Monitorul Oficial, octombrie 1920 (nr. 144-167)

1920-10-19 / nr. 157

MONITORUL OFICIAL ■19 Octomvrie 1920 5543 MINISTERUL INDUSTRIEI ȘI COMERȚULUI FERDINAND I, Prin grația lui Dumnezeu și voința națională, Rege al României, La toți de față și viitori, sănătate : Asupra raportului ministrului Nostru secretar de Stat la de­partamentul industriei și comerțului sub No. 39.173 din 30 Sep­temvrie 1920, Văzând jurnalul consiliului de miniștri No. 2.667, încheiat în ședința din 23 Septemvrie 1920, In virtutea art. 93 din Constituțiune . Am decretat și decretăm: Art. I. Aprobăm aranjamentul provizoriu de comerț dintre re­gatul României și republica Austriei și convențiunea specială pri­vitoare la contingentele de export, cu anexele lor, valabile pe timp de­ un an, încheiate și parafate de către delegații guvernului român și acei ai guvernului austriac la 14 August 1920. Art. II. Ministrul Nostru secretar de Stat la departamentul industriei și comerțului este însărcinat cu aducerea la înde­plinire a prezentului decret. Dat in Sinaia, la 6 Octomvrie 1920. Ministrul industriei și comerțului, FERDINAND Octavian Tăslăuanu. No. 4.087. Jurnal al consiliului de miniștri Consiliul de miniștri, în ședința dela 25 Septemvrie 1920, luând în deliberare referatul d­lui ministru al industriei și comerțului sub No. 33 338, privitor la aranjamentul provizoriu de comerț dintre România și republica Austria și la convențiunea relativă la contingentele de export, ambele încheiate și parafate de către delegații guvernului român și austriac la 14 August 1920. Decide : Art. I. Încuviințează sus menționatele convențiuni. Art. II. Dispozițiunile jurnalului de față se vor aduce la înde­plinire de d. ministru al industriei și comerțului, după ce se va obține aprobarea M. S. Regelui. General Alexandru Averescu, C. Argetoianu, General G. Văileanu, Octavian Tăslăuanu, D. Grecianu, General de bri­gadă Ion Rășcanu, Octavian Goga, I. C. Atanasiu, T. Cudalbu. No. 2.667­ ,­1920, Septemvrie 28. ARANJAMENT PROVIZOR DE COMERȚ ÎNTRE GUVERNUL REGAL ROMÂN ȘI GUVERNUL REPUBLICII AUSTRIACE Animate de aceiași dorință de a desvolta relațiunile intre Ro­mânia și Austria, au hotărit de a încheia, in acest scop, o con­venție de comerț­­ provizorie și au numit ca plenipotențiari ai lor : Guvernul Regal Român . D. Teodor Deleanu, secretar general al ministerului de indus­trie și comerț și St. Chicoș, director general al comerțului; Guvernul Republicei Austriaca ; D. Richard Riedl, șef de secțiune la departamentul de comerț și meserii austriac al industriei și lucrărilor publice. Cam­ după ce și-au aratat scrisorile de împuternicire respec­tive, găsite în bună regulă, au convenit cele ce urmează : ARTICOLUL 1 Supușii, vapoarele și produsele naturale ca și cele industriale ale fiecăruia din părțile contractante se vor bucură în teritoriile celeilalte părți de privilegiile, imunitățile sau oricari alte avan­taje acordate unei alte națiuni oarecare. Se înțelege totdeodată că stipulațiunea care prevede nu se abate întru nimic de la legi, ordonanțe și regulamente speciale în materie de comerț, industrii, poliție și siguranță generală în vi­goare în teritoriile părților contractante și aplicabile tuturor străinilor în general. ARTICOLUL II Produsele naturale și industrial a uneia din părțile contrac­tante nu vor fi supuse la importarea în teritoriul celuilalt la un alt tratament mai puțin favorabil decât acela acordat unei alte națiuni oarecare și în­deosebi nu vor fi pasibile de drep­turi sau obligațiuni nici mai ridicate și nici la altele decât acelea la cari sunt supuse produsele sau mărfurile unei alte națiuni oarecare. Vor fi considerate ca produse industriale ale teritoriilor păr­ților contractante de asemenea și obiectele fabricate acolo din materiale prime importate din străinătate și supuse unei tran­sformări industriale. La exportul pentru teritoriul uneia din părțile contractante nu se vor percepe taxe de export sau sarcini altele mai ridi­cate decât la exportul acelorași mărfuri pentru o altă țară oarecare. Taxele interne percepute în contul Statului, a comunelor și a corporațiunilor cari grevează sau va îngreuia producțiunea, fabricațiunea sau consumarea unui articol în teritoriul uneia din părțile contractante, nu vor lovi sub nici un motiv pro­­ducțiunile celeilalte părți într-un mod mai puternic sau mai incomod ca produsele indigene de acelaș fel. ARTICOLUL III Părțile contractante convin reciproc la libertatea transitului pe calea ferată sau pe ape navigabile și canale și acestea în ceea ce privește persoanele, mărfurile, vagoanele, vapoarele și serviciul poștal. Transitul rămâne scutit de toate drepturile de vamă și de toate impunerile analoage și nu va fi supus nici unui termen sau restricțiuni nefolositoare. Părțile contractante își rezervă dreptul de a supune transitul la prohibiri și restricțiuni rezonabile și bine justificate în urmă­toarele cazuri : a) Pentru motive de siguranță publică ; b) Pentru motive de poliție sanitară și veterinară, fie pentru a împiedică întinderea epizotiilor, fie pentru distrugerea plantelor prin insecte sau paraziți vătămători. Se înțelege că principiile in­ternaționale în general recunoscute vor fi aplicate în această privință . c) In circumstanțe excepționale pentru aprovizionări de răsboi. Transitul nu se poate în nici un caz fi supus la prohibiri cari nu se aplică în acelaș timp și în acelaș mod transitului tuturor celorlalte țări cari se găsesc în condițiuni identice. ARTICOLUL IV Având în vedere circumstanțele excepționale actuale, părțile contractante își rezervă reciproc deplină libertate de a supune de asemenea în comerțul lor reciproc importul și exportul la pro­hibiri și restricțiuni. ARTICOLUL V Pe căile ferate nu trebuie să se facă nici o deosebire între su­pușii părților contractante și între mărfurile lor în ceea ce pri­vește prețurile de transport și impunerile publice privind tran­sportul pe căile ferate, precum timpul și modul de expediere. Bineî­nțeles transporturile trecând din teritoriul uneia din părțile contractante în acela al celeilalte părți sau transitând nu vor fi supuse sub acest raport într-un mod mai puțin favorabil decât transporturile care pornesc din teritoriul ceileilalte părți contrac­tante sau cari rămân acolo.

Next