Magyarság, 1939. július (20. évfolyam, 28-43. szám)
1939-07-19 / 33. szám
14 NAPIREND 1939 JULIUS 19. SZERDA Római katolikus: Páli Szent Vince. Protestáns: Emília. Göriigkntolikus: Biusi A nap kél 4 óra 05 perckor, nyugszik 19 óra 31 perckor, a hold kél 7 óra 28 perckor, nyugszik 20 óra 4 perckor. Nyitvalevő múzeumok: Országos Magyar Történeti Múzeum (Múzeum krt. 14—16.) történeti és régészeti gyűjtemények 9—Vii2. Iparművészeti Múzeum (Üllői-ut 33.) 9—Vil. Néprajzi Múzeum (Könyves Kálmán-krt. 40.) 9—12. Hopp Ferenc Keletázsiai Művészeti Múzeum (Andrássy-út 103.) 9—1/12. Országos Magyar Szépművészeti Múzeum (Aréna-ut 41.) régi és modern képtár közép- és újabbkori eredeti szoborgyűjtemény, grafikai kiállítás 10—62. Uj Magyar Képtár (Andrássy-út 69.) zárva. Országos Levéltár (Bécsikapu-tér 4.) 9—122. Mezőgazdasági Múzeum (Városliget, Széchenyi-sziget) 10—1-ig. Magyar Történeti Képcsarnok (Akadémia utca 2.) 10—1-ig. Magyar Tudományos Akadémia (Akadémia utca 2.) Goethe- és Vörösmarty-szoba 10—12-ig. Erzsébet királyné emlékmúzeum, Királyi Várpalota termei (Királyi Vár) 9—4-ig. Országháza 94. Tudományegyetemi Növénykert (Romanelli utca 25.) 8—12 és 3—7-ig. Aquincumi Múzeum (Szentendrei-ut 7.) 9—12 és 3—6-ig. Várhegy barlang régikorszakbeli ősállatcsontok múzeuma (Szentháromság-utca 12.) elöljárósági udvarból nyitva egész nap. Budapesti önkéntes Mentő Egyesület Múzeuma (Mackó-utca 22.) 9—12. Országos Magyar Természettudományi Múzeum (Üllői út 13.) állat-, ásvány- és történeti tárak 9-12. Hadimúzeum (Bástyasétány 40.) 9—1. Közlekedésügyi Múzeum (Városliget) 9—1 és 3—6. Nyitvalevő könyvtárak: Fővárosi könyvtár (Reviczky utca 1.) 9—7. Akadémia könyvtára (Akadémiautca 2.) tudományos kutatók számára 9—1. a nagyközönség számára 3—7-ig. Országos Széchenyi Könyvtár (Múzeum-krt. 11—16.) 9—2-ig Statisztikai Könyvtár (Kelety Károly-utca 5—7.) 9—2 és 3—6-ig. Technológiai Könyvtár (József-krt. 6.) 9—1 és 5-8-ig. Iparművészeti Könyvtár (Üllői-út 33.) 9-42. Mezőgazdasági Szakkönyvtár (Városliget, Széchenyi-sziget) 10—42. Kereskedelmi és Iparkamara könyvtára (Szemere-utca 6.) 9—12. Vakok Könyvtára (Ida-utca 5.) 8—12 és 2—6. Egyetemi Könyvtár (Ferenciek-tere 5.) 8-8. Nyitvalevő kiállítások: Országgyűlési Múzeum (Országháza XVII. kapu) 1914-1921. Tíz év politikai története 9—42. Szépművészeti Múzeum (Aréna-út 41.) Egyiptomi kiállítás 9-142. Műcsarnok (Hősök-tere) zárva. Műterem (Kossuth Lajos-utca 12.) gyűjteményes ■kiállítás 10—6. Tamás Galéria (Akadémia-utca 6.) 10—6. Nemzeti Szalon (Erzsébet-tér 9—5. Szentföldi Múzeum (Hűvösvölgy, Heinrich István-ut 3-5.) 9—12 és 3-6. Országos Magyar Iparművészeti Társulat állandó mintakiállítása (Mária Valéria-u. 12.) 9-162. Ernst Múzeum (Nagymező-utca 8.) 10—6. Filmszínházak műsora BEMUTATÓ FILMSZÍNHÁZAK: ÁTRIUM (Margit-körút 55. 153-034, 154-024). Nem loptam én életemben. Híradók. (VIG. (48,410, szomb., vas. és finn.: (44-kor is.) CASINO (Eskil-ut 1. 383-102.) Megnyílik Július végén. CITY (Vilmos császár-út 36/38. 111-140.) Mr. Moto, a kalózok szigetén. Táncparádé. Sportfurcsaságok. Fos és magyar híradó (916. 918, 9410. szomb., vas és ünn . 944-kor is.) COR.SO (Váci-ul. 9. 182-818.) Csodálatos szerelem. Madonna a művészetben. Híradók. ((46. (48, 1) 10. szomb., vas. és finn.: (44-kor is.) DÉCSI (Teréz-krt 28. 125-952. 121-343.) Veszélyben az étel. A légkör titkai, Pilótaiskola, Magyar világhiradó (8. 810, szomb., vas és ünn.: 4-kor is.) FÓRUM (Kossuth Lajos u. 20. 189-543. 189-707 ) 2-ik bélre prolongálva: Mister Froon. (1v6,48,410, szomb., vas. és ünn. ,/14-kor is.) KA.MA 15A (Dohány-u. 42. 144-027 ) Veszélyben az élet. Légkör titkai. Pilótaiskola. (6, 8, 10, szomb., vas. és és ünn . 4-kor is.) OMNIA (József-körút és Kölcsey-utca sarok. 130-125). Mr Moto, a kalózok szigetén. Táncparédé. Sportfurcsaságok. Magyar híradó. (5,48. Vzlő, szomb., vas és ünn.: 4. 6. 8. 10.) RADIUS (Nagymező utca 22—24. 122-098, 120-564). Harmadik hétre prolongálva: Huckleberry Finn. Híradó. (16. 918, 9410. szomb., vas.: 944-kor is.) SCALA (Teréz-krt 60. 114-411.) Tempo 19.19. Híradó. (941. 948, 9410. szomb., vas. és ünn.: 944-kor is.) URANIA (Rákóczi-út 21. 146-045). Prolongálva! A Condor-légió. Színes trükkölm. (5. (48. (410. vas és ünn.: 943-kor is.) UTÁNJÁTSZÓ FILMSZÍNHÁZAK: BROADWAY (Károly-krt 3. 141-212.) Fra Diavato. ((44. (46. (48. (410. vas. és ünn.: (42-kor is.) CAPITOL (Baross-tér. 134-337.) Parisban huncut a lány, üldöznek a nők. ((45-16, vas. 3-tól folytatólag.) CORVIN (József-körut és Ollói-út sarok. 138-938, 139-584). : diadalmas térít. Híradó. ((44. (46, (48. )419, vas. és finn.: (42-kor.) HOLLYWOOD (Bethlen Gábor-tér 3. 142-455.) Az örök csavargó. Gyerünk a moziba. Híradó. ((44.46.48.410) LLOYD (V., Hollán u. 7/a 111-994.) örök csavargó (Naponta: 4. 6. 8. 10.) PALACE (Erzsébet-krt 8. 136-423.) A vasöklő. Gombház, hogyha leszakad Híradó. (Mindennap: 4. 6. 8. 10.) SIMPSON (Horthy Miklós-ul 61 268-699.) Mala Harl és a fényes kísérő műsor. (5. (48. (410. vas. és ünn.: (42. (44. (46. (48. (410.) STUDIO (Akácia u. 4. 140-840.) Csillogó csillagok Híradó. (4. 6. 8. 10, vas. és ünn.: 2-kor is.) TOVÁBBJÁTSZÓ FILMSZÍNHÁZAK: ADMIRAL (Margit-kórut 5/b. 353-707) Eleven Ördög. Heardy-fiút szeretik a lányok. V 47, 9. vas.: /46. 4, %7, M10.) Vas. d. e. 9 és 11-kor: Orgonavirágzás. ALKOTÁS (Gömbös Gyula-ut 11. 355-374.) Hindu síremlék. Éneklő sasok. Híradó. 044, 6. 9.) AST11A (Ugocsa-u. 10. 154-422.) Forr a dal. forr a vér. Híradó. (V 44. *46. ^48. ’410. vas. és ünn.: M 2-kor is.) Nyitott tető. BELVÁROSI (IV., Irányi utca 21. 384-563.) Eleven ördög. A válóperes leány. Híradók. (Jobb t.: Viő. V18. bal: 6, 9, vas. jobb t.: V£4. Vtl. V1O. bal t.: 5, 8.) BODOGRÁF (József-krt 63. 149-510.) Heardy fiát szeretik a lányok. Eleven ördög. (V20. 6. V£8. VlO. vas. és ünn.: 542, 4, %1, VilO.) BIDAI APOLLO (II., Csalogány-u 16. 351-600.) Csodák csodája. Sátán kutyája. (V 1 5, 6. V28, 9.) „ IPOLY (Deáky-u. 65. 292-626.) Mindenki gyanús. Tünemény. Hiradók. (4-től folyt., utolsó Ms9, vas. és ünn.: 12-től, utolsó 1/19.) JÓZSEFVÁROSI (Kálvária-tér 7. 134-644.) Heardy fiut szeretik a lányok. Eleven ördög. (V&6-tól folyt., utolsó 9, szomb.: MiLafon, HIO. vas : 3. 6, 9.) KORONA (Attila-krt. 353-318.) Forr a dal, forr a vér. Vadászat róka komára Hóval fedett paradicsom(94) 946. 948. 9411). vas. és ünn.: 942-km is.) KULTUR (Krizsi u. 16. 386-193.) Intermezzo. Kísérő műsor. Híradók.(46, kertben: 942. 9410. vas. és ünn.: 942 . 944 . 946. kertben: 948. 9410.) OLYMPIA (Erzsébet-körút 26. 312-947.) Heardy-fiut szeretik a lányok. Tiszavirág. Hiradó. (4. 947. 9410. vas. és ünn.: 11. 2. 945. (48 10 ) OTTHON (Biniczky 11. 3-5. 146-447.) Senobta. Magdát kicsapják. ((45-től folyt., utolsó 9. szomb.: (44. (47. (410. vas.: 3. 69.) PALOTA (Krisztina-krt 155. 156-605.) Meseautó. Ida regénye. (4. (47. (410. vas és ünn.: 2. (45. 7. (410.) PHÖNIX (Rákóczi ut 1 8. 144-454.) Forr a vér, forr a dal. Híradók. (5. 148. (410. szomb., vas. és ünn.: 3-kor is.) RIALTO (Rákóczi ut 70 139-497.) Heardy-fiut szeretik a lányok. Eleven ördög. Hiradók. (5. 7. 9. szomb., vas. és ünn.: (42-kor is.) TURAN (Nagymező utca 21: 120-003.) Eleven ördög. Heardy-fiút szeretik a lányok. Hiradók. (Vi4. 147. Val. vas. M2, 4, Ml. 110.) Vas. d. e.: Orgonavirágzás. (43) Innen a székesegyház felé ment s a vezető követte. Ennek az építését már 1298-ban elkezdte Arnolfo de Gambio — szólt a buzgó firenzei polgár. — Négy évvel utóbb azonban meghalt — vágott szavába a költő. — Csak két csarnokot tudott bevégezni. — Úgy van. Ezek a templom nyugati oldalán láthatók. — Ezután évtizedekig szünetelt a munka, az építkezés félbemaradt. — Giotto 1334-ben fogott hozzá a folytatáshoz. — Micsoda alázatosság kell ily mű egyöntetű elkészítéséhez — kiáltott a költő. — Bizonyára igaza van, Cavalliere! Alázatosság kell hozzá. Giotto azonban, úgy mint utóda, Andrea Pisano is, figyelmüket főképp a harangtoronyra összpontosították. A székesegyház felépítése csak 1351-ben haladt lényegesen, amikor Francesco Talenti építőmesterré lett. Végül 1421 -től 1434-ig tartott, amíg Brunelleschi elkészült a kupola íveivel. A firenzeiek régi hite szerint csak ennek a kupolának a bűvös körében honol a boldogság. A kupola külsejét teljesen fedi a márvány Lénárd Sándor megtorpant. Mint a villám, úgy hasított bele a felismerés, hogy mindez a beszéd és ez a ténfergés hiábavaló. Éppen mert nagyra tartotta a szépséget és annak nagyvonalú megnyilatkozását, szilárdan hitte, hogy arra nem adatok felsorolásával kell eszmélni, hanem egy új világ meghódításával. És már világosan látta a győzelem utját. Mindazok a nagyok, akik valaha éltek és alkottak, nem azért éltek, hogy kis totyogások, silány dadogások maradjanak mögöttük! Lénárd Sándor tudta, hogy nem az már, aki valaha volt; nemcsak író és esztétikus, mindinkább több lesz ennél, költő lesz a német értelemben. Dichter: a lényeg sürítője. És mint minden, igazán nagy költő, politikus is egyben, a tömeg irányitója és bálványa. Valamely napsugár, mely a barna ablakon át betört a homályos templomba, szította föl a lelkében azt a csaknem durva elszántságot, mellyel hátat fordított a vezetőnek. — Köszönöm pajtás, elég volt. És hogy szavainak nyerseségét enyhítse, pár pénzdarabot hullatott a remegő tenyérbe. — Nem akarja látni a Dómot? — A Dómba még visszatérhetek. Dicsőség a művészetnek, akik naggyá és újjá teremtették Itáliát. A vezető mosolyogva, elnézően és már szinte szeretettel tekintett a költőre, aki a napfénybe lépett, visszament a tündöklő térre. A dicső napfény minden szónál inkább megerősítette benne mindazt, ami a művészet is sürgetett: a győzelem akaratát. Átment a téren, csaknem önfeledten sodorta a homályos indulat az utcai könyvesboltok felé. Elfelejtette a nőket, sorsuk egy cseppet sem aggasztotta ebben a pillanatban. Minden hazug lovagiasság elleni tüntetésként kajánul gondolta, hadd várjanak, hadd kétségeskedjenek! Minden egyéb gondolat ostobaságnak, istenkísértésnek tűnt, mint az, hogy aki szereti, az szolgálja a hőst. És várjon, hogy szolgálhatták őt ezek ketten? Egyikük, Aliz, csupa bizonytalanság, akin naponta kellett bosszankodni, aki talán előbb-utóbb lesz valakivé, aki azonban hízelkedő hajlékonyságával, egyelőre, úgy tűnt, inkább a költőt ámította, mint önmagát. A másik pedig, Sári, a divat sekélyes rabja, szomorú, összetört lelkű, züllött és rombolólelkű démoni nő, akit megmérgezett egy zsidó iszonyú befolyása és aki továbbra is, napról-napra mérgezi önmagát és mindazokat, akik csak egy kicsit is képesek arra, hogy higyjenek neki. Mindez a többé-kevésbé utálatos hazugság undorította most. Kajánul gondolt arra, hogy bármely napon képes volna örökre faképnél hagyni Alizt. Szinte nevetségesnek látta eddigi szerepét. Mi ő, hivatott ember vagy sem? Avagy arra való volna csak, hogy unalmában jobb célt nem ismerve, ingadozó nők lelke fölött misszionáriuskodjon? A lázadó és hősi lélek hívta a másik hős felé. Feltétlenül a sors, mely a költők útját irányítja, akarta, hogy ebben a percben pillantsa meg az egyik polcon Hitler Harcának történetét, német nyelven. Tüstént megvette, pillanatnyi habozás nélkül fogott hozzá olvasásához. Sándor, aki minden más embernél inkább képes volt arra, hogy megismerje a lényeget, alig lapozott a könyvben s már tudta, hogy Hitler és Mussolini rokoneszközhöz folyamodtak a hatalom elnyerése végett s látta, s hogy mind a ketten emberfeletti hősök, alkalmasak arra, hogy az elszántak legjavát szűrjék ki a politikai térre és arra, hogy megsemmisítsék a tétova csőcseléket. Most annak a Mussolininak ragyogó országában élt, lélegzett, aki sohase lehetett volna hódító politikus, ha nem lett volna egyike a legnagyobb művészeknek is. Derülten ismerte föl ebben is a természet törvényét. Lám, Hitler sok tekintetben mennyire hasonló anyagból volt gyúrva, mint nagy kortársa! Hiába próbálták a zsidó lapok, a kis zsidó firkoncok dilettánsnak sikertelen festőnek, szájhősnek, stb. feltüntetni. Már a rádión keresztül hallgatott beszédei is, melyekben minden szó a helyén volt és minden szó becsapott, ütött, mint a gránát, meggyőzték, hogy ez a hatalmas szervező, gigászi művész. Mennyivel inkább a könyve, amely egész életének, minden művének velejét tartalmazta! Mily határtalan megvetéssel nevezte Hitler, a dinamikus vezér, Írnokoknak azokat az írókat, kiket nem lát a Hivatás tudata! Lénárd Sándor egész szervezetével, vérének és agyának minden sejtjével helyeselte, hogy az akarat s a politikai stílus természetes lendületű mestere, ki hazáját egyre szélesebb mederben és egyre intenzívebben építi, igy bélyegezte meg a ténfergőket, kik az amúgy is gátolhatatlan népi hatalom útjában állnak. Ausztria még ténfergett ebben az időben, avatatlan politikusai még taktikáztak, állami hivatalnokai még csúfosan dadogtak és mentegetőztek s az a kis ember, ki a hatalmat bitorolta, még elzárkózott a hóditó sereg elől. De már világosan lehetett látni, hogy hiába húzódik hízelgő lakásai közé, a fal, mely a hajdani Habsburgok összetákolt országának úgynevezett függetlenségét védeni látszik, meg már s nincs többé erő sem Európában, sem Európán kívül, összeomlását feltartóztatni. Minden okos ember, minden államférfi, minden gonosz számító láthatta ezt. Magyarország pedig eközben zavarosan, a legnagyobb örvényben kavargott. A zsidó szellemi irányítás, mely minden hatalmon lévőnek hízelgett, szemérmetlenségében odáig ment, hogy odadörgölközött Mussolini tógájához. A firkfencok a kis uzsorás kalmárok már oly végzetesen szimatoltak konjunktúrát, hogy azt képzelték, kamatozik, ha dicsőítik akár Hitlert is. Tömjéneztek hát a hódító kancellárnak. Csak arra vigyáztak, hogy Hitler és Mussolini szellemének félreismerhetetlen követelményeit ne kelljen az általuk megmérgezett Magyarországon alkalmazni. Fontos csak az volt nekik, hogy az üzlet továbbra is az ő kezük között maradjon. — Micsoda nyomorúság — gondolta Sándor. — Ők már elérték, amit akartak ! De én még a kezdet kezdetéig sem jutottam el. Én itt mászkálok zilált nőkkel s tanítgatom őket, mikor egy nemzetet kellene irányítanom. Igenis, irányítani a gaz irányítás helyett, mely a zsidók és a zsidókkal paktálók fordított szelekciója következtében, percről percre jóvátehetetlen kárt tesz a népben s az országot veszedelembe viszi. Érezte, hogy nincs már vesztegetni való idő. Elérkezett a cselekvés órája. Közeleg a Győzelem napja. 20. A Győző szobra előtt álltak, Michelangelo remeke előtt, amely tökéletesen ábrázolja a győzelemre nem készek csüggedését. A költő azonban ezelőtti kóborlásai közben látta már Beato Angelico freskóját és képeit Fiesoleban, áttört az orsóformájú ciprusok erdején Fiesole és Settignano között, Settignanóban megpillantotta Desiderio szobrát, Michelangelo házát és azt a villát, melyben valaha Duse és D‘Annunzio laktak. Volt alkalma megbámulni a Nemzeti Múzeumban Donatello bronzszobrait, Michelangelo Lédáját, Faunját, Rabszolgáját, a kolosszális Dávidot, melyet, hogy megvédjék az idő viszontagságai ellen, Firenze tanácsosai a muzeum ive alá vitettek. Ott megállt a nagyszerű márvány, ugyanaz, melyet teremtője tágas térbe akart illeszteni s mely évszázadokon át ott is állt a Piazza della Signorián. Ugyanaz, melynek bronzmása a temető mellett, San Miniato közelében tört föl fenséges magaslatról, a környező halmokra és ormokra tekintve. (Folytatjuk) RINGS RID A SZAKADÉK FÖLttlI REGSH V • IRTA: W il B C O H H fi TIBOR WACTlBSAfi 1939 Julius 19, szerda X meleg fokozftdik A Meteorológiai Intézet jelenti július 16-án kedden este: Nyugateurópában újra esős, Középeurópában viszont száraz, derült és igen meleg az idő. Hazánkban a hétfő este megindult élénk északnyugati szél kedden délutánra fokozatosan gyengült, a felhőzet pedig eloszlott. A felmelegedés nyugaton és a Felvidéken 29—30 fokig, a fővárosban 32, az ország keleti részén 33—34 fokig terjedt, tehát 3-4 fokkal volt alacsonyabb, mint az előző két nap. Kisebb csapadékot már csak Kárpátaljáról jelentettek. Budapesten este 9 órakor a hőmérséklet 22 Celsius fok, a tengerszintre átszámított légnyomás 761 mm., gyengén emelkedő irányzatú. VÁRHATÓ IDŐJÁRÁS A KÖVETKEZŐ HUSZONNÉGY ÓRÁRA. GYENGE DÉLNYUGATI-NYUGATI SZÉL TÚLNYOMÓAN DERÜLT IDŐ. ZÁPORESŐ, ZIVATAR, MÁR CSAK AZ ORSZÁG ÉSZAKKELETI RÉSZÉN. A MELEG FOKOZÓDIK. vízállás den jelenti''e!éSfi8! miniszter,ura vizrajzi osztálya ked-A, t!UI,a Kinzig és Bécs—Dunaremete között árad, TM apad- 1 aks'S alacsony, lejebb közepes viz- 8,"!« Schäi-ding 26S. Passau 531, Aschach 180, 293^ráTM St.w? ®, Pozsony 174, Komárom 7H3, Budapest 237, Paks 154, Baja 250, Mohács von Gombos 392, Újvidék 308, Zimony 212/ 280, A Rába Szentgotthárdnál mínusz 60, EszéknélV132BarCSnál minU“ 10, Dr*TM“*Ment 41 100, A Száva Bródnál 171. ti Int a.végig apad' igen alacsony vizállásu szállások: Aknaszlatina 28, Tiszaújlak mínusz 117, Vásárosbamény mínusz 130. Tokaj mínusz 56, Tiszafaredő minusz ?1. Szolnok mínusz 60, Csongrád mínusz 117, Szeged mínusz 24. A Szamos Csengérnél mínusz 33. .oA IK-18- Körösszakállnál mínusz 30. Békésnél mínusz 42, G.románál mínusz 50. A Maros Makónál 4. A Balaton Siófoknál 77. A Velencei tó Agárdnál 82. Színházak műsora MARGITSZIGETI SZABADSZÍNPAD. Minden este és vasárnap délután: János vitéz (fél 9). SZÍNHÁZ. Minden este és vasárnap délután: Mégis szép az élet (4, 8). MÁRKUS PARKSZÍNHÁZ. Minden este és vasárnap délután: Daloló nyár (5, 8). ERZSÉBETVÁROSI SZÍNHÁZ. Minden este és vasárnap délután. Zimbers-zombori szépasazon( 15. 8). MAGYAR MÜSZINKÖR. Mindennap: Bubus (.%$) szombaton két előadás (%b. %S), vasár és ünnepnap három előadás (IM. 6. 8) FÉNYES FŐVÁROSI NAGYCIRKUSZ. Mindennap délután és este: A cirkusz királynői és Zacchini Vitali (4.8). RÁDIÓ MŰSOR: SZERDA, JÚLIUS 1. Budapest I. 6.45: Torna. Hírek. Hanglemezek. Utána étrend, közlemények. 10: Hírek. 10.20: Felolvasás. 10.45: Felolvasás. 11.10: Vízjelzőszolgálat. 12: Déli harangszó. Himnusz. Időjárás. 12.10: Cigányzene. Közben 12.40: Hírek. 1.20: Időjelzés, időjárás és vízállás. 1.30: Országos Postászenekar. 2.30: Hirek. 2.45: A rádió műsorának ismertetése. 3: Árfolyamhirek, piaci árak, élelmiszerárak. 4.15: A rádió diák félórája. 4.45: Időjelzés, időjárás, hirek. 5: Hirek szlovák és magyarorosz nyelven. 5.10: Felolvasás. 5.40: Radosné, Beck Hilda sehrammel-dalokat énekel, zenekarral. 6.10: Előadás. 6.40: Jakab Terka zenekara. Közben 7.15: Hirek. 7.50: Eszperantó előadás. 8.10: Operettrészletek a régi Népszínház műsorából. 9.40: Hirek, időjárás, szlovák és magyar-orosz nyelvű hírek. 10: Mozart: B-dúr zongora-hegedű szonáta. 10.25: Cigányzene. Közben 10.40: Hirek német, olasz, angol és francia nyelven. 11.30: Hanglemezek. 0.05: Hirek. Budapest II. 6.55: Előadás. 7.15: Szmirnov Szergej balalajka zenekara. 8: Hirek magyar, szlovák és magyar-orosz nyelven. 8.20: Előadás. 8.50: Hanglemezek. 9.30: Időjárás. Kassa. 10—11-ig: Azonos Budapest I. műsorával (10-kor hirek). 11.16: Előadás. 11.20: Hanglemezek. 11.40: Hirek magyar és szlovák nyelven. Műsorismertetés. 12—0.15-ig: Azonos Budapest I. műsorával. ÜZENETEK* Kéziratokat nem adunk vissza. Csak olvasható aláírással, válaszborítékkal és teljes címetel ellátott levelekre válaszolunk. Özv. M. Gyuláné. Kereskedők Menháza, I., Tárogató út 2. Telefon: 164-260. P. Piroska, Pornál. Az üdvözlő verset, kis magyar testvérünk, nem közölhetjük, mert közel húsz napja történt az esemény és a versnek minden során érzik az időhöz kötöttség. Nem marad más, minthogy magáról az eseményről emlékezzünk meg és beszámolónkban megemlítjük a kis költőnő nevét is, köszöntéssel! V. L., Kecskemét. Három verse közül a Ház minek élni a legértékesebb, de ebben is sok az egyenetlenség, az etanérzés Ha fiatalember, akkor komoly fejlődéssel biztathatjuk. H. Teri, Budapest. A Vág partján. Megértjük lelkesedését. Minden sora lelkes magyar szivet sejtet. A költészethez azonban ez még nem elég. M. L., Testvérhegy. Köszönjük új verskötetét. Közeljövőben méltatjuk hasábjainkon. Jelenleg közlésre besorozott versei is vannak, így egyelőre uj anyagot nem kérünk. V. József: Kánikula, Vendégségben stb. versei még bizonyos kiegyensúlyozottság hiányát éreztetik. Ezekből olyan költőgárda sorába, mint — büszkén mondjuk — a Magyarság költői, nem sorozhattunk be közlésre egyet sem. Z. Gy. A névtelenek. Köszönjük. L. L. dr. őszelő falun. Sajnos, nem vált be. ha panasza, reklamációja van, forduljon közvetlenül a kiadóhivatalhoz, levelezőlap vagy telefon után NYOMATOTT A GLOBUS NYOMDAI MŰINTÉZET RT. KÖRFORGÓGIPEIN. BUDAPEST, VT., ARADI UTCA 8. — NYOMDAIGAZGATÓ: ANGERMAYER KÁROLY