Mihalik József szerk.: Muzeumi és Könyvtári Értesítő 4. évfolyam (Budapest, 1910)

2-3. füzet - Kisebb közlemények

e­r­e­i R­e R­e­i­f . b­­ . 1 . c . : 1 . 1 z­e­i­g­h­­­e­t­r . . 1­8­1­8­9 c . o­n 1 . . 1­8 N­o . e­r I . n­t­i­e­f . a­r­q­u­o . 7­8 1­8­1­8 a­t­ T Kisebb közlemények 57 egészen a gall viseletnek felel meg. Az arcz­typusban kétségtelenül a Kr. e. IV. századtól nagy számban elterjedt Sarapis-szobrok szol­gáltak mintaképül, melyek viszont a Zeus­eszmény hatását éreztetik.1 A szakállas, bozontos hajú Sarapis arczán sötétlő komoly­ság Dis-Pater vonásaiba és beszivárgott. Ennek a művészi átvételnek vallási alapja is van. Sarapisnak is volt alvilági jelentősége, mint azt a szobrai mellett gyakran látható Kerberos igazolja.2 Szobrászi képe tehát kiválón alkalmas volt arra, hogy a gallok egyes elemeket belőle Dis-Paterükhöz át­vegyenek. Dis-Pater kis bronzszobrai mu­tatják, hogy más istenek lényével is érintke­zett a gallok hatalmas főistensége.3 Különösen Vulcanussal, Marssal és Herculessel azonosí­tották gyakrabban. Ruhátlan ábrázolása arány­lag a ritkábbak közé tartozik. Ilyenkor Hercules oroszlánbőre van rendesen a fejére vetve. Csak elvétve fordul elő Dis-Paternek a modiussal való ábrázolása, ami Sarapisnál kivétel nélkül hozzátartozik a művészi képhez. A domborművünk baloldali fülkéjében álló istennőben Dis-Pater-Pluto feleségére, Pro­serpinára ismerünk, aki a feliratokon néha Aeracura néven is szerepel. Az istennő al­világi, chtonikus természetére utal a fején lévő modius, a tekergőző kígyónak pedig tudvalevőleg már a görög domborműveken is chtonikus jelentősége volt. Dis-Patert dom­borműveken rendesen valamelyik istennővel együttesen szokták ábrázolni. Proserpina nem mindig szerepel társaságában. Egy mainzi domborművön Dianát látjuk mellette,­ egy Várhelyen előkerült kis reliefen pedig Isist,­ akit Sarapissal igen gyakran ábrázoltak együt­tesen. Ez a kapcsolat magyarázza meg, hogyan került Isis Dis-Pater mellé. Ezeken a felsorolt példányokon kívül Déván is találtak egy kis, ebbe a körbe tartozó reliefet, melyen Dis-Pater mellett szintén egy női istenség áll, kinek lényét azonban nem lehet meg­állapítani.­­ A herkulesfürdői dombormű korának meg­határozásánál biztos útbaigazítással szolgál Proserpina hajviselete, mely a római nők körében a XI. században Kr. u. volt divat­ban. Érdekes és jellemző, hogy a míg Dis-Pater arcza a görög eszményi istentypus hatása alatt áll, addig Proserpina arcza a 111. századbeli római nők képmására emlé­keztet. Az egyik oldalon a művész tiszte­lettel követte a hagyományt, a másik oldalon pedig teret engedett a múló divatnak.» A lemezt ma a földmívelésügyi minisztérium Wertheimszekrényében őrzik elzárva, de fő­képen ez a lelet adta a minisztériumnak azt az eszmét, hogy — amiről különben folyó­iratunk múlt évi 4-ik füzetében hírt is ad­tunk — Herkulesfürdőn múzeumot alapít, amelynek czélja volna a még itt szerte lap­pangó emlékek összegyűjtése, az elhurczoltak­nak pedig visszaszerzése, avagy ha ez kivi­hetetlen volna, hű másolatokban való reprodu­káltatása és a fürdőhelyen megfelelő kiállítása, hogy a világ minden tája felől ezer és ezer­számra ide zarándokló közönségnek az egykorú kultúra emez emlékeit élő példákban bemutassák. Bizonyos, hogy ez a czél nagyon szép és felette tiszteletreméltó, mert a ma itt látható csekély számú emlékeket is igazi kegyelettel veszi körül a közönség s nagy érdeklődést tanúsít irántuk. S mert ez évszázados emlékek a mindenható kultúra dicsőségét hirdetik arról a hazai földről, melyet a történelem világra­szóló eseményekkel örök időkre megszentelt, a m. kir. földmívelésügyi minisztérium törek­vése annál inkább becsülendő, mert a hazai föld egykori kultúrájának a szemléltetésére törekszik. Ez okból kell tehát támogatni e törekvést minden részről s minden irányban s örömmel jegyezzük föl hogy ez, főkép J­olossváry László miniszteri osztálytanácsos, m. kir. fürdőfel­ügyelő buzgó érdeklődése és utánjárása követ­keztében, a nagyközönség részéről kezd is megnyilatkozni, mert Cena Miklós nyug­ al­tábornagy, mehádiai lakos, a tulajdonában lévő szép római sírkövet, egy föliratos emléktábláját s egy római szobrocskáját máris odaajándé­kozta a létesülés alatt álló múzeumnak, a megyében pedig élénk mozgalom indult meg az iránt, hogy a még szerte heverő s föl- V. ö. R p . 1 2 L. ülő szobrát a vatikáni Museo Pio Clemen­tino-ban. Reinach: 1. c. p. 177,. 182. 36 3 . 7 . 1 . Bu 4. R nach 5 e nach­­ ogue des bron r. Cata 1 . G­n­l­v. ar p . a s­ant of br dh c gu z. ar . h in de . e p. 181 p 8 a So 0. My h. Le . p­ie —1 3 ves ze 3 . 6 Pl. X 6. é­d pl. V­i­on L­A­R Ba­v­i­e I. N­ai . 61 on : C 694—698 . Wal­c . es Vll. p. Sp­a 8­8 — . 92 . 3 .

Next