Berhidi Mária szobrászművész kiállítása (Budapest Galéria Kiállítóháza, Budapest, 1996)

MENEDÉKTÉR Messzire vezetne, ha arról akarnék elmélkedni, hogy miért oly rettenetesen fontos nekünk a tér. Ezért arra korlátozom magam, hogy egészen röviden próbáljam meghatározni, mit jelenthet számunkra itt és most Berhidi Mária szobrászi tere. Először azonban lássuk a tényeket. Berhidi egy boltíves pincét néhány plasztikával népesített be. Ezek a plasztikák többnyire kőből készültek, mégpedig gépi beavatkozás nyomait viselő kövekből, de a felhasznált anyagok között van fagerenda és a berendezés része egy szőnyegnyi nagyszemű folyami kavics. Ha leereszkedünk ebbe a kiállítóterem-pincébe, mely mint minden pince egyszerre zárt és védelmet nyújtó, de egyúttal váratlan zugokkal, sehova nem vezető nyílásokkal áttört meglepetéskamra is, leereszkedve ebbe az óvóhelybe, egy XX. század-végi szobrász menedékében is találjuk magunkat. Mintha azt mondaná: adjatok nekem egy zugot a világ bármely elhagyott sarkában, és én szóra bírom, kőpengésű hangon megszólaltatom a teret! De mikor csendül meg a tér? Akkor, ha a plasztikai forma tökéletes egyensúlyban van az őt körülölelő levegővel és a körüllevő egyéb formákkal. Ez az egyensúly nem feltétlenül fizikai természetű, hanem inkább szellemi. Több köze van az arányokhoz és a ritmushoz, mint mondjuk a nehézkedési erőhöz. Közismert példákra hivatkozva: Henry Moore szobrai belülről feszülnek szét a térben, Giacometti szobraira a körülvevő tér feszül rá, s e birkózásból, egymásba vájásból születik meg a végleges forma. Berhidi Mária kiállítása a figyelmes nézőt azzal az élménnyel ajándékozza meg, ahogy szobrait a külvilág teréhez kapcsolja. Ez a mozdulat, nevezhetjük plasztikai mozdulatnak is, a tér birtokbavétele, de legalábbis felfokozott térérzékelés, egyfajta éberség, amely szinte atavisztikus élményt ad a térben ellustult ember számára. Noteszomba néhány szót jegyeztem föl a kiállítás bejárásakor, melyek Berhidi szobrászi terére vonatkoznak. Ezeket: fenyegetett tér, összekapcsolt tér, átszelt tér, kijelölt tér, védett tér, térakadály. Talán e szavak is sejtetik, hogy Berhidi Mária terében van valami nyugtalanító, elbizonytalanító mozzanat; ő persze nem a házi­tűzhely mellé készített ildomosra lekerekített műveket... Esetlegesek már talált kövei is, a gépekkel fölsértett szikladarabok, kő-cafatok - ipar és őstermészet határán. Különös rokonságot mutatnak most a pince falának köveivel, amelyeket egykoron megmunkáltak ugyan, de az idő úgy lekoptatta őket, hogy szinte természetes kőzetrétegeknek látszanak. Valamiféle szimbiózisba kerültek tehát a művek a pincével, és egymással is, de úgy, hogy mégis megőrizték különállásukat. Magányos például a sötét mennyezetüregből lelógó késpenge-kő, de közös látvánnyá komponálódik össze a folyosóba oldalról beszúró fahegyesszöggel... Nem egyetlen, a téren erőszakot tevő formai akarat termékei, hanem inkább stációk, térszeglet-emlék művek, melyek, ha mondanának valamit, már nem Rilke Apolló­­torzójának „Változtasd meg élted!" -fojtott-heroikus parancsát ismételnék, hanem talán megelégednének azzal a szelíd intelemmel, hogy éljünk egyáltalán a ránk szabott térben és időben. Lajta Gábor SHELTER It would take us far afield if I allowed myself to enter into a lengthy discussion about the enormous importance of space. Therefore, in the following I shall limit my attempt to a summary description of what Mária Berhidi's sculptural space means to us here and now. But first let the facts speak for themselves. Berhidi arranged a few sculptures in a vaulted cellar. For most of these sculptures stones have been used, collected by the sculptress and bearing the signs of mechanical interference; the remaining materials include wooden beams, as well as large-size river pebbles spread on a carpet. If we descend into this exhibition-cellar, which is closed and gives shelter like all cellars, but in the same time it is a chamber of / surprises filled with unexpected nieches, openings which lead nowhere, so descending into this bomb-shelter we find ourselves in a typical late-twentieth-century sculptor's shelter. As if she was saying: give me a space anywhere in this world and I shall make it speak, I shall make the space speak in the resounding voice of stone! But when does the space resonate? When the plastic form is in perfect balance with the surrounding air and all other forms. This balance is not necessarily physical, it is rather spiritual. It has more in common with proportions and rhythms, and, say, the gravitational force. To quote well-known examples: Henry Moore's sculptures tend to burst into space from within, Giacometti's sculptures are squeezed by the surrounding space and the final form is born out of this wrestling, from this carving into one another. The attentive viewer is presented at Mária Berhidi's exhibition with the adventure of seeing her sculptures being connected to the space of the outside world. This gesture, let's call it plastic gesture, is the conquest over space, but at least an enhanced appreciation of space, a kind of vigilance, which provide people who have become tired in space an almost atavistic sensation. As I walked through the exhibition I made a few notes about the sculptural space of Mária Berhidi. These are the entries that I have come up with: endangered space, connected space, cropped space, marked space, protected space, obstacle in space. These words probably already give the notion that there is something disquieting in Mária Berhidi's space, something that makes us uncertain; these are, of course, not pleasingly rounded works she could placed next to the domestic fireplace. Even her collected stones suggest arbitrariness: pieces of stone, marred by machines - stone fragments on the borderline between the land of industry and primordial nature. They show a strange family resemblance with the stones of the cellar walls, which, although once shaped by human labour, were exposed to the ravages of time for so long that they appear almost as natural rock formations. Therefore, the works have entered into some form of a symbiosis, with the cellar as well as with one another, and did so without losing their individuality. The blade-like stone fragment hung from the dark ceiling, for example, makes a solitary sight, yet it forms a joint composition with the sharp-angled wooden construction penetrating the corridor from the side. Rather than violating space as the products of some single will of forms, these works are more like stages, or space-corner monuments - if they could speak, instead of the controlled and heroic instruction of Rilke's Apollo­torso, commanding us to "Live differently!", they would probably be content to gently suggest that we live in the space and time that is given to us. Gábor Lajta

Next