Nefelejts, 1872. január-december (14. évfolyam, 1-51. szám)

1872-01-14 / 2. szám

XIV. ÉVFOLYAM NE FELEJTS, — De a bátorság nyelvét nem értem. Te nagyobb vagy, merészebb vagy, — szabadkozék Győry. — Te meg göndörebb, borzasabb vagy, A borzasság a ge­­nialitás jele, — jegyzem meg én. De------­— De más alkalommal más helyre majd én viszem el a munkátokat. Ez ellen nem lehetett kifogás. Győry magára vállalta az expeditiót. Másnap korán reggel már siettem hozzá. — Nos ? — kérdezem feszült várakozással. — Tízszer is elmentem a kapujáig s mind a tízszer visz­­szafordultam. Eszembe jutott, hogy mégis nagy szemtelenség tőlünk haszontalan irkafirkáinkkal azt az embert háborgatnunk, ki tán éppen olyan munkán dolgozik, melyet elragadtatással fog olvasni az egész ország. Ez jellemzi Győry szerénységét. — Ma még éppen ilyen. — Nos hát, elmegyek én hozzá! — kiáltottam föl, ben­nem több lévén az önhittség. Jókai akkor a „Szép utcza“ sarkán lakott, szemben a gr. Győry palotával, mely épület irodalmi életünkben szintén ját­szik némi szerepet. Jókai mint író, neje mint a tragéd­iák hős­nője, bálványaim voltak, előttem sok-sok fővel magasztosabbak a többi hétköznapi embernél s ezért a nemrég trónra jutott Napóleonhoz talán kevesebb elfogultság nélkül mentem volna audientiára, mint hozzá. Egy előterembe jutottam s ott Hurray füredi orvos s tisz­telt barátom mostani nejével találkoztam, akkor fiatal leánynyal. — Kisasszony, én Jókai urat keresem. — Nem tudom, beszélhetni-e vele. Ha dolgozik, el szokott zárkózni.­­ — Én küldetésben jövök. — Ah, az más. Ezzel az előterem baloldalára nyíló ajtóhoz lépett s megkopogtatta.­­ Egy kis csapóablak nyílt meg s azon szép szőke férfifej­­ tekintett ki. Ez Jókai! Még eddig nem láttam, csak arczképei után is ismertem reá. Hát a csapóablak ? ezt is ismertem, hanem csak hallomása­i­ból. Jókai rendkívüli tevékenységét sokan nem bírták máskép­p megmagyarázni, hacsak a legregényesebb színezetbe nem burkol­ják azt. Nem rég végezte volt be egyik legszebb regényét: „Er­ ,­dély aranykorát“ s most „Kárpáthy Zoltánon“ dolgozott; e mel­­lett töméntelen beszélyt s más mindenféle kisebb-nagyobb mű-­­­vet bocsátván közre. Nyilvános helyeken nem igen lehetett őt­­ látni, mert az irás, olvasás, faragás, barátságos s szerkesztői­­ látogatások igénybe vették minden idejét. E két körülmény te­­tt hát: nagy termékenysége s hogy nyilvános helyeken nem lehe­­j­­tett őt látni, azon rege elterjedésére szolgáltatott alkalmat. S hogy midőn Jókai egy-egy uj regénye írásához fog, bezárja s magát szobájába, melyből addig nem lép ki, mig az utolsó kötet­­ utolsó lapjára nem írhatja, hogy „vége.“ Ha valaki beszélni íj akar vele, az említett csapó ablakocskán át beszél: ha enni íj akar, a csapó­ ablakon nyújtják be neki az ételeket, hanem inni­­ hatik eleget, mert ott állanak kályhája párkányán köröskörül a pálinkás czilinderek. Nem is bírná ki ennélkül azt a borzasztó ír munkásságot. Kitől eredt ez a rege, nem tudom. Alkalmasint azon bús­z hazafiak valamelyikétől, kik a hon reménysége fölötti bánatukat csak borral hitték eloszlathatni. A csapóablak megnyílását tehát vártam s már nyúltam zsebembe, hogy benyújtsam a kéziratokat. Hanem bámulatom­ra megnyílt az ajtó, Jókai kilépett s balkezével félig megölelve s betolt a szobába s ott újságokkal teli rakott székre nyomott. S Szemei kérdőleg tekintettek reám. — Egyik barátomtól kéziratot hozok — válaszoltam bá­tortalanul. A magamért­ nem mertem szólni. — S ön nem szokott irogatni? — De igen! Ha nem volnék vele alkalmatlan . . . — Csak ide vele. Vegye elő a zsebéből, tudom ott tar­­­­togatja. Ily barátságos fogadtatást nem reméltem. Sokáig tartott magánál. Kérdezett: mily irányban dolgozgatunk, mit olvasga-­t­­tunk, kiket választunk előképeinknek. Midőn elmondtam, meny­nyire bálványozzuk a franczia regényírókat, azoktól óva intett, é­s az angol regényírókat ajánlotta. Ez volt az egyetlen tanács, mit egész irodalmi pályámon régi írótól nyertem. Hamis, tévútra vezetett dicséretben elég­ben részesültem, természetesen oly emberek részéről, kik csak önérdeküket tekintették, kik szapora ingyen vagy olcsó mun­­­­kásokat óhajtottak s nem oda czéloztak, hogy a tehetség vagy a szorgalom neki való téren fejtse ki s érvényesítse munkás­ságát. Lehetetlen itt forradalom utáni irodalmunk egy sajátsá­­­­­gos tüneményét föl nem említenem. Forradalom előtti úttörőinknek kettő­ érdeme van : egyik­­ az, hogy saját írói működésük által irodalmat teremtettek, a nemzet művelődésére megtették az első lépést; a másik pedig, , hogy a fiatal tehetségekből, vagy kiket ilyeneknek véltek felis­­­­merni, szellemi udvart gyűjtöttek maguk körül; akkor irodalmi életünk olyan családias volt, mint a szép lovagoké, vagy a közép­kori nagy művészeké. Az irodalmi apródok irodalmi maestroink, költészetünk hőseinek körében nemes becsvágyat nyerhettek saját erőik kifejtésére s útbaigazítást tehetségeiknek mily té­ren való fejlesztésére; az együttlét, a folytonos eszmecsere esz­méket költhetett fel bennünk s versenyre buzdíthatott s igy még az is juthatott bizonyos fokú kitűnőségre, kit csupán ge­­nialitása odáig sohasem vitt volna. Kazinczyi, Vörösmarthy, Bajza s még néhány más azért is fog irodalmunk egén folyto­nosan álló csillagként ragyogni, mert elég erővel bírtak boly­gókat gyűjteni maguk köré, s elég önzetlenséggel saját fényük­ben ezeket is részeltetni, mi­által magukat csak szembeszököb­­bekké, irodalmunk egét csillámlóbbá tették. (Folyt. kőv.) m®B A HtoKUL (Elbeszélés.) Vértesi .A.x*n óidtól. (Folytatás.) — Váljon miért tarthatja mindig zárva a kaput? — kér­­dezgetek mindenfelé kíváncsian, midőn az első ingerültség némi csillapodásával az­ok után is kezdtek fürkészni. Hogy ez oknak valami rendkívül nagynak, valami ször­nyűségesnek kell lenni, abban mindenki egyetért. Némelyek borzasztó dolgokról beszéltek,amik a Galliani villa falain belül történn­ek. Sodom­a és Gomorrha semmi ahoz képest, ami itt történik. Nappal ott láthatni vasrácson át egész nap az angolt egy 2* 15

Next