Nefelejts, 1862. április - 1863. március (4. évfolyam, 1-52. szám)

1862-04-06 / 1. szám

4 vas­ h­íres emberré lévén egész hazában, mit azonban azóta már sokszor szeretett volna visszacserélni, ha attól nem fél, hogy efféle igen világos köpenyforgatás, elismert politikai reputati­­ójának árthatna, s jellemének általánosan tisztelt vas-következe­tességét törhetné meg. Tisztelt postamesterünk egyébiránt minden politikai tu­dományát az általa bálványozott Augsburger­ ből meritgeté, melynek egy példányát a vidékre egy kanonokságra vágyó gazdag papi egyéniség járata, s melyet ő elejétől végig egész kényelemmel elolvasgathat. Valamint aesthetikai műveltsé­gét a bécsi H­a­n­s-J­ö­r­g­e­­­n­e­k köszönheté, mely egy hely­beli lángésznek tiszteletpéldányul küldeték ; de melyet tisztelt barátunk Hires Theofil szintén ki nem adott mindaddig, mig csak elejétől végig át nem olvasá, az ő lelkének nem csekély épülésére !— Főpostamesterünk mellett volt még egy m­ásik, egy al-, vagy inkább tán a­r-postamester is Rákfalván, kit most itt job­ban csak eszmetársulatnál fogva, mint rangfokozat szerint em­lítünk fel. E nevezetes egyéniséget eredetileg Pfeiffer Náczi­­nak hivák, ő magát Füttyös Gyulának szereté neveztetni, ismerői pedig Pipás Náczit csináltak belőle, s ő — a­mi legszeretetreméltóbb volt benne — mind a három nevét elérte különbség nélkül. Rá is illett az mindegyik, mert az elsőt apjától örökré törvényesen, a másodikat maga adá magának, a harmadikkal barátai ajándékozák meg őt, s e két utóbbi elnevezés igen ter­mészetes is volt, miután Náczi pajtás ajkaival mást nem igen szokott mivelni, mint vagy fütyült, vagy pipázott. Harma­dik rendeltetését az emberi ajkaknak, tudniillik a csókoló­­d­á­s­t, teljesité-e ? erről tisztartóék igen csinos szobacziczus­­kája tudna legbiztosb fölvilágosítást adni, mit azonban mi köte­les discretiónkból a tisztelt nőnem iránt ezúttal tovább nem kutatunk! Hogy pedig igénytelen elbeszélésünkben, Fü­tty­ö­s, vagy Pipás Náczikát is egy kis szereppel tisztelek meg, azt ő azon sajátságos szokásának köszönheti, miszerint az új­s­ágok­­ra véghetetlen szenvedélylyel szeretett vadászni, meglehet azért, mert azokban csakugyan annyi vad szokott lenni, hogy saját állítása szerint nem egyszer még vizslája is megállta azokat a kacsa helyett. Ő azután csak is az efféle hírlapi kacsákat szokta megszerezni magának, hogy azokkal má­soknak is kedveskedhessék ! És ezért nevezzük mi őt fenebb ál-postamesternek is! De volt őneki még az újságok összeszerzésében egy ha­mis szokása is, mely a tízparancsolat bizonyos paragrafusával sehogy sem egyezik ugyan meg, azonban őt az előfizetési adó­­zásdiságtól teljesen fölmente. Ő ugyanis ha hetivásárok alkal­mával a megye székvárosába ment búzát árulni, soha úgy vissza nem jött onnét, hogy a kávéházakból egypár hirlapot magával ne hozott volna, úgy hogy néha külön kávéházakban három adag feketét is megivott egymás után, csakhogy hírlap­­gyűjteményét otthon néhány fris példánynyal szaporíthassa. Egy neme volt ez a tiszteséges lopásnak, melyre ugyan tudtunkra még eddig semmi névvel nevezendő Gesetz­­b­u­c­h­b­an paragrafust nem csináltak, de a­mi nincs, az még idővel megtörténhetik, ha mindjárt Náczi pajtás ebbeli kereseti ágának megrövidítésével is. Egyébiránt törvény hiánya az el­követett csínyt nem szépítheti soha! Alább még találkozan­­dunk majd a hírlapok e sajátságos o­r­v­adászával. (Folytatjuk.) Hallottad-e.........? Hallottad-e az esti szellőnek Halk suttogását ernyős lomb alatt? Hallottad-e, hogy hímes partja közt Mit csevegett a völgyi ér­szalag ? Hallottad-e csillagok beszéd­it, Szép holdas estve, csendes éjszakán? Hallottad-e a méla dallamot, Mely két borúsan pásztor ajakán ? Hallottad-e a sziv dobbanását, A mint a viszhang átrezg vér­erén? Figyelj reá, az mind azt mondja, hogy Enyém vagy, és örökre az enyém! bíró Imre. Edmund és cousincja. Fául .II* Kock beszélve. (Lásd a 157-ik számot.) VIII. A házasélet. Edmundot nem lehetett többé Pause úr házában látni. Pelágia és nagybátyja elcsodálkoztak e fölött, és meg nem fog­hatták Edmund viseletét. De ha Pelágia vádolta, ha visszatart­­hatlanul kimondá ítéletét azon közönyösség fölött, melylyel Constantiát magára hagyá, ez utóbbi védelmezni kezdé. Habár szenvedett, és a vizikapunáli találkozás óta igen megváltozott Constantia, mégis eltitkolá fájdalmát, megkísérte azt keblébe rejteni, és cousineja nevét soha ki nem mondá. Ha Pelágia vádolá őt, mi csaknem minden estre megtör­tént, ha az órák elmúltak, anélkül, hogy Edmund megjelent volna, Constantin nyugodtan felelé: — Ha Edmund többé meg nem látogat bennünket, valószínüleg üzletei, vagy élvezetei máshová szólítják­, miért kivánodh­ogy idejöjjön, hol ő unatko­zik, míg a világban ezer alkalmat talál szórakozásra. — Nálunk unatkozik . . . De hát cousinod nálad unat­koznék ?. . . nálad, kinek életével és becsületével tartozik ? . . . nálad, ki irányában mindig oly jó halás ? . . . nálad, kit nőül kellene vennie ? . . . Valóban Constantin, m­eg nem foghatom azon nyugalmat,melylyel rokonod méltatlan viseletét védelmezed. Helyzetedben én azt írnám neki: — Uram! Ön egy iszonyú, nyomorult és neveletlen emberi... — Ah Pelagia, azt hiszed ilymódon visszatérítünk egy szi­vet, mely tőlünk eltávozik ? ... — Nem! — mormogá Ginguet egy könyvben lapozva; — soha sem kell így írni, ez igen illetlen. — Ginguet úr , én nem kérdezem véleménye felől. Én ismétlem : Edmund hálátlan és méltatlan viseletet tanúsít cou­­sinja irányában. — Kedves Pelágiám, talán igazságtalanul vádolod őt... Te nem tudod, nem is tudhatod, mily okokból cselekszik így. Cousinom szabad; igen fájna nekem, ha háladatosságának rab­szolgája lenne, mert szerencsés voltam egyszer neki szolgálatot tehetni. Igaz, hogy szüleink akartak bennünket egyesíteni, de mi elvesztettük őket, és azóta annyi sokféle történt... Nekem úgy

Next