Budapesti Őszi Fesztivál (Budapest, 2004)

koncert Holland évad ■szeként Holland Királyság agykövetsége és Gaudeamus ,‘gitségével alósul meg. Fordítások című ancertet Foundation Intro / i Situ hozta létre, z alapítványt holland kormány, mburg tartomány s Maastricht városa imogatja. i Ensemble '88 ■nntartója Limburg rtomány. Az 1988-ban alakult kortárszenei együttes, az repertoárján számos jelentős zeneszerző műve szerepel, a zenekar azon­ban fiatal, pályakezdő alkotók darabjait is szí­vesen tűzi műsorára. A most bemutatásra ke­rülő [Translations] című produkció az irodalmi, illetve zenei fordítás párhuza­maira kíván rámutatni. A koncert talán legérdekesebbnek ígérkező két műsorszáma és^^^^ffSfiűve. A szervezők felkértek egy holland zeneszerzőt, hogy egy magyarból hollandra fordított verset fordítson le a zene nyelvére, és fordítva: egy magyar zeneszerzőt, hogy tegye ugyanezt egy hollandból magyarra fordított verssel. A magyar-német szülők gyermekeként Párizsban született, ma Hollandiában élő Matthias Kadar Petőfi néhány szerelmes versét választotta, a karmester-zeneszerző Fischer Iván pedig Judith Herzberg szövegeit zenésítette meg. A koncerten ezenkívül elhangzik még műve, melynek ófrancia szövege egy 12. században élt női trubadúrtól származik, című darabja, melynek címe a 16. századi osztott kórusos technikát idézelít­ öt miniatűrből álló szvitje, melynek minden tétele tisztelgés egy-egy zeneszerző előtt [1. Conlon Nancarrow, 2. Bartók Béla, 3. Georg Kröll, 4. Clarence Barlow, 5. ligeti György], valamint különböző zenei struktúrákat ütköztető című műve. Established in 1988, the Dutch Ensemble '88 specializes in contemporary chamber music, their foremost goal being to perform and popularize modern and contemporary compositions. The production entitled “Translations’ [‘Fordítások"] focuses on grasping parallels between literary and musical translation. Perhaps the two most exciting pieces in the program will be Matthias Kadar's and Iván Fischer's compositions: the former translates a Hungarian poem into Dutch, while the latter takes a Dutch poem translated into Hungarian and “translates" it into the language of music. The concert will include three more pieces from Dutch authors and one from a German author of Hungarian origin. Following its Budapest premiere, "Translations" will have multiple performances across Holland during the fall of 2004.

Next