Mozgó Világ, 1981. július-december (7. évfolyam, 7-12. szám)

1981 / 7. szám - VITA - Pásztor Emil: Hazafiságról - nemzetköziségről

Lőcse bizonyult a legismerősebb „idegen” városnak, talán azért, mert sokan láthatták a televízióban a Mikszáth Kálmán regényéből készült sorozatot, A fekete várost. Huszon­négyen találták el, hogy Lőcse ma Csehszlovákiában van, ketten gondoltak Romániára, és „nem tudom” válasz is csak kettő volt. Rosszabb a helyzet Széphalommal, amely pedig Kazinczy Ferenc munkássága révén a magyar nyelv és irodalom szent helye. Petőfi Sándor minősítette annak XII. úti levelében, miután 1847 nyarán fölkereste Kazinczynak ottani sírját. Sátoraljaújhelyről ment ki a kö­zeli Széphalomra. „Újhelytől - írja Petőfi - fél órányira éjszak felé esik Széphalom, Ka­zinczy Ferenc egykori lakása. Nevét megérdemli, mert festői szépségű táj. Különben pe­dig szent hely, szent az öreg miatt, kinek ott van háza és sírhalma. Kötelessége volna min­den emelkedettebb lelkű magyarnak életében legalább egyszer oda zarándokolnia, mint a mohamedánnak Mekkába.” De hogyan zarándokoljon oda az a mai ember, aki Mekkát talán könnyebben megtalálja a világ térképén, mint Széphalmot Magyarországon? A hu­szonnyolc megkérdezett közül kilenc egyáltalán nem tudta, hol van Széphalom, egy Cseh­szlovákiába, egy Jugoszláviába helyezte. Csak tizenheten keresték volna valahol Magyar­­országon. Sok igazság van Köteles Pál szenvedélyes hangú megállapításában; ő jegyezte meg ifjú­ságunkról a Mozgó Világ-beli cikkében, hogy fordított az optikája: „Ami közel van hoz­zá, lett légyen gond vagy öröm, egyáltalán nem vagy alig észleli. Ami viszont távol esik tő­le, azt fölnagyítva látja. Csak a látóhatáron túli dolgokat értékeli teljességükben, a saját földrajzi térségünkben lévőket, a saját népünk sorsát, jövőjét meghatározókat nem érzé­keli, azokért felelősséget nem érez.” Hozzá kell tennem, hogy természetesen akadnak tisz­teletre méltó kivételek, s azt is, hogy az általam megkérdezett fiatalok utólag mind megta­nulták, hol van Segesvár, Zilah, Szabadka, Sepsiszentgyörgy, Széphalom stb. De jobb lenne, ha már az általános és a középiskola el tudná érni, hogy tájékozottabbak legyenek saját hazájuk, népük jelenének és múltjának ismeretében, a magyar nyelv, irodalom, tör­ténelem példamutató alakjainak, nevezetes helyeinek ismeretében. Azt hiszem, nem is lenne nagyon nehéz ezt megvalósítani, hiszen ifjúságunkban meg­volna az érdeklődés a magyar és a tágabb Duna-medencei valóság, az itteni múlt és jelen jobb megismerése iránt. Csak ne kezeljük „tabu”-ként ezt a kérdést, mintha erről nem volna szabad beszélni! Meggyőződésem, hogy nincs semmi „nacionalizmus” abban, ha például őszintén elmondjuk tanulóinknak: Nagyszalonta - ahol Arany János született, és ahol Petőfi őt meglátogatta - annak idején Magyarországon volt, ma viszont ilyen és ilyen történelmi okok következtében Romániához tartozik. Dialektikus szemléletre is csak úgy tudjuk nevelni ifjúságunkat, ha megmutatjuk neki takargatás nélkül a múlt­ és a jelenbeli valóságot a maga bonyolultságában, ellentmondásaival együtt. Ez minden szocializmust építő népnek érdeke. Ha mi, magyarok, jobban megismerjük a mai Romániát - akár Nagyszalonta, Zilah, Segesvár meg a többi magyar vonatkozású ottani helység révén is ez nemcsak hogy nem irányul a román nép ellen, hanem épp elősegítheti népeink között az emberi, baráti kapcsolatok fejlődését, nemzeti értékeink kölcsönös megbecsülését. Ne féljünk hát, hogy „baj” lesz abból, ha megmutatjuk a térképen, hol született a Toldi köl­tője, melyik város iskolájában kapott egész életére szóló „víg üzenetet” Ady, és hol áldoz­ta életét Petőfi a „szent világszabadságért”! Az ilyen helyhezkötődés nélkül nem fejlődhet egészségesen a hazaszeretetre és nemzetköziségre nevelésünk. Ady Endre arra figyelmeztetett bennünket háromnegyed évszázaddal ezelőtt, hogy a Duna-medence rokon múltú népei között az ellenségeskedés helyett baráti összefogásra volna szükség. „Hiszen magyar, oláh, szláv bánat / Mindigre egy bánat marad. Hiszen gyalázatunk, keservünk / Már ezer év óta rokon.” Azt is írja a Magyar jakobinus dalában, hogy „Dunának, Oltnak egy a hangja”. Nagyszerű gondolatok ezek a különböző nyelvű, de egymás mellett élő népek múltjáról és békés, tevékeny nemzetköziségének jövőjéről. Csakhogy keveset érthet meg ezekből a szavakból az a diák, akivel nem kerestetjük meg az Ady-kori Magyarország térképén a Duna és az Olt folyót - mint a versben a magyar­ság és a románság jelképét. Nem egy iskolánkban azt is elhallgatják a vers „magyar, oláh, szláv bánat” szavaival kapcsolatban, hogy a régi Magyarországon az oláh szó volt a mai románnak az elődje, azt használták a román népnek olyan barátai is, mint Ady Endre.

Next