Magyarság, 1981 (56. évfolyam, 1-24. szám)

1981-10-16 / 19. szám

8. oldal O0 prnfi “büntetést” kell fizetnünk a postá­­nó LEN­- nak? vaahányszor visszakerül hozzánk egy-egy olyan papírdarab, amit a levélhordó letép az újságnak a címzett nevével együtt szereplő első olda­­lának jobb­ sarkáról. Eddig 10 cent portót fizettünk, ami szintén kényelmetlen volt. — Kérjük kedves jó Előfizetőinket, ne büntessenek bennünket! Amikor címváltozásra kerül sor, értesítsenek minket, hogy az ilyen kiadásoktól mentesülhessünk! — MAGYARSÁG 1981. Október 16 Eselmény naptár Légy erősebb, mini a balsors! OKT. 25-én, vasárnap dél­után fél 3 órakor az 1956-os Szabadság­­harc méltó megün­neplése Pittsburgh­­ban OAKLANDON, a Soldiers and Sai­­lors Memóriás Hall­ban (5th Avenue).­­'JOV. 21-én, szombaton este "Cserkészbál" New Yorkban a Waldorf Astoria Hotelben NOV. 28-án, szombaton este 7 órától MAGYAR BÁL Pittsburghban. Maradj meg magyarnak! STATEMENT OF OWNERSHIP, MANAGE­MENT AND CIRCULATION Title of publication: Magyarság. 1A Publication No.: 325-760. 2. Date of fiiing: Oc­­tober 1,1981. 3. Frequency of issue: Every two weeks. 3A. No of issues published annually: 26. 3B. Annual subscription price: $10.00. (U.S.A.). 4. Loca­­tion of known office of publication: 93 Courtland Street, Pittsburgh, Pennsylvania 15207 . 5. Location of the headquarters or generál business offices of the publishers: 93 Courtland Street, Pittsburgh, Pennsylvania 15207. publisher: 93 Courtland Street, Pittsburgh, Pennsylvania 15207. 6. Publisher: Mr. Jenő Szebedinszky, 93 Courtland Street, Pittsburgh, Pennsylvania 15207. Editor and managing editor: Mr. Jenő Szebedinszky, 93 Courtland Street, Pitt­sburgh, Pennsylvania 15207. 7. Owner: Mr. Jenő Szebedinszky and Mrs. Amalia Szebedinszky 93 Courtland Sfieet, Pittsburgh, Pennsylvania 15207. 8. Known bondholders, mortgagees, and other security holders owning or holding 1 percent or more of the totál amount of bonds, mortgages or other securities: Nőne. 9. (Nőt Applicable). 10. Extentand natúré of circulation: Totál number of copies printed 1,315. 10B. Paid circulation sales through dealers and carriers, Street vendors and counter sales: 202. 10B2. Mail subscription: 951. 10C.Totál paid circulation: 1,153. 10D. Free distribution by mail, carrier or other means, samples, complimen­­tary, and other free copies: 84. 10E. Totál distribu­tion: 1,237. 10F1. Copies nőt distributed 1. Office use, left over, unaccounted, spoiled after printing: 78. 10F2. Retums from news agents: Nőne. 10G. Totál (Sum of E, FI. and 2: 1,315. 11. I certify that the statements made by me above are correct and complete. Signature of editor, publisher, business manager, or owner: Jenő Szebedinszky (Signature). gOOOOOQOOOOOOOOOOOOOOOOOOCOOOOOQOOOOOOOOOPOCHXIJOiM I% VÁNDORENEK 3* a megkülönböztető' Cs.-t a csak írást­ ismerő Szabó úr neve emmlel,besorolván az esszéisták jeltelen és tömött sorába Szabó bácsiként, kit érdekel ? Itt Béládi fájja a dudát és dudafája­s béka­­brummogására táncol elő a BBC magyar osztályának mostani vezetője is Lenin-sapkával a fején, ahogy illik. Íme a másik nagy nyugati (keleti) költő: Siklós István A hétágú gyertyatartó hét gyertyája imbo­­lyog, az egykázra hangszerelt BBC "halló, halló, itt Moszkva beszél”stocattója recseg: "nyelvemen zsilet­tet forgatok a haladás hálaadás/ önborotvákt szőrtele­­nítő /nappalok/ könnybelábadt szemmel állok / szem­­től-szembe a sikító /ventilátorokkal /köpök/ mögöt­tem a világ világossága /fegyverszünetet kötök ma­gammal/ feltétel nélkül végkimerülésig". Parisban Forrai Eszter "Lázár feltámadásá"-n járja "vibráló idegtáncát", -- Amerikától Gömöri György búcsúzkodik: "Isten veled Amerika farewell thee a land of the free szertelenül szabadok és önelégült konformisták tehetős lelki szegények föld­je". Fö­ldes Judit a belgiumi "Kisvárost" jellemzi: "Kertes arcok viaszos öble/ olvadoz pállott illata/ kávék szabványdélutánjain,/ porral pepecselő­ asszo­nyok/ úsznak konyhaszagú eufóriákban/ misék ájtatos divat bemutatói/ után sörhabba merül a dagadt szivar". — Baránszky László "kaliforniai enigmák"-at ír "meglehet" versnek: "kert alatt a hullámverés/ deszka ropog a sötétben/ asztalomon kupac hamu/ hete hogy az ágy vetetlen" és ahogy a hasonszőrűek hasonszőrűktől válogatott kavalkádjából Faludi györgy sorstárs Torontóból kimaradt a "aj-jaj. Ő már Roth­­apát is kifigurázta az ötvenes években, baj-baj! " —­­ egyszerre érthetővé válik. Wass Albertet talán azért kellett kihagyni, mert a románok boszorkányüldözése rettentette meg őt, boszorkányüldözése rettentette meg a szerkesztőt, vagy kezdettől fogva a magyar­ és nemzeti állásfog­lalása idegen számára. "A víz szalad, a kő marad" gyönyörű sorainak megálmodója Szabó bácsinál több­szörösen érdemelte volna meg, hogy a nyugati magyar költők antológiájában szerepeljen. És Márai Sándor? A Vigilia 1981 augusz­tusi számát olvasva, az angol nyelvű összefoglalóban érdekes fejtegetésre bukkanok. A rövid eszmefuttatás szerzője a Magyarok Világszó- Lelkiismeretes és gondos kiszolgálás! .; GLENN-KILD00 FUNERAL HOME Ü FUNERAL HOME R. C. GLENN - Director — Igazgató. ■ ZELIENOPLE, PA 16063 Tel: (412) 452-6160 |­ I. - Köszönjük a környékbeli magyarság pártfogását­­ !; ■ I ! Itt küldöm előfizetésemet! I MAGYARSÁG ( ) Régi előfizető P.O. Box 5649 Pittsburgh, PA 15207 ( ) Új előfizető I | Mellékelten küldök ______ dollárt a MAGYARSÁG ■ előfizetésére. —— Egy évre. (fél évre). Kérem az újságot erre a címre küldeni: I NÉV:_____________________________________________ ■ Házsz., utca, P.O. Box:_______________________________ | Város, állam, Zip: ___________________________________­­---------------------------------------------------------------------1 vétsége elnökét, Bognár Józsefet kérdezi, "hogyan sikerül a kapcsolatok felvétele azokkal a magyar írókkal és politikusokkal, akik magatartása 45 előtt rossz néven nem vehető, viszont elhagyva az országot hangjukat az otthoni rendszer ellen emelték?" A professzor a pozitív oldalon emeli ki Cs. Szabót, aki "kétszer is volt otthon", viszont kijelenti: "még nem tudunk kapcsolatot teremteni olyan kiváló írókkal, mint Márai Sándor és Szabó Zoltán." — Talán itt van a kutya elásva? Márai nem reagál, tehát a Márai-versek -- és ezek valójában versek, nem úgy, mint Szabó úréi — nem jeleníthetők meg. Viszont a "kiváló" jelző­ valahogy nyomdafestéket kapott — angolul ugyan­ -- ami így többszörösen üti arcon Béládinkat. Miért maradt ki Fáy Ferenc, a 20. század legtisztábban verselő magyar költője, aki versben — és prózában -- a legjobban hiányzó valutában beszél: igazul és igazat szól? Miért üti el ezt az óriást keleten Béládi a nyugati magyar költő­ címtől, miért üti pofon ezt a már "legnagyobb halottat" nyugaton a Magyar Mérleg II-nek nevezett ugyanolyan skizofré­nia? A felelet: Fáy Ferenc szavai. Olvassuk sokszor, újkori bibliánkká tegyük, mert a vérünk a már, a lelkiismeretünk, örökkön kergetetteké. Mert Fáyl Fe­rencet bele nem tenni egy nyugati magyar költők válogatásába legalább oly­an bűn, mint egy keletiből kihagyni Nagy Lászlót. És ahogy éh Ferit a tapintás, az együttlakás Los Angeles- es Torontó-i melegéből ismerem -- könnyen hihető, barátom éppen a terve­zett Béládi szerkesztette antológiával való harcába halt, mármint, hogy egy béládimiklós őt bele ne vegye. Flórián Tibor jelölését mi vethette vissza? A rádióadóknál dolgoztak vagy dolgozók közül a BBC- sek csak a kivételek? A "pogány vagyok, keletről jöttem /ítéli nyugat, ítéli fölöttem" senkiföldjén állóját és verseket már mólóját miért üldözi a béládis átok? Várjon miért üldözi ugyanígy Csokits­ot és Bikich-t? Amiért az Új Látóhatárban nem publikálnak már? Az Új Látóhatár mostani gárdájához tartozóknál (mint például Major Zala Lajos) sokkal valóságosabb költői vénával rendelkeznek. Tollas Tibor talán a Nemzetőr miatt került be­ listára? Tollast a nyugati magyar olvasó költőként sokkal jobban ismeri, mint a kötetben megjelentek 90 százalékát együttvéve. És ebben a válogatásban nyugodtan az élvonalra kerülne. (Folytatása következik) AZ AKRONI LORÁNTFFY OTTHON MAGYAR LELKÉSZEKKEL MAGYAR ORVOSOKKAL MAGYAR ÁPOLÓNŐKKEL MAGYAR SZEMÉLYZETTEL MAGYAR ÉTELEKKEL MAGYAR SZERETETTEL Érdeklődhetünk levélben vagy telefonon: Lorántffy Otthon 2631 Copley Road AKRON. OHIO 44321 Tel.: (216) 666-2631 és (216) 666-1313 Orosz Juliska minden vasárnap du 3-kor NÓT­ÁS KIS KÉR TFM rádió-műsora hallható a WPIT 730 AM Hullámhosszon KOHUT BÉLA I REÁL ESTA­TE and INSURANCE Notary Public Közjegyző 8 Pittsburgh és Homestead környékén Autó, bútor, ház, tűz és vihar elleni biztosítások IRODA TELEFON: (412) 4624300 333 East 9th Avenue Homestead, Pennsylvania 9 |______________________ TfiSi* ‘iíi* »>:« >>;« »>;« >>;<»:«»>;« »!♦:« >:•:« »:i »>:«»>;< »>•« »♦« »>•« ^ | JULIUS J. LENART l AGENCY í REÁL ESTA TE - NOTAR Y PUBLIC u — Insurance of all kinds — q Serving McKeesport, Duquesne j> and surrounding towns. | 309 NATIONAL BANK BUILDING 502 FIFTH AVENUE k, McKEESPORT, PA., 15132 Telefon : 672 - 6666 • Lénárt Ibolya, tulajdonos.- Magyarul is beszélünk! 1 s j Paul C, Forsaith Funeral Home 126 Hazelwood Avenue Pittsburgh, PA 15207 — Dependable and Courteous Service — AIR-CONDITIONED Szép kápolna - Léghűtés! - Jutányos árak! TELEFON: (412) 421 - 1185­

Next