Pataki Ferenc (1998)

Pictures of summer / a small town ( 1997, izoxioo cm) Ferenc Hann Hrabdl útjelzői / Hrdbdls sign-posts (1998, 11 z.fx^zxó cm) ^ ■ - V mum* nyárképei / kis Pataki Ferenc 1970 táján gipszöntvényt készített egy megfagyott hulldmtaréjról a Tisza jegén. Nyomott rögzített (: spurrensicherung ), a múlandósdg szobrdt alkotta meg. Ez a művészi tett (vagy az, ami kor apja szabdszdeszkdjdról készített fametszetszerű lenyomatot ) szépen beilleszthető abba a folyamatba, ami a magdnmitológidk kialakuldsdnak idöszakdra jellemző, s amely Boltanski, Claudio Corta, el Kazovszkij, vagy Bukta Imre életművében igen erősen je­lentkezett. Pataki azonban csupdn kirdnduldst tett ezekben a me­zőkben. A művész ugyan a posztmodern időkben él - mint vala­mennyiünk - s természetesen megérinthetik baljós hangulatok, azon­ban fontosabb szdmdra a tradíció, az egyetemes és a magyar mű­vészeti hagyomdny, mint a stílusdivatokhoz való igazodds. Művé­szi ereje abban rejtezik, hogy nem mdsol, dtvesz, legfeljebb integ­­rdl, összefoglal: új minőséget teremt. Képzeletbeli ligetében (mely közel esik a Tiszdhoz, de a Szajná­tól sincs messze) baráti asztal mellé invitálja a régi mestereket, s a kortdrsakat, akiket szeret, akiket fontosnak tart. Másképpen szólva: e falak közé idézi müvei segítségével a lelket átölelő mester Barcsay |enőt (Mandolinos csendélet, 1964), egy-egy opuszon feldereng a kicsit arisztokratikus Berndth Aurél szelleme, s a Nabis meghatározó figurája Rippl-Rónai sem maradhat távol (Tisztelet Rippl-Rónainak, 1971). S itt vannak a nemzedéktársak is: Újházi Péter ( A költő ablaka, 1980 ), vagy a nemrég elhunyt Németh József, akire a leg­jobb de Koonigot eszünkbe juttató, meghatóan szép siratótábldval emlékezik a művész ( Búcsúznak a füzek Németh |óskdtól, 1994). Pataki par excellence festő és gondolkodó festő. Européer és magyar egyszerre, hiszen nem csak személyes sorsokban kalando­zik, de a magyar kultúrhistóridban is, dm Bizáncról és Babilonról is van mit mondania. Régi dicsőségünk hol késel? című főművén nagy puha foltokban örvénylik a történelem. Apró mesék, jeles vagy szomorú pillanatok tűnnek elő emblématikus jelként, s kitün­tetett helyen láthatja a szemlélő Szent Istvánt, középkoriasan megfestett pajzzsal, mintha egy megfakult kódex pergamenlapjáról lépett volna elő. A festő egyik legizgalmasabb műve a Babiloni könyvtár ( 1994 ) e pillanatban egy külhoni kiállításon szerepel. Ikerdarabja a közelmúltban befejezett Bizánc viszont látható jelen tárlaton. E műveken a művész felmetszett és négyzetté, vagy téglalappá kisimított festékestubusokat applikál a táblára. E tu­busokban volt az a festék, mellyel fontos műveit festette meg. A belső kitárul, titkokat fed fel a festő, ugyanakkor a titok né­miképp titok is marad. Ugyan honnan tudhatnánk meg, mely művekre került a tubusokból kinyomott festék? Azonban meg­jelenik egy egyetemesebb titok is: az Idő, az egymást követő kultúrák sejtett-tudott titkaival szembesülünk: a babiloni könyvtár misztériumával, vagy a bizánci mozaikok arany, okker fegyemezett harmóniájával. Pataki F erenc mintegy harmincöt évnyi munkásságából mutat be szeleteket. Az anyag imponáló, meggyőző és elegáns. Noha a művésznek számos jelentős műve hazai és külföldi gyűjteményekbe került (tehát most nem elérhetők), e kiállítás képei eszencidlisan hordozzák a lényeget. Egy alakuló, mobil művészi pálya fontosabb állomásainál pihenhet meg az elfogulatlan és értő tárlat­­látogató. Hann Ferenc Around 1970, Ferenc Pataki made a plaster cast of a frozen wave crest on the frozen Tisza. He fixed a trace (: spurrensicherung), creating a sculpture of transience. That artistic act (or the one when he made a wood­­cut-like print from his father’s tailor's board) fits well into the process that characterised the age of the devel­opment of private mythologies, which appeared markedly in the oeuvres of Boltanski, Claudio Corta, el Kazovszkij and Imre Bukta as well. However, Pataki only made an excursion to those fields. Though the artist like all of us - lives in post-modern times, and is naturally subject to being touched by foreboding moods, tra­dition, the universal and Hungarian tradition of arts is more important to him than following stylistic fashion. The power of his art is that he does not copy, appropriate, only integrates .summarises at most: he creates new quality. In his imaginary grove (which is near the Tisza, yet not far from the Seine) he invites old masters and those of his contemporaries he likes and holds important to a friendly table. In other words: through his works he invokes within these walls the soul-embracing master |enő Barcsay (Still-life with Mandolin, 19bz), one or two works suggest the spirit of the somewhat aristocratic Aurél Bernáth, and the defining figure of Nabis, Rippl- Rónay cannot stay away, either (Homage to Rippl-Rónay, 1974). And the contemporaries are also here: Péter Újházi (The Poet s Window, 1980), or the recently departed |ózsef Németh, who is remembered by the artist with a touchingly beautiful mourning tablet reminiscent of the best of de Koonig (The Willows Say Farewell to |óska Németh, 1994). Pataki is a painter par excellence and a thinking painter. He is European and Hungarian at the same time, as he makes his adventures not only in personal histories, but in the history of Hungarian culture, as well as having something to say about Byzantinum and Babylon. In his major work entitled Our Ancient Glory, Where Do You Delay? , history whirls in large, soft patches. Small stories, glorious and sad moments appear as emblematic symbols, with the contemplating Saint Stephen in a privileged position with a shield painted in mediaeval fashion, as if he had just stepped of the parchment page of a faded codex. One of the most excit­ing works of the painter, The Library of Babylon (1994) is at present shown at an exhibition abroad. However its twin, the recently completed Byzantinum , can be seen at the present exhibition. In those pieces, the artist attached tubes of paint that had been cut open and flattened to a rectangle to the canvas. Those tubes con­tained the paint which he used to paint his important pieces. The interior is exposed, the painter is revealing secrets, while to some extent the secret remains secret. How could we find out which pieces contain the paint squeezed from those tubes? At the same time, a more universal secret also appears: we come face to face with the suspected-known secrets of Time, of subsequent cultures: the mystery of the library of Babylon, or the dis­ciplined gold and ochre harmony of Byzantine mosaics. Ferenc Pataki shows slices from the work of some thirty-five years. The material is impressive, convincing and elegant. Though many important pieces of the artist have gone to domestic and foreign collections (which means they cannot be accessed today), the pictures of the present exhibition carry the essence. Unprejudiced and understanding visitors to the exhibition may be refreshed at the important stages of a transforming, mobile artistic career.

Next