Állami Szabolcs vezér gimnázium, Nagykálló, 1948

3 tisztánlátó ember, így végtére a kapitány leánya mégis csak Péter fele­sége lesz, noha a fiú arisztokrata családja eleinte idegenkedik a szegé­nyes házasságtól. Megkapó, kisebb elbeszélő költeményei közt a Szabó Lőrinc mes­.­teri fordításában közölt verse, a Badicsiszaráji szökőkút. Girejről, a vé­reskezű tatár kánról szól a történet, kinek ingadozását a szentéletű len­gyel hercegnő, a tatárdúláskor foglyul­ ejtett s háremébe sorozott Mária s a szenvedélyes grúz leány, a­ kán eddigi első kedvese, Zarima között megrázó erővel festi a költő. A két leány szomorú sorsa, az eunuch s a há­rem egész levegőjének jellemzése, a rabnők éneke, a szeráj egész kü­lsejé­­nek-belse­jének nagy teremtőerővel életrekeltett hangulata bizonyára­ egy olvasóra sem téveszti el hatását. Nemkülönben leleplezés erejével hat Családfám c. verse, melyben halvány utalás sem történik a főnemesi rangra, csak elődei mindig ge­­rin­ces, szókimondó, lobbanékony, lázongó s ezért kárt vallott természete van kiemelve, valamint a költő refram­szerűen ismétlődő, büszke uta­lása polgárvolltára. Figyelemreméltó, hogy ezt a költői nyilatkozatot a költő nem most, a szocializmus világkörüli diadalútjai alkalmával, hanem a mi szintén főrangú poétánkhoz, Eötvöshöz hasonlóan, 100 évvel ezelőtt tette, amikor a polgári demokrácia először kezdi eltüntetni, legázolni a hűbéri társadalom súlyos torlaszait. A sors által ránk mért csapásoknak is vannak néha üdvös kényszerei, születnek áldásos eredményei. Puskin száműzetésének helyén, Mihaj­­lovszke faluban születik meg az új népies irodalmi nyelv. Déloroszországi tartózkodása hozzai össze a dekabrista forradalom tagjaival, mely isme­retség gyümölcsei olyan versek, mint pl. A tőr, A rab. Sajátságos a von­zalma a zordán Kaukázus szabadságszerető törzseihez, aminek szép em­léke A kaukázusi fogoly s Petőfi Vándorélet c. verséhez hasonló rokon­­szenve az országút és erdő kóbor vándoraihoz, A cigánnyok-hoz. A konvenciónak csak addig irgalmaz, amíg az emberi érintkezést kelle­messé teszi, a kultúrát előmozdítja, de rögtön egész erejével ellene for­dul, mihelyt haladást gátló nyűggé, szelleemi béklyóvá válik. Bátor, haladó szellemű színvallására mi sem szembeszökőbb példa, mint az a forradalmi üzenetváltás, ami közte és a száműzött dekabrista forradalmárok költői szócsöve, Alexandr Ivanovics Odojevszkij közt vég­bement. Puskin a cári cenzúra által sokáig elnyomott Szibériába c. ver­ses üzenetében sorsuk büszke tűrésére inti a nyugtalankodókat. Hiszen rabságuk — érzi — nincs hiába, mert a fennkölt ügy győzni fog. Kí­sérje őket ott is a remény, szelíd húga a szenvedésnek. Várnak itthon rájuk a hű barátok s lánclehulltan a vesztettnek tűnő ügyért a kard újra diadalmasan lendül meg a kezükben. Odojevszkij válasza megköszöni a költő lantjának ihletett igéjét. Egyelőre megláncolt kezük kardot fogva magasba bár nem lendülhet, de ha a föleszmélt nép új csatába kezd, s a k­ard lesz a lánc (Minő Pető­­fies gondolat!), akkor a nép porbasujtja az önkényt s ujjongva boldog dalra kél.

Next