Nemere, 1871 (1. évfolyam, 1-104. szám)

1871-10-10 / 81. szám

A „Kreuz-Ztg.“ alaptalannak nyilványítj azon hírlapi közlést, mintha a birodalmi gyűlés már octo­ber 1- én meg fogna nyittatni. Ugyanezen lap jelenti, hogy a polgári házasság­ra vonatkozó országgyűlési előterjesztménynél sem a kötelezőleges, sem a fakultatív polgári házas­ságról nincsen szó, hanem csupán a szükség eseté­ben való polgári eljegyezésről. DUNAFEJEDELEMSÉGI ÜGYEK. Bukarest, octóber 3. A kamarák a vas­úti kérdésben október végén rendkívüli ülésszakra fognak egybehivatni. A szándékolt vesztegzárlati rend­szabályok egyelőre abbanhagyottak. OLASZ ÜGYEK. Róma, oct. 3. A pápa hír szerint legköze­lebb fontos encyc­likát szándékozik kibocsátani az olaszországi püspökök kinevezése tárgyában. SPANYOL ÜGYEK. Madrid, oct. 3. Amadeus király Rothschild Alfons bárót a III. Károly nagy rendjellel diszitte fel a közelebbi spanyol kölcsönben szerzett érdemei jutalmául. OROSZ ÜGYEK. Bécs, oct. 4. Mint a „Tagblatt“-nak Szent­pétervárról jelentik , a munkálatok a kronstadti vár­nál erélyesen folytattatnak. KELETI ÜGYEK. Konstan­tinápoly, oct. 3. B. Prokesch- Osten megkapta végleges elbocsátását. Utódául Kü­­beck bárót emlegetik. Konstantinápoly, oct. 3. Mustafa pasa nagyszámú kísérettel Tiflisbe megérkezett, hogy a czárt a sultán nevében üdvözölje. A sultán saját­kezű levelét nyujtá át a csárnak s az Osmanie-rend­­jelt viszi Mihály nagyherczegnek. Távirati tudósítások. Bécs, okt. 5. Az alsó-austriai tarto­­mánygyűlésben Granitsch előterjeszté az al­kotmány­bizottság jelentését, mely a kor­mány javaslatait elvettetni indítványozza. Weber helytartó behatólag indokolja a kor­mány előterjesztményeit, végül ajánlja azok tárgyalását. Erre több szónok a bizottmány indítványa mellett emelt szót. Bécs, okt. 5. A „Tagblatt“ nagy egy római távirata szerint a pápa és az olasz király közt közeledés történt. Róma, okt. 5. A közelebb feloszla­tott honvédelmi bizottság a hadügyminisz­térium részéről legközelebb nyilvánosságra hozandó jelentésben a részben egészen újon szervezendő, részben nagyobbítandó erős­ségek kiadásait 142 millióra, a hadiszerek és a tüzér­raktárok szaporítására kivontató kiadásokat 21 millióra tette. P­á­r i­s, okt. 4. A felülvizsgáló bizott­mány ítélete szerint 21 tábornok nyuga­lomba helyezendő és néhányan degradá­­landók lesznek. A bizottság kárhoztatá azon magas­ tiszteket, kik a porosz fog­ságban létük alatt kedvezményeket fogad­tak el , valamint azon fogva volt tiszteket, kik becsületszavuk daczára elszöktek. Berlin, okt. 5. Pouer Quertier e hó 6-ra ide váratik, hogy a 4-ik félmilliárd le­fizetése végett kiállított vám­ok leszámíto­lására nézve Bismarckkal közvetlenül érte­kezzék. Pária, okt. 4. Hír szerint a vámkér­désben való tárgyalások kedvező fordulatot vettek. Gr. Arnim futárt küldött Berlinbe, ki elfogadható megoldást vitt magával. M­a­d­r­i­d, okt. 4, Espartero még nem válaszolt. Azt hiszik, hogy aggkora miatt nem fogadandja el a megbízatást. Zorilla tegnap este serenáddal tiszteltetek meg. Néhány népcsoport tetszéssel fogadá őt, s — 323 — ezt kiálták : Halál az árulóknak ! Erre a palota felé akartak vonulni. Yorille ellenük szegült, mondván , hogy ő még minister és nen­ tudandja tartani a rendet. A progressista Tertulia testületilig ment Zorillához, hogy őt üdvözölje, és ne­ki erélyes támogatását felajánlja , az kész­nek nyilatkozott, Tertulia tartományába tá­viratozni, és azt felhívni, hogy manifesta­­tiók által adjon kifejezést radikális eszméi­nek. Ma a Pradon manifestatió leend a le­lépett ministerium javára. L­o­n­d­o­n, okt. 5. Indítványozzák egy bíróság választását egyenlő számú munka­adók és munkásokból, mely elé a strike­­ügyek terjesztendők. Chelseaban az olaj­gyárakban több explosió történt. P­á­r i­s, okt. 4. Az „Agence Havas“ jó forrásból vett hírei azt állítják, hogy a németekkel való újabb egyezmény folytán a nancy-i német parancsnok, Stosch tábor­nok rendeletet adott ki az Oise departe­­mentnek végleges odahagyására. P­r­á­g­a, okt. 5. Az országgyűlés Rie­­gert választotta főelőadóul. A holnapi ülés­ben az előadók az albizottságok javaslatait fogják beterjeszteni. Berli­n, okt. 5. Brüsseli hírek sze­rint a franczia-porosz alkudozások nem ha­ladnak előre. Pest, okt. 5. A gabnában a forgalom gyenge, az árak szilárdak. V­egyes. (A brassói magyar társalgó könyv­tára ,­ mely az elmúlt egyleti évben is számos uj művel szaporodott, nyitva leend minden SZCl’díja dél­ben 12 — 1 óráig. Olvasási díj egyleti tagok részére egész évre egy forint, nem egyletiek részére pedig két forint o. é. Vidékiek is szívesen felvétetnek ol­vasó tagokat. (M­egint privilegiu­m.) Miután biztos kutforrásból tudjuk, hogy Sch­ulerus rendőrfőnök úr két utazásából szerencsésen hazatért, tisztelettel felkérjük, becses figyelmét ez­úttal nem csak az de­­sinfectióra, hanem a következőkr­e is fordítani. U. m : Intézkednék a felett, hogy a fekete s alsó vár­­utczából a szekerek, melyek minden csütörtökön s pénteken elárasszák a nevezett helyeket, annyival is inkább tiltassanak ki, mert tudtunk szerint egy szekérnek sem szabad más utczában etetés vége­tt ki­fogni. Hogy eddig elé szerencsétlenség nem történt, annak bizonyosan nem a rendőrfőnök az oka. Bá­torkodnánk továbbá becses figyelmét a méhkertészek­­re is irányozni, kik az egész méltóságos tanács sze­me láttára a nagypiaczon a tanácsház előtt minden csötörtökön s pénteken lovaikat kifogják etetés vé­gett, jóllehet hogy minden másféle szekérnek még öt perczig sem szabad vasárnapkor a helyet el­foglalni. Ne várjunk, igen tisztelt rendőrfőnök úr, arra, míg egy pár gyerek a világos törvénynek ily hanyag kezelése által agyonrágatik ! Kérjük s elvár­juk e nagy botránynak elmellőzését ! ! (Alapos ok öngyilkosságra.) Egy kolozsvári borgazda a rész termés felletti bánatában pár szem szöllővel főbelőtte magát. Az idei termésre nézve jellemző egy koholmány. (Adoma az igazságügyéről,­ mely pompásan jellemzi azt az ostromállapotot, a­mit most neki ki kell hogy álljon. Bemegy Bittóhoz egy ur s meghajtja magát. Bittó egyenesen így szól hozzá : Uram, én önt nem ismerem. Ha ön ajánlatba lesz téve, igen örülni fogok, h­a kinevezhetem ! A kérdé­ses ur igen meglepetve hallgatja ő exóját. Bittó ész­reveszi, hogy nagyon zavarba hozta emberét s igy mentegeti magát: „Sajnálom, de minden kérelmező­nek nem lehet eleget tenni. Egyébiránt legyen ön jóreménység és türelem­mel!“ „De kegyelmes uram a dolog nem annyira reám nézve sietős, mint épen . . . .“ „Na a kor­mány nem siet, arról biztosíthatom.“ „De méltózta­­tott nekem megparancsolni, hogy még ma jöjjek mértéket venni.“ „Hát ön kicsoda?“ „Én szabója vagyok Excellentiádnak.“ „Az már más, azt hittem, törvényszéki elnökség kell az urnak is, mert azzal már nem szolgálhatok.“ „Köszönöm kegyelmes uram, nem kérek, füg­getlenebb mesterségem van.“ Ezzel aztán reá szabott egy nadrágot a kurta igazságügyminiszterre, kit mos­tanság álmában is mind a folyamodások gyötörnek. (A kolozsvári egyetem­ annyit emlege­tettt kérdése is mozog. A királyi biztosság már fölterjeszté az oktatásügyérséghez véleményes jelen­tését az iránt, hogy az országházat miként lehetne czélszerűleg fölhasználni, illetőleg átalakítani egye­temi épületté. Talán csak mégis lesz valami belőle. (Csapás, csapásra). Háromszéken a to­rokgyík pusztítása mindezideig nem szűnt meg. Kö­­kös községben midőn már teljesen megszűntnek hit­ték annak pusztítását, újabb esetek fordultak elő, most azzal a különbséggel, hogy maga mellé vette pusztító társul a romboló tüzet. A községnek ép azon a részén, hol a torokgyík egyszerre több gye­reket ölt meg, ugyanazon időben a tűz is több épü­letet pusztított el ; a lakosok gondos figyelme azon­ban megóvta a gyerekeket az elégéstől. (Ú­j találmány). Sarkadi Ferencz, ref.­­néptanitó T.­Füreden egy uj gépet talált fel. E gép szánt ö­vet, a magot betakarja, elhengerezi, egy idő­ben egy erővel. A gép hajtására két ökör elegendő, s mellé csupán egy ember kell. (A csehek koronázási ajándéka.) A „W. T.“ írja: A csehek a koronázási ajándék tekintetében is utánozni akarják a magyarokat. A magyarok kirá­lyuknak koronáztatása alkalmával a gödöllői uradal­mat vették meg a korona számára, és a csehek mint a karlsbadi „Sprudel“ nek Prágából írják, ugyanazon alkalomból midőn t. i. vérmes reményeik szerint Fe­rencz József császár cseh királylyá fogja magát ko­ronáztatni, meg akarják venni dr. Straussberg zbirowi uradalmát , melyet Strossberg annak idején 3 millió tallérért vett. (C­h­o­­­e r­a). Konstantinápolyban a cholera nagyban pusztít a tikkasztó hőség miatt ; egyes vá­ros­negyedeket elzártak egymástól, a veszteg vona­lon még a papok és orvosok sem bocsáttatnak át. A halottak száma ismeretlen. (Kiállítás.) A marosvásárhelyi nőegylet ki­állítása okt. 1-én nyílt meg, az apolló-teremben és október 20-ig fog tartani. Meglepő csínnal, finom női ízléssel rendezve, a szépnem bájos képviselői ál­tal népesítve gyönyörű képet nyújt e tárlat ; kíván­juk, hogy a lelkes hölgyek fáradozásait bő anyagi siker jutalmazza. (Éjszaki fény zápor mellett) Pécsen 27-én este a legnagyobb zápor mellett három-négy perczig a legnyönyörűbb éjszaki fény mutatkozott mi a nem mindennapi látványok közé szokott tartozni. közgazdászati rovat. Brassói piacz Oktober 7. 1871. Tiszta búza köble (64 kupás) ft. 8—9. — Elegy búza ft. 6.—. — Rozs ft. 4.80—6.—. Аг­ра ft. 3.60—4.40. Kukuricza frt. 5.60—6.— Borsó ft. 8.50—9.80. Fuszujka ft. 6.80. — Lencse frt. 9. — 9.80 — Fekete borsó ft. 4.—. — Zab fehér frt. 2.40, fekete frt. 2.50—2.50. — Lenmag frt. 10.50 —11. — Kendermag ft. 4.—. — Pityóka fr. 2.—. — 2.40. Haricska frt. 5.40. — Köles fr. 4.40. — 5. Köleskása fr. 9 —10.20. Árpakása fr. 9—. Gyöngy­kása fr. 12—20 frt. — Zsemlekása fr. 12.50—13. Kukuriczaliszt mázsája fr. 6. —. — Búzaliszt Nr. 00 fr. 14, Nr. 0 fr. 13, Nr. 1 fr. 12, Nr. 2 fr. 11, Nr. 3 fr. 10, Nr. 4 fr. 9, Nr. 5 frt. 7.50. Ken­der mázsája fr. 16—26. Keményítő f. boras. fr. 20—24. — Szurok fekete frt. 11.—. — Repczeolaj mázsa fr. 35. — Firneisz fr. 38. — Photogen fr. 13.50. — Petroleum 1. 15.50 II. fr. 16.50. Deget vastag frt. 3. —, vékony frt. 8.50. Gyertya fagyu fr. 34.—. — Takarék-Gyertya frt. 36. —.— Szappan sárga fr. 24. — Szappan szurok fr. 22. — Szappan tarka fr. 23.—. —Fagyu nyers fr. 22—-—. Fagyu olvasztott frt. 31.50. — Szalona­­ frt. 45. — Füstösszalona fr. 48------. — Szalona paprikás fr. 45.50. — Sonka fr. 48 — 54. — Szalámi fr. 60 — 64. — Háj­us fr. 44. — Háj­ó fr. 46. — Skumpia fr. 6. —. — Gu­­bics frt. ll. Szattyán frt. 72 — 74. Szentdomokosi réz frt. 55.— — Réz ócska frt. 40. — Sóshal egy lóte­­her frt. 65.­ 70. — Hamuzsir frt. 15 — 15.50. — Viasz mázsa frt. 90—95. Gyapjú, szurkán teher okája 90—.—. — Gyap­jú sztogos fehér feketével okája 70 -75 — Gyap­jú bárány szurkány fejér frt. 80. — 1. — Gyapjú bárány havasi fejér frt. 1.10 —1.25 fekete fr. 1.25. — Gyapjú czigája fejér frt. 1.10—1.40. — Gyapjú czigája mezőségi ft. 1.10— 1.30. Gyapjú czigája fe­jér havasi frt. 2 40. Kecskeször okája 40 - 50. kr. Kaskávár 90 kr. — Túró vedre frt. 3.40. — Sajt frt. 3.10. — Orda fr. 2.8. —3. Lenmagolaj kupája fr. 1.10 — 1.15. — Vaj te­hén frt. 1.40 —. .. —Vaj juh 85 kr. —Ládzsir 80 kr. — Hájzsir frt. 1.10. — Méz kr. 90 — 1­6 frt. Szesz fokja — kr. — Abaposztó f. singe 58 — 66 kr. — Keresztényfalvi posztó fehér singe

Next