Nefelejts, 1870. január-december (12. évfolyam, 1-52. szám)

1870-01-02 / 1. szám

XII. ÉVFOLYAM NEFELEJTS. Gondolt is, nem­ is arra, hogy ezek talán németül is érthet­nek, fennhangon kitört belőle a fölindulás okozta bírálat. — Gyönyörű egy csoportozat. — És ilyen embert, ily bűn­szörnyeteget, ily ágrólszakadt korcsot tart érdemesnek pártolni e méltósága! Igazán nevetséges. Ezen írások azt beszélik, hogy egy miveit emberről van szó, hát ilyen egy miveit ember? No ez szép fogalmat adhat az itteni miveit állásról. Semmi kifejezés az arczon, még csak a nálunk typicus jámborság ostobasága sem. Az erkölcstelenség, iszákosság, tunyaság egyéb semmi. S ilyen em­berről képzelhetik azok a jó urak, hogy vasut-hivatalnok lehes­sen ; szolga sem, nem hogy hivatalnok; gondolkoznom kell, ha vájjon őrnek alkalmazzam-e. A semmirevalónak bizonynyal­a mi kis módocskája volt, elitta, eldorbézolta és most mástól követel kenyeret. Meglehet igaza volt, meglehet nem; a nyomornak szomorú rendeltetése mindig a legroszabb oldalt mutatni. — Hallja-e maga azt a Nagy Mihály, — kérdé Kranczerur nem épen barátságos hangon. — Igen. — Felelt bágyadtan, mit Kranczer ur méltán alá­zatosságnak vehetett. — Hát maga valami szolgálatot akar kapni itten ugy­e ? — Igen, bármily csekélyet, csak végtére czélomat érhet­ném, hogy lakó­helyre juthassak, s magam emberségéből él­hessek. — Hm, hm, az bajos, nagyon bajos. Legelébb is tudnom kell, milyen emberrel van dolgom. Miféle képzettségei vannak? Tud írni, olvasni? A szerencsétlen nagyot sóhajtva felelt: — Igen. — Jól van. Tud-e más nyelvet anya­nyelvén kívül. Tud németül ? A kérdezett némi pirongással bágyadt szemeit lesüté­s fe­lelte : — Tudok uram németül, sőt tótul is. Kranczer úr előbbi elhirtelenkedett magán­beszédére em­lékezve kissé zavarba jött, de igyekezett magát abból kivágni, úgy mondhatni szemtelen őszinteséggel, s némileg csípősen: — Nagyon szeretem, hogy németül tud; az itt szükséges és legalább felment minden további hosszas tétovától; értesülhe­tett mily véleménynyel vagyok maga felől . . . A sorsalázott ember tűrt, hozzá volt már szokva, még csak legkisebb arczizma sem rándult meg s nyugalmasan felelt: —• Értesültem. — No! hát mondja, iszik-e sokat, ha úgy pénze körül le szokott-e néha részegedni ? — Nem uram, nem iszom, a bor egészségemnek árt, a pá­linkát pedig soha nem ittam életemben. Kranczer úr meghökkent úgy találta, hogy egy nála józa­nabb ember áll előtte, azonban fejét csóválgatta. — Hát mitől van mégis az a borzasztó hordó-illat, iszákos­­ság-bűz itten.. Kérdésére senki sem felelt, csak a nagy vörös asszony rán­tott vállán egyet boszosan és apró szemei villogtak a megbán­­tódástól. (Folytatása köv.) Két percz. — Nagyvilági beszély. — Irta: gr. Sollagu'j. 18 .-ik évben igen látogatott volt a badeni fürdő. Az idő­járás folytonosan szép és derült volt. Sok beteg, egészséges és gazdag ember, esemény­hajhász, kártyás, tourista, lord, marquis és orosz nemes gyűlt ide össze mindenfelől. A „Hotel d’ Angle­­terre“ közelében a széles sétasoron, — kétoldalt tele ülő­ padok­kal, — csak úgy tarkáit s özönlött a társalgó-terem felé a pipe­­rés hölgyek, és gavallér uracsok egész raja. Nehány fiatal ember a lombos fák árnyában divatos lóczákon ülve sakkozott és dominó­zott. Gy . . . selyem otthonkában az orosz főurakkal politizált, eltanulva tőrök unalmában sok elavult haszontalanságot. Egy más helyen tiroli és kristály kézmüzetei közt meg az öreg Mel­­lerio édesgette a mellette elmenő hölgyeket genfi áruival. Egyik magános mulatókertben a zene szólt. A lichtenthali sétányon gyö­nyörű lovakon hátravetett fátylaikkal amazonok szökdeltek, bá­tor magyar nők, déli angol ladyk. Mindenfelől édesgető, hívoga­tó hangok hallatszanak a kínálkozó élvezetre s a kerti mulatsá­gokra, a kedvencz szórakozásra, magán és társasjátékokra. A lég­ben valami ünnepiesség, valami élénk, mozgalmas élet volt, mi önkéntelen is szórakozásra hivott. — A legtöbb nép volt mégis a „Conversation“ előtt; mintegy törte magát feléje. Itt szerencse­­vadászok csoportosultak a nagy zöld asztalok körül, melyeken halommal állt az arany. Amott suttogva beszélt mindenki s e sóvár suttogás közt csak a bankár rikoltó hangja hangzott koronkint: „Rouge, passe, et impair, noir perd, couleur gagne. Faites votre jeu, messieurs. Rien ne va plus!“ Asztalra könyökölve nem egy játékos remegő keze jegyezgeté vékony tűhegygyel a kártyala­pokra a szerencse legkülönbözőbb számait, kik közt némelyik oly halvány, beesett arc­c­al leste a szerencsét. Sokan néhány pénz­darabot tolva a zöld lapra, sietve menekülnek onnan a további kísértések elől. Az oroszok bátrabban viselik magukat : tele ma­rokkal szórják a napoleon d’orokat, úgy, hogy némelykor a játék­tulajdonost, a mindenki előtt ismeretes Benezó urat is remegés­be hozzák. Az apostolok közül s a „Conversation®-épület pompás termeiben feltűnő divathölgyek csoportosultak. Nehányan játszot­tak, mások kaczérkodtak. A terasszon s távolabb a narancs-fák körül festői csoportban csöndes családi kör volt látható a theás asztalkák mellett; kétségbeesett uracsok, mindenféle kom höl­gyek. S mind­ez a zene hangjainál, a meg nem szűnő zajban sür­gött, forgott, szorgoskodott. A kép víg, élénk s változó volt. De soká nézve így a lélekre nem nagy hatással vala. Távol e zsibajtól, egyik elhagyott sétányon, az egész kertet át meg átjárva, egy ifjú nő lépdelt két szép gyermekével. A szi­laj, göndör fürtű fiúcska skót öltözetében mindig előre futott, ki­csiny kezeivel zöld abroncsot hajtva, kis nővére szerette volna őt utolérni, hogy részt vegyen ő is önző játékában. Az ifjú nő köny­vet tartott kezében, koronkint gyermekeire pillantott, megigaz­­gató rajtuk összebontott ruháikat, szelíden intette mindkettőt, azután meg-megcsókolta őket, mire a gyerekek megint előre sza­ladtak, ő meg újra az olvasáshoz fogott. Arcza nyugodt volt. Lát­szott, hogy nem igen ragadta őt el ama könyv varázsa, hanem az­zal a hideg közönynyel olvasott, melylyel unalmas kötelességet szoktunk teljesíteni. Azok, kik nagy ritkán találkoztak vele, bá­mulattal fordultak vissza és el-elnéztek utána soká,­csodálva szép­ségét. És valóban szép is volt ő a szó valódi értelmében. Magas termete, fekete szemekkel, sűrű szempillákkal, világos szőke haj­fürtökkel, melyek szabályos metszésű gyermekies arczát körül fogták, a költő legszebb eszményképét ábrázolá. De ugyan­ekkor

Next