­mannal, előkészítettük a gépet, s mindenki ismerve kötelessségét, szó nélkül útnak is indultunk. Néhány perc múlva eltűnt a dessaui repülőtér, s mi egyedül voltunk gé­pünkkel a levegőben. Legizgalmasabb az első nap. Mert ha egy gép huszonnégy órát szalad baj nélkül, min­den rendben van. De gondolja el, mi törté­nik akkor, ha ez a kipuffogócső-história a tenger fölött történik meg velünk. De min­den rendben volt, két óránként váltottuk egymást a kormánynál és míg az egyik ve­zetett, a másik pihent. Pihenés. Ha ugyan annak nevezhetjük, hogy a jól kipárnázott üléseken letettük fejünket a magunkkal ho­zott párnára és behunytuk szemeinket. Ha egyet zökkent a motor, már felkeltünk s vizsgálgattuk a műszereket. Hatvan órán ke­resztül nem aludtunk s itt jöttem rá, hogy fogalma sincsen az embereknek arról, hogy milyen hoszú idő egy óra. Mi tudjuk. Az éj­szakák egy egész esztendőnek tűntek s alig vártuk, hogy hajnalodjék és lássuk a me­zőn dolgozgató munkásokat. Ezer méter magasságból.* Szerettem volna megkérdezni, hogy mit ebédeltek útközben, de nem mertem. Már tavaly se mertem, az első rekordnál. * — Útravalót adott feleségem. Szendvicse­ket, limonádét, sülthúst, tojást vittünk ma­gunkkal, de minden megromlott a meleg­ben. Nem nyúltunk hozzá semmihez. Két darab üres kenyeret ettem és konyakot it­tam hozzá. A limonádé egyenesen felforrott. De a konyak pompás volt, ez tartotta ben­nünk a lelket. Az út vége felé már vizet ittunk csak. Általában rájöttem, hogy az em­ber, ha nagy izgalomban van és rendkívüli körülmények között dolgozik, nem tud enni, se aludni. Az első nap kellemetlen, de a másodikon már nem is éreztük álmossá­gunkat.* — Láttam a fehér kenyeret, amit kő­kemény állapotban visszahozott magával Risztics. Mert visszahozta. Nagyon rendes ember, nem dobja el a kenyeret. ♦ — A második napon aztán kétségbeesett a lipcsei repülőtér meteorológusa. Már nem tudta, hogy hová irányítson bennünket. Min­denhonnan vihar és depresszió közeledett. Ezer méter magasságban lavíroztunk, hogy kikerüljük az esőt és a szelet, eltértünk a dessau—lepzigi iránytól és Berlin fölé ka­nyarodtunk, fél napig kóvályogtunk Ham­burg és Berlin között. De a kör mindig ki­sebb lett, a harmadik nap újra Dessau fölött talált bennünket. Így is keresztülmentünk egy csúnya viharon. Úgy gondoltuk, hogyha egy nálunk erősebb vihar fogna el bennün­ket és leszállásra kényszerülünk, inkább az ismerős dessaui pályán szállunk le, mint pél­dául az ismeretlen erdő fölött, a fák tete­jére. Szombat este aztán, mikor már órák­kal kirepültük az olaszok rekordját, ame­lyet érdekes körülmények között, március óta még ma sem hitelesített a nemzetközi szövetség, elhatároztuk, hogy leszállunk. Este, sötétben nem akartam a leszállást koc­káztatni és úgy tettem le a gépet, mint a hímes tojást. Hogy őszinte legyek, tudtunk volna még tovább is repülni, mert benzolunk maradt elég, de reggelig nem bírtuk volna ki és egy éjszakai leszállás eshetőségeivel nem akartunk rontani a rekord teljes simás lebonyolítását. Este fél kilenckor már újra, lekötöttük a D. 1231-et és mentünk b­ankel­­tozni. Nem aludtam ismét semmit ezen az éjszakán, nem éreztem kimerültséget, se ak­kor, se ma, pedig öt nap ünneplése van mö­göttem. ■ . . .. Egy érdekes dolog. Pontosan a rekord megdöntése után megérkezett Dessauba Balbi olasz repülőügyi államtitkár vezetésé­vel néhány Berlinben időző olasz pilóta,­­ ég gratuláltak Riszticséknek. Megkérdezték­ fi­noman, hogy kihozott-e mindent a gépből. Elszomorodtak, mikor kijelentette nekik a pilóta, hogy ez a szériagép­­sokkal többet elbír, mint hiszik az olasz urak, pedig ez nem külön a rekordkísérletre épült, mint az olaszok gépe. Egyszerű teherszállítógép, de meg van benne valami. Van még vagy öt világrekord. *’ Úti társa, Zimmermann, szőke, filigrán em­berke. Ő hozta annak idején Károly királyt Svájcból Magyarországra. Nem is hinné­ az ember, hogy ilyen hatalmas fizikai megeről­tetésre képes, mint ez a rekordrepülés volt. Tréfál, panaszkodik, hogy tönkremegy az ünneplésben. Antialkoholista, és tegnap este megitattak vele egy pohár barna sört. Rette­netes. Sajnáltam szegény Zimmermannt. * •­ Beszélgettünk Budapestről is. Kapja- e meghívásokat, de lehetetlen elfogadnia, őket. Leipzig, Berlin, repülőnapok, hihetet­len elfoglaltság. Meleg örömmel mutatja meg Mayer kapitány üdvözlőtáviratát, a Magyar Légiforgalmi igzgatója régi jó em­­bere Riszticsnek.* S most két hétre pihenni­ megy Risztica. Letagadta, hogy hova. Álnév alatt utazik. Várady-Szabó Sándor 13 Jól mosható grenadinok marokénak, fentisztok: „ ,, ,, ,, Japán kreponok legszebb színek .. .. .. ,, ,, ,, Francia grenadinok gyönyörű minták ,, ,, .. .. .. .. „ Falárdselyem kitűnő minőség .. .. .. , Selyem musseline különlegesség, eredeti francia .. . Selyem georgette a legszebb divatszinekben .. . kk ■­­a sok közül:­­.75 Silón közismert jó minőségünk .. .. .. .. .. .. .. ..­­.­­.65­­.95 Lepedővászon kitűnő pamutanyag, bőrerős minőség, 150 cm széles ................. .. 2.25 1.90 Paplanlepedő-vászon (pamut) szavatolt jó minőség. 180 cm széles d­ M t. .. 3.45 3.20 Műselyem női harisnya kitűnően mosható.......................................... ., K­. . . ..­­.98 6.80 Női reformnadrág minden színben ...................„ M 7.80 Női mellény gyönyörű müselyemből ....................................„ dl. 6-A fölsoroltakon kívül különösen szövetosztá­lyunkra hívjuk föl b. figyelmét, ahol kitűnő gyapjúkelmék a fél árig vannak leszállítva Újonnan megnyílt kész női ruhaosztályunk mostani ajánlatai minden képzeletet felülmúlnak CAStfEM«TÍR‘7*RÁRRL¥»|tRf»1A

Next