Nefelejts, 1872. január-december (14. évfolyam, 1-51. szám)

1872-01-07 / 1. szám

4 NEFELEJTS. volt, aki miatt szabadon vadászhatott s lophatott fát minden ember a san rossorei fejedelmi erdőből, nem úgy mint most. Csak egy veszedelmes kaszt iránt nem ismert a jó öreg nagy­­herczeg engedékenységet: azok iránt, kik tollaikkal aláássák az államok létét. Az irodalom, nézete szerint az a papiros sár­kány volt, mely minden perczben elrepül, ha a censor nem tartja kezében a zsineg végét. a censura tehát rövidebbre húzta a pisai lap zsinegét is és ildomos törlések által igyekezett megóvni az állam bizton­ságát a lázító czikk veszedelmes következményei ellen. Minde­nek előtt kitörölte a czikkből a „bitorló barbár“ kifejezést, mint a mely rosz akaratunk által a felségesen uralkodó lotharingiai házra értethetik. Aztán kitörölte e szót „Olaszország“, mely az uralkodó háztól való elszakadást juttathatja az olvasó eszébe s különben sincs diplomaticai jogosultsága; helyébe tette tehát: „a toscanai nagyherczegség“.Továbbá kitörölte az „évezredeket“; a dynsatia még csak 120 esztendő óta uralkodik. Kitöröltettek aztán az „ősök“, ez vonatkozás lehet a respublika idejére; ki­töröltettek a „vér“, ez a szó bármily formában forduljon elő, már magában véve izgatólag hat a tömegre, valamint ez is: „korlát“ ; minek ezt emlegetni ? Az is nagyon helytelen dolog, Pisa harczát idézni Fiorencz ellen A história nem arra való, hogy lázító kézzel kiszakitta­ssanak belőle egyes lapok. Fiorencz a kormány székhelye. Ami végre azon fölhívást illeti, hogy a pisai lakosság hajszálnyit se engedjen jogaiból, oda volna mó­dosítandó, hogy várja be a lakosság türelemmel a felülről jövő eldöntés óráját. Az ily módon kijavított czikk aztán megjelent a lapban. Értelme nem volt, hanem hatása annál nagyobb. A beburkolt szavak mögött egyenes támadást véltek lappangani a fönálló kormány és dynastia ellen s a czikk végén a fölhívást arra ma­gyarázták, hogy felülről, t. i. Piemontból jön már az „eldöntés“ órája. Még azon este meglátogatták a szerkesztőt a nemzeti párt legtüzesebb hívei s a közös haza nevében köszöne­­teket fejeztek ki bátor, elszánt föllépéséért. A szabadulás órája valóban közelget, Viktor Emanuel készült kezébe fogni az olasz egység kardját. Másnap a rendőrség fegyveres őrizet alatt Flórenczbe szállította az ártatlan irodalmi férfiút s egy ezred kato­naság küldetett a lázadásra hajlandó Pisába. Ez eset természetesen csak növelte az általános elkesere­dést az angol gentleman ellen, ki oka lett a terhes bekvárté­­lyozásnak s egy érdemes hazafi bebörtönöztetésének. Pisa nem fogja tűrni a leghívebb fián elkövetett méltatlanságot! Nem fogja hagyni, hogy egy barbár idegen paczkázzon a város fölött, melyhez csak tisztelettel mertek közeledni császárok és kirá­lyok ! Gyalázat, hogy nőinket és leányainkat ki meri zárni va­laki ! Le a barbár bitorlóval! Morte ai barbari! De mindez csak magánkörökben, gondosan bezárt szo­bákban mondatott el, a kezek csak a zsebekben szorittattak ökölbe s az angol gentleman Mr. Rifle háborutlan békés birtokában élt a Galliani villának. Tettlegességekra nem került a dolog. Eleinte ugyan egy pár napig csoportosan tódult ki a la­kosság, férfiak és nők vegyest, dörömbözve követelvén bebocsátta­­tásukat, de miután a kertész mindig kidugta előbb fejét meg­tekinteni, ki dörömböz s csak akkor bocsátotta be az illetőket, ha kizárólag férfiakból állt a társaság, a hölgyek hamar ráuntak a hiábavaló próbálgatásra. Egy-kettő megkísértette férfiruhá­ban bejutni a tilos helyre , hanem a kertésznek hiúzszemei voltak s egyetlenegynek sem sikerült átlépni a bezárt kü­­­­szöbön.­­ Ha a derék gentleman arra számított, hogy a hölgyek­­ kitiltásával majd elmaradnak a férfiak is, e részben számítása is teljesen alaposnak bizonyult be. Micsoda élvezet lehet még íj gyomorgörcsöt kapni a márvány lócrákon hölgyek társasága íj nélkül ? Két hét múlva Mr. Rifle egyedül sétálhatott kertjében íj a kövér oroszlánok, sárga nymphák és angyalok közt. Az iroda­­­­lom is el volt hallgattatva s a lovagias szerkesztő a börtön szűk­­ czellájában elmélkedhetett azon csodálatos lánczszemeiről a íj sorsnak, melyek folytán az olasz szabadság mártyrjává kánoni­ís záltatott. Csak a jogtudomány volt hátra még. íj Ebben remélt Pisa lakossága. A dolog igen tiszta, igen is világos volt. Valamelyik Galliani marchese, — a mostaninak , gondolom nagyapja, ugyanaz, ki az aylanthusokat, akáczfákat, jj nynaphákat, faunokat, angyalokat és kövér oroszlánokat ide plán­ís­­álta, végrendeletében meghagyta, hogy e kert örök időkre nyitva is álljon Pisa lakosai számára. Lehetetlen, hogy a törvényszéken is meg ne nyerje perét a lakosság.­­ Igen ám, hát mire való volna a jogtudomány, ha olyan­­ könnyedén el lehetne dönteni a dolgot? Mr. Rifle ügyvédje ki­is sütötte, hogy a végrendeleti intézkedés sajátkép csak Pisa férfiú lakosságára szól. Hiszen a végrendeletben itt áll világosan ki­­­­írva: „lakosok“, generi masculini. Ha a végrendelkezőnek az lett is­ volna szándéka, hogy a nőket is részesítse e kiváltságban, oda is tette volna: „és lakosnői.“ S ha addig a nők is használták a jj kiváltságot, az csak visszaélés útján történhetett, per abusum,­­ és innen jogforrást származtatni nem lehet, sőt a törvény szigora ” szerint az eddigi jogtalan kiváltságbitorlásért példásan bünte­­tt­tendők lennének.­­ A törvényszék első perc­ben nem látta a dolgot oly két­s­ségbevonhatlan világosnak, mint a Mr. Rifle ügyvédje. A köz­­­­hangulat is némi pressiót látszott gyakorolni a törvényszék­­ tagjaira, úgy, hogy Mr. Rifle szükségesnek látta az angol kö­­rt­vétséghez fordulni Florenczben. A követ távol valami tengeri is fürdőben törte a fejét azon problémán, hogy lehetne még egyszer­­ velőt varázsolni vén csontjaiba; a követségi titkár éppen egy fekete szemű grófnő falusi kastélyában tette az első lépéseket , azon úton, melyen idővel valószínűleg ő excellentiájának problé­­­­májához fog jutni, csak egy fiatal attaché volt otthona. Ez rögtön kapott az alkalmon. Mit? Egy angol állam­­i polgárt merészelnek háborgatni saját házában? My house is my­­ castle. Ki mer oda belépni? A király maga sem! A fiatal attaché égett a vágytól kitüntethetni magát, s­­ képzeletében már látta maga előtt Nagybrittannia valamennyi ír hírlapját, ragyogó arczc­al olvasva bennök a magasztaló dicsé­­rt­­eteket, melyekkel a szabadelvű sajtó elhalmozza bátor föllé­­­­péséért. Majd megmutatja ezeknek az apró continentális zsar-­­­nokoknak, hogyan merjenek megbántani egy szabad angol polgárt. ( Mindjárt oda irt a nagyh­erczegi kormányhoz s rögtön elégtételt is követelt Mr. Rifle számára. A nagyherczegi ko­rmány megszeppent. A közelgő zivatar­­i nak, mely pár év múlva elsöpörte a trónt, látszottak már elő- S jelei a láthatáron; egyálalán nem volt tanácsos megharagizni ír Angolországot is. Egy szóval: a törvényszék belátta Mr. Rifle íj ügyének igazságát s fönntartotta a tilalmat a női lakosságra­­ nézve. Magán úton azonban értésére adatott az érdemes gentle­­rs­mannak, hogy mint lovagias férfiútól elvárják tőle, miszerint­­ megnyitja kertjét a hölgyek számára. xiv. évfolyam.

Next