Nemzet, 1891. november (10. évfolyam, 3295-3324. szám)

1891-11-01 / 3295. szám

fvert ioell6D8ég 16 fe lett árczá2Va' ivhate0­. alakban mentesítést az európai kát áttett refer01' Az allam tajn­'a a viharo­kat átkuzdötte, de még vitorláznia kell min a só?rt£Ha a rzet vetett In' i - kormányának erejebe és erélyébe telkedni?1!1^’ akk°f oda is el^Ünk. Mi nem feé k epviselök patriotizmusát— Magyar szellemi élet. Igmándi Mihály szerkesztett egy nagyon ér­dekes tartalmú könyvet, melynek az a czime »Magyar szellemi élet« kiadta s kiállította olyan díszesen, amint csak lehet, pompás kötésben, na­gyon szépen sikerült arczképekkel, 27 ívnyi rop­pant terjedelemben,­­ amiből mindezek folytán az következik, hogy magyar szellemi élet legalább így és itt van együtt, jelentékeny mennyiségben és minőségben, ámbár azok között, akiket együvé hozott, vannak elegen, akik oda csak kevéssé tar­toznak s még többen hiányoznak, akik nagyon is oda tartoznak. Ha elmondjuk, hogy mi és mennyi minden van e műben, s ha bárki is megtekinti azt, alig le­het valakinek kétsége az iránt, hogy e könyvet megszerkeszteni és a közönség elé bocsátani tény­leg érdemes volt. Ama diszművek közzé fogja azt sorolni az olvasó, ha megismerhetéséhez könnyen hozzá­jut, amelyeket az olvasó asztalokon, vagy a szép kötésű és kiállítású könyvek, vagy legrosz­­szabb esetben azok között, amelyeket szívesen ha­gyunk a szalonok asztalain, vagy más csecsebecsé­két tartó bútorain hevertetni, — maguknak joggal kérhetnek helyet. De­­ lényegében ez a mű sem igé­nyelhet magának nagyobb rangot a literaturában, mind a többi Almanachok, vagy olyan dísz kiadá­sú könyvek, amelyek ugyan tanúbizonyságát ké­pezik a szerkesztők vagy kiadók elmésségének, élelmes találékonyságuknak, de valami neme­sebb vagy határozottabb magasabb czélt sem nem követhetnek, sem el nem érnek. Azok a kis »könyvtárkivonatok,a melynek ilyen módon meg szoktak jelenni időről időre irodalmi kalendáriu­mok alakjában, vagy akármiképen is, különféle hangzatos­ czim alatt, csak kisebbek vagy szegé­nyesebbek ennél, de ezzel teljesen azonosak s alig szolgálnak egyébre, mint hogy az illető írók és művészek arczképeit is megláthatja az olvasó, a mikor rövidke s a könyv szűk korlátai folytán leg­többször elkényszeredett kis művét, megolvashatja. A festő, a szobrász, színész, a­ki ilyenkor tollat fogni kényszerül, rendszerint elég naivul azzal kezdi, hogy ön felszólít engem, hogy arczké­­pemhez néhány sort írjak, de hát én istenem mit írhatok . . .« stb. Ez már olyan rendes valami, hogy maga is eléggé mutatja, mennyire kény­szeredett dolog az ilyen együvé erőltetett »szel­lemi élet.« Hanem azért mégis vállalkozik a ne­héz, szokatlanul ferde helyzetből fakadó munkára, mert fölötte károsnak tartaná magára nézve, ha­hiányoznék a kitűnőségek közül, rá sem gondolva arra, hogy az ilyen összehajtott seregben okvet­lenül van elég olyan, aki nem kitűnőség, s nagyon sok kitűnőség van még olyan is, aki magát így együvé levétetni a többivel nem engedte. De azért írtak nagyon sokan s vigasztalásául a szerkesztő­nek bizonyíthatjuk, hogy az írókon kívül, akik már a hasonló helyzetekhez szokva vannak, a mű­vészek közül is többen írtak nagyon érdekes dol­gokat, sőt olyik, mint például Munkácsy, valóban hatalmasan tudta megírni azt, amit akart, a mű­vészek első sikere után rendesen bekövetkező er­kölcsi megsavanyodást, amit ők katzenjammernek, vagy a tréfásabb magyar piktorok »macskakese­­rűnek« szoktak nevezni. Egészében véve ez a »magyar szellemi élet« olyan, aminő a valóságban: laza, össze sem szerve­sen, sem szervezetlenül nem függ, eléggé érdekes s a legnagyobb mértékben legalább is furcsa A tár­saság, mely együtt van, nem társaság ; mindenki be­szél magáról s poleokat vesz föl,amelyek ferdék és fa­­nyar mosolyuak, mint midőn a fotográf előtt ülnek ; mindegyik töri magát, hogy meglássák ; némelyik, sőt közülök sokan szinte sikoltoznak, hogy a figye­lem rájuk forduljon, szenvedéseik egy-egy mozza­natát nyögve el. Pálmay Ilka a legklasszikusabb, mert egész komolyan mondja, hogy ő előtte min­dig az lebegett, hogy magyar hölgynek születni milyen nagyszerű. A magyar szellemi élet, leg­alább az, amely a fővárosban meg­van, s amelyet írók, költők és mindenféle árnyalatú művészek képviselnének, apró csoportokban széttöredezve a külvárosok korcsmáiban, kávéházaiban, vagy klu­bjaiban tanyáz, — együtt, vagy egymás kö­zött, csak valamint mérvű összefüggésben is a legritkábban található, össze nem toborzható, mert magát együvé tereltetni nem engedi. S nem fogja engedni, amíg a közönség szellemi haladása, az e­lőkelők műveltsége nem fog fejlődni annyira, hogy dölyfét ellensúlyozza, a közép­osztály műveltsége pedig annyira érvényesülni nem fog, hogy a szel­lemi téren találkozzanak mindazok, akiket a kép­zettség, a finomabb ízlés s a közös, rmma hoz, ama lók követése egymással érintt isson. Salon élet ma fórumon, amelynek nem, csak nagyon fejletlenül még nálunk n­yert­élét másutt sincs, vagy csak Szétszórtan, eldarabolva, együttes hatásra nem számítva, ezzel nem is vírva. Akad ugyan néha egy-egy­ előkelő hölgy vagy úr, aki ezen az állapoton segít od­ő,bár de annál is rendesen sokkal több a jóakarat, mint az emberek ösmerőse s a saját hiúsága kedvéért vagy túltömi szalonjait össze nem illő, nem férő, s egymással nem is törődő elemekkel, vagy olyan roppant adagú tapintatot alkalmaz, hogy a rakon­­czátlan, szellemes férfiakat meg ne sértse, mintha gyermeknek nézne valamennyit, aki még járni sem tud, s előre hirdetné azt róluk, hogy ezek ugyan csetleni-botlani fognak a mi vastag szőnye­geinken, sima parquettünkön, de önök, többiek, akik ügyesebbek, olyankor forduljanak el, s úgy nevessenek rajtuk, hogy ők észre ne vegyék. Nin­csenek hát együtt, s valószínűleg még nagyon soká nem lesznek. Nem érett még a dolog, s egyik tényezője sem érett még. Addig pedig, amíg ez az időpont bekövetkezik, nem marad más hátra, mint a­­ kalendárium, vagy az olyan, almanach-féle, amelyről ép szó van. Ez a mű, Beniczky-Bajza Lenkének van ajánlva s az ő dolgozó szobájának rajzával és aradi emlékeivel kezdődik a kötet. Második közleménye Jókai Mór »írói életemről«, melyet egész terjedel­mében közlünk, Dóczi Lajos néhány sorával együtt. Feszty Árpád »Szegény Pálinay« czím alatt irt egy érdekes apróságot. Hegyesi Mari, szép arczá­­nak képén kívül gazdagít bennünket annak a tu­dásával, hogy német szülőktől, Olaszországban született, ami megmagyarázza néha idegenszerű kiejtését. Reményi Ede elmondja, hogy ő még háremben is konczertezett, — de hát hol nem konczertezett még Reményi ? Zala György­nek hegyes szakálla lévén, összetévesztették egy­szer Hubay Jenővel, amit ezennel tudomásul ve­szünk. Zichy Géza gróf egyszer tengerész akart lenni; volt is miatta kihallgatáson a királynál, s a fölség rendkívül kegyesen fogadta, meg is ígérte fölvételét, amit azonban a gróf családja szeren­csére »lekért« a királytól. Zichy gróf akkor, saját szavai szerint »sovány volt, de vas,« — ma ugyan még mindig sovány, de szerencsére nem vas, hanem a legkiválóbb férfiak egyike, amíg, ha vas marad, legföljebb valami hajó kereke lenne hadi­tengerészetünknek. Pulszky Ferencz nagyon érdekesen mondja el, mint lett íróvá. Közöljük ezt is. Fálk Miksa czikkét alább ismertetjük. Vadnay Károly az írói eredetiségről mond el egy nagyon tanulságos történetet a saját életéből. Fe­­lekiné sóhajtoz a múltba, Gabányi Árpád hálátla­nul gorombáskodik a kritikusokkal. Bihari zama­tosan beszél a magyar modellekről; Váradi Antal borong; Sárosi Ferencz elmondja, hogy egyszer az ő szerzeményének hangjegyeit mikér fújta el a szél; Újházi kedvesen anekdotáz; Zichy Antal hatalmas rövidséggel mond el néhány mozzanatot a saját életéből, melylyel a közélet is össze volt forrva; Fáy Szeréna is a múltból kezd már csicse­regni; Róna József nagyon szépen a saját léhásko­­dásának kezdetét és végét meséli, az ő bársony ka­bátjáról szólván; Ágai Adolf az ö »muzsikus pá­lyájából« tréfálgat kedves humorával; Benczúr Gyula az örült és öngyilkossá lett bajor király­ról mond el egyetmást; Silberstein Adolf a saját magyarságának sziklaerejéről ír; Gyarmathy Zsigáné néhány kegyeletes sort szentel K. Papp Miklósnak, Szana Tamás vallomásokat tesz, Than Mór a saját életéből mond el egyetmást, Justh Zsigmond szent-tornyai tanyázásáról beszél el apró történeteket, Kassai Vidor a saját furfangos, agyafúrt modorában mondja el, hogy minő hosszas figyelés, életismeret szükséges ahoz, hogy a szí­nész »alakítson« . Rákosi Szidi gyermekkori ideál­járól ír. Strobl Alajos kijelenti, hogy neki dolga van a Toldi szobrával; Feleki Miklós bevallja, hogy amikor e vidéken nőszerepet játszott, egy so­kat utazott idegen azt mondta felőle, hogy ö »nő­ben ilyen bestiát még soha sem látott« ; Lendvayné első felléptéről álmodozik; Kenedi Géza bosnyák hadi élményeket mond el; Margitay Tihamér el­elbeszéli, hogy miként lett festővé; Wohl Janka elhunyt nővérének szentel egy forró, megható könnyet; Ábrányi Kornél visszaad »hálás« alakban egy csípést Gyulai Pálnak abból a sokból, amit tőle kapott; Vízvári, mint az komikushoz illik, megható módon mond el adomákat a szinlaposztó­­ról; Horovitz Lipót, Donáth Gyula művész éltük­ből mondanak el érdekes mozzanatokat; a rend­kívül komoly Veigelsberg Leó, valószinüleg egyetlen újságirói csinyjét mondja el ; P. Már­kus Emilia elhunyt bátyjairól ir megha­tóan; Jankó János, Benedek Elek, Sturm Albert, Evva Lajos, Vágó Pál, Stettka Gyula, mind hozzájár­akta,,kö­tet érdekességének eme- l ’­shez • n«'-xoZata Kalman az o csodalatosan egy­­©tit-".. Modorával, de azért szinte megdöbbentő t­ökerűséggel mondja el, hogy neki csak egy vágya van immár: egészséges embernek lenni. S még egy csomó többé-kevésbbé érdekes közlemény után végül Igmándi Mihály beszámol azzal, hogy neki mennyi lótásába futásába került ez a kétségtelenül nagyon szép, értékes könyv. A szaladgálás Vad­ságát természetesnek találjuk «*-- —Dar azt kérdezhetnek, miért-*.r Olyan nagyon fölPana* szólta, mi kényszerítette rá, hogy tegye ? De maga a panasz nem mondható jogosultnak, mert ma már a nagy közönség is tudja azt, amit eddig senki sem tudott, hogy Igmándi Mihály kicsoda: a »Magyar szellemi élet« czimű könyv szerkesztője. A. S. Rideg tűzhelyek. — Regény, az angol társadalmi életből. — Irta : X orris M. E. MÁSODIK KÖTET. (Folytatás.) 43 Huszonnegyedik fejezet. Claud törekvései és eredményük. Midőn Nina arról értesült, hogy férje mely irányban értékesítheti tehetségeit, nagyon meg volt elégedve. Claud közlé vele azt a tervét, hogy egy színművet akar írni és azt Páris színházainak egyik előkelőbbjében kívánja színre hozni. Hogy Claud dicsősége oly sokáig késett, az eléggé pró­bára tette Nina türelmét. A mulatság és szórako­zás utáni vágy is felébredt benne, ami már véré­ben volt. A színház a maga hatásos jeleneteivel, a nyilvános diadal, amelyet a tehetséges szerző da­rabjával arathat, vágyának a legteljesebb kielégí­tést szolgáltatta. Ebben a tekintetben a herczegnő is egyet­értett Ninával. Claud könyvei és hírlapi czikkei nem kötötték le figyelmét s egyáltalában nem tudta felfogni, hogy érdeklődhetik Nina ezek iránt, de a színház már az ő érdeklődését is ma­gára vonta. Az a gondolata támadt, hogy Claud­­nak e vállalata mellett a jelentékenyebb iro­dalmi férfiakkal való ismerkedés nagy hasznára lehetne, így mindent elkövetett arra, hogy Páris nevesebb irodalmi egyéniségeit maga köré gyűjtse. Néhánynyal, kiket már régebben ismert, rögtön összehozta Claudot, felszólítva őt egyszersmind arra, hogy társas estélyeit ezentúl ne mulaszsza el meglátogatni. Claud azonban épen ebben a tekintetben nem tehetett kedvére, mivel esténként dolgozott. Csak véletlenül történt, hogy midőn Nina egy al­kalommal a boulevard Malesherbes-n ebédelt, késő este Claud ment érte, hogy magá­val vigye s Varinka által a következő sza­vakkal fogadtatott: »Ha ma el nem jöttél volna, soha sem bocsátottam volna azt meg neked. Ma itt van valaki, a­kivel okvetetlenül meg kell ismerkedned. Látod azt az urat ott, a mellett a fekete bársony ruhás hölgy mellett ? Az Poinsot — a nagy Poinsot Eugen ! Gyere, mindjárt bemutat­lak neki.« így Claud személyes ismeretséget kötött a híres drámaíróval és kritikussal, ki barátságosan nyujta felé kezét és szerencsésnek érezte magát, hogy megismerkedhetett az »Itt és ott« írójával. Ezen időtől fogva Poinsot pártfogásába vette a fiatal költőt, bevezette egy előkelő iro­dalmi klubba és több nevezetes írói egyéniséggel ismertette meg, mint a mennyit a herczegnő sza­lonjában öszegyűjthetett volna. Utoljára Leroux urnak a Theátre du Colisee igazgatójának mutatta be, azzal a kijelentéssel, hogy fiatal barátja költő és rövid időn át színdarabbal fogja a közönséget meglepni. — Remény­em, hogy nincs versekben írva ? — jegyzi meg Leroux. Claud sietett őt ebben a tekintetben meg­nyugtatni; ő darabjának tárgyát a mindennapi életből merítette és az egyszerűen, jó prózában van írva. — Helyes. Lehetőleg az életből kell merí­teni és csak semmi frázis! Ha valamely műnek a sikere az által biztosít­tatnék, hogy szerzője különös gondot fordít rá, úgy Claud darabjának a legszebb kilátásai voltak. Leroux tanácsát követve, hogy lehetőleg az élet­ből írhasson, különféle társaságokat keresett föl és figyelmes észlelődéssel kiismerte amaz emberek beszéd és gondolkozásmódját, akiket lefesteni óhajtott. Mindent gondosan elkerült, ami kü­­lönc­ség gyanánt tűnhetett volna fel: min­den egyes tételt jól meggondolt; sok napi fárad­ságot áldozott érte, ha utólag átolvasva, darabja ki nem elégíté. Nehéz feladat volt, de egész jövője tőle függött. E foglalkozás a rue d’amsterdami idylli élet­nek mindenesetre megadta a halálos döfést. Ha fiatal férjét tevékenysége elszáb­ta a háztól, az asz­­szonykának egyedül kellett otthon maradnia s a sikerre várakoznia. Ha volt valami, ami a Nina természetével végkép nem egyezett, úgy a vára­kozás és otthonülés volt az. Amint észrevette, hogy a mézeshetek véget értek és hogy Claudiával nem tölthet egész napokat St-Germain, vagy Versailles lombos fáinak árnyán; hogy a házon kívüli kelle­mes étkezésnek vége, mivel ezek a szigorú szel­lemi munkával nem voltak összeegyeztethetők — és a fiatal házaspár utoljára mégis szakácsnőt fogadott — szóval, midőn látta, hogy szép álmai eloszlottak, elhatározta, nem is bán­kódva a veszteség fölött, elvesztett szerelmi boldogságáért mulatságokban keresni kárpót­lást. Ő nem volt oly balga, hogy férjét az őszies kinézésű, lombtalan erdőcskében tett jóslatára figyelmeztesse. Olykor írás közben feltekintett Claud­e azt a kellemes életet ecsetelte, mely, ha művét bevégzi, reájuk tavaszszal vár. Ha műve si­kert arat, hat hetet enged magának pihenésre, me­lyet a fontaineblaui erdőcskében fognak eltölteni. Nina nem ellenkezett vele, csak mosolygott. Jól tudta ő, hogy semmiféle erdőcskében nem lesz ő többé férjével egyedül. Nem volt-e már az magá­ban véve eléggé jellemző, hogy ellentmondás nél­kül hagyta őt minden este a herczegnő társaságá­ban, bálokba, hangversenyekre és más mindenféle társaságokba járni, honnan csak reggel tért vissza ? Claud teljesen elégedettnek látszott, ha másnap Nina leírta a pompás mulatságokat s csöppet sem sajnálta, hogy azokon részt nem vehetett, így Nina a téli hónapok alatt nagyon víg életet folytatott. Azokban a társaságokban, ame­lyekben a herczegnővel látogatásokat tett, neki még több bámulója akadt, mint Varinkának. Mo­dorát, öltözékeit, mindenét, még angolos kiejtését is elragadónak találták. Az volt egyedüli hibája, hogy már nem volt szabad. A két hölgy nem volt féltékeny egymásra,­­egyik a másikának volt bolondja. Maga a fiatal­ság tekintetében sem lehetett Varinka irigy Nina gyöngéd a rezszine­s csinos arczocskájára. Genovéva a két hölgy által teljesen háttérbe szorult, és e körülmény a fiatal leányra nézve kellemes volt. Az a társaság, amelyet Nina vonzónak talált, Ge­novévát hidegen hagyta, ha e kikent­ kifent fiatal uracsokat, bizonyos túl a tengeren élő fiatal­­ báróval hasonlította össze. Legkedvesebb estéi azok voltak, amelyeket otthon Potts kis­asszony társaságában tölthetett. Ilyenkor is­mét elővette hegedűjét és oly csodálatos fan­táziákat játszott, mineket tőle barátai soha sem hallottak. Egy délután a négy nő vidáman pattogó kan­dalló mellett ült, Nina és a herczegnő még kez­­tyüben és kalappal a fejükön. Különféle, c­eremó­­niás látogatásokat tettek és most azokat a nőket bí­­rálgatták, akiket otthon találtak. Genovéva mezőn, ábrándosan nézett az izzó parázsba és nem vett részt a társalgásban. Potts kisasszony is hallgatag ült székén. A tisztelt hölgy csak ritkán emelt szót­ Nina jelenlétében, mert ő Ninának nemcsak »bot­rányos szökését az apai háztól«, hanem jelenlegi »házi teendőinek elhanyagolását« is szigorúan megróvta. Ebben a pillanatban a szoba másik vé­gén az ajtó kinyílt s azon egy férfi lépett be, a vastag szőnyegeken levett kalappal közeledve a hölgyek felé. A herczegnő fölemelkedett és midőn a jöve­vény közelebb ért hozzá, úgy, hogy a félhomály­ban föl lehetett őt ismernie, hangosan fölsikoltott és ijedten kiáltá: »Ön! ?« — Én asszonyom. A marseillesi expressvonat hozott ide ma reggel és mint látja, igyekeztem ma­gamat tüstént bemutatni. Genovéva úgy vélte, hogy ezt a hangot már hallotta egyszer, de a beszélő arczát a tűz fénye meg nem világította. — Én elhagytam — kezdő, de egy hosszan­tartó köhögési roham félbeszakította szavait és egy közelében lévő székre hanyatlott. Glymno vonásai most felismerhetők lettek. — Bocsánatot kérek, hogy ily borzasztó zajt csaptam — mondá Glymno gyönge hangon, mi­helyt ismét szóhoz jutott. — Csak arra kérem, higyje el, hogy nem kedvtelésből tettem. Egész múlt heti életem nem volt egyéb, mint bocsánat­­kérés ! mert reggeltől estig meg sem szűnt köhö­gésem.­­ — És ily állapotban hagyta el a déli éghaj­latot ! Mily gondatlanság! — kiálta a herczegnő. — Drága asszonyom, ön tudja, hogy az óva­tosság soha sem tartozott erényeim közé. De nem Gervis kisasszonyt látom itt ? Genovéva fölkelt s kezet nyújtott annak a fér­fiúnak, kit utoljára oly rosz helyzetben látott volt. Látszat szerint azóta Fortuna kegyesen rámo­­solygott a szegény Glymnora, mert divatos és elegáns öltözetet viselt, kisujján gyűrűt, gyönyörű türkisz foglalattal és nagy aranyfogantyús botra támaszkodott. — Hogyan ? Önök már ismerik egymást ? — kiálta Varinka. — Ah igen, persze — tette hozzá — erről egészen megfeledkeztem. Rövid szünet állott be. — A nagyságos kisasszony igen jóságos volt irántam, midőn Angliában voltam. Nem feledkez­tem meg jóságáról — mondá Glymno szívélyes, benső hangon, mely eddigi gunyoros beszédmo­dorától nagyon elütött. Ismét szünet állott be. Minthogy semmi job­bat nem, tudott mondani, Genovéva végül azt kér­dezte: Ön tehát délről jön ? — Nizzából — kisasszony. — Honnan semmi esetre sem kellett volna távoznia — vágott közbe szemrehányón a her­czegnő. (Folyt köv.) írói életemből. Irta : Jókai Mór. Ide­s­tova ötven éve lesz, hogy iró vagyok a szó komoly értelmében. Ez idő alatt irt műveim száma valami háromszáz kötet. Hogy lehetett ennyit összeírni ? Legelőször is az a válaszom, hogy ötven év szép idő! Aztán meg micsoda ötven év! Négy olyan különböző korszak egymásutánja, melynek minden eszmejárása különbözik, elüt a másikétól. Gyermekkorom emlékei visszahatolnak egész a napóleoni világharcrok korszakáig, a magyar inszurrekc­ióig. Apám Trier­ verekedett Győr alatt a francziákkal, mint nemesi hadnagy. Még én láttam azokat a nyugalmazott huszár-főstrá­­zsamestereket, a­kik egy elveszthetetlen golyóval a lábukban, s azokat a nagy vállalkozókat, a­kik egy (nagyon is elveszthető) millióval a zsebükben jöttek haza a világháborúból; s hallgattam a tör­téneteket, a­mikben maguk is résztvettek, a »kend az Alvinczy?« adomáját (a sárkány talán puská­val), a »retirálj, Komáromig meg se áll!« gúnyda­­lát, a mesés korszakot, a­mikor Komáromban volt az udvar! Még láttam azt a csodaszép hölgyet, a­kiről az »Aranyember« legendája szól; egykor császári kegytől fölemelve, aztán elfeledve, meg­­vénülve. Még én találkoztam azokkal a múlt szá­zadbeli szenátorokkal, a­kik a szopfot megtartották, csakhogy a nyakra valójukba kötve viselték. Még én ismertem azokat a magyar embereket, a­kik az arczukat simára borotválták, de hozzá kuruczöltö­­zetben parádéztak. Hát azokat a polgárokat, a­kik egyenruhában jártak, hogy az öltözetükről meg le­hetett őket ismerni: ez a szabó, ez a molnár, ez a csizmadia, ez a takács! Aztán még olvastam azokat a könyveket, a­miket csak leírni volt szabad, de kinyomatni nem; néhányat még most is tartogatok. Talán el sem hiszik már, hogy ilyen korszak is volt valaha! Jött helyébe a másik, az ébredés, az újjá­alakulás kora. Táblabiró kornak csúfolják mai nap. Pecsovicsokról beszéltek és Kubinszkiakról. Két nagy tábor volt. Fegyvere, zászlója, vezére sok! Ütközeteik nagyok! Úgy elmúltak, mint egy álom! A történetiró feljegyezte küzdelmeiket, de hova lettek azok a tarka képek, a­mikben az élet nyilatkozott ? Szétfújta őket a szabadságharcz; következett rohammal a forradalom, a népátalakító fordulat, a mesés harczok, a mámorító diadalok, a kétségbe­esés , azután az elnyomatás, a hősi ellenállás a né­ma türelmetlenben, a világháborító reménykedés. Ezer ellentétes helyzet, indulat, fogalom; de a korszak minden eleme ugyanaz: ma hősök, holnap földönfutók; ma a rémület szörnyetegei, holnap a nevetség karrikatúrái; népvezetők, aztán rabok; nagy urak, aztán földönfutó koldusok; rablókalan­dorok, s népmesék hősei, a sorstól jobbra-balra forgatva, óriási katasztrófáktól letiporva s megint fölelevenülve, egymással szembe állítva. Egy lehe­tetlen korszak. Átélni is nehéz: átérezni még nehezebb. Fátyol takarja már! — S most megint egy uj »Maelstrom« ragad bennünket magával, a­mi egészen elválik attól a jeges tengertől, a­mit hát­­ahagytunk, a szikláktól, a forgatagoktól. Ennek a négy különböző korszaknak minden eseménye, minden alakja átvonult a szemem előtt. Kicsiny pont voltam benne, de mindenütt ott voltam. Jártam a korszak legnagyobb hőseivel együtt diadalútjaikon, s futottam a futóbetyárokkal együtt úttalan pusztákon, mocsárok, erdők sűrűjében: ott voltam Bécs város és Budapest ostrománál, a bombatűz közepett, s a feldúlt Komárom romjai közt; s láttam a világot fejemre szakadni Világos­nál ; ettem czigány bográcsából s királyi asztalok füst tálairól; voltam szegény ördög, a­ki zsidó­gyerekeket tanít magyar nyelvre havi két forint­ért, s voltam bankelnök, a­ki százezrekkel hajigáló­­zik; volt a nyakamon kötélhurok és érdemrend­szalag ; megdobáltak koszorúval és sárral; hallot­tam magamat hivatni irókirálynak és Kossuth­­kutyának; huszonhárom esztendős koromban egy év alatt csináltam forradalmat, háborúba men­tem és megházasodtam,­­ egyiket se bántam meg . És a mit azt a földglobust, a minek Magyar­­ország a neve, annyiszor körülkerültem, mennyi alakjával kellett megismerkednem szó.itt esok es namuum. u­v._az egymást­­ak: hívásomra most is előjönnek, változatosság­ban kifogyhatatlanok. Emlékkönyveimben annyi tárgy van följegyezve, hogy még egy másik ötven év sem volna elég azokat mind feldolgozni. De őszintén be kell azt vallanom, hogy segít­ségem is van. Maga a közönség. A­mi csak jel­lemző adat, ötlet fölmerül a napok történetében, azt nekem mindenünnen beküldi maga az ismeret­len jóbarát. Sok éven át az általam szerkesztett humorisztikus lapot úgyszólván maga a közönség írta tele, s ezeken a lapokon van a magyar nép­élet minden rétegeiben és fázisaiban ismertetve. Azontúl jó barátjaim közé számíthattam olyan szel­lemi kincstárnak nevezhető nagy alakjait a magyar közéletnek, mint Deák Ferencz Nyáry Pál, a­kik élő krónikásai voltak a magyar világnak, a leg­alantabb rétegektől a legmagasabbakig. És ben­nük az én porrá lett aranybányámat siratom. Azon kívül, akármerre járok az országban, jóakaróim mindenütt elém hozzák azokat a hagyo­mányokat, történeteket, a­mik a vidékhez vannak kötve; régiségbúvárok, történettudósok figyelmez­tetUOl­ Hl UlOUVliWJ. 1-----—_» i­gényes epizódokra, nyomába igazítanak rejtélyes, titokszerű alakoknak, úgy, hogy mondhatnám, hogy az egész magyar nemzet együtt dolgozik velem. Hogy’ tanultam magyarul. írta: Dóczi Lajos. Van valami jó az antiszemitizmusban; én legalább egy pap antiszemitizmusának köszönöm, hogy magyar író lettem, sőt azt is, hogy egyálta­lán tudok magyarul. Sopronban születtem 1845-ben, a­mikor ott édes-kevesen beszéltek magyarul. Már 1848-ban kitört ott a zsidó­üldözés (akkor csak németajkú városokban járta az ilyen) és szüleim kimenekül­tek Német-Keresztúrra. E mezőváros fele lakos­sága zsidó fargonban, másik fele »henez« dialek­tusban beszélte a német szót. Magyarul senki sem tudott. Notabene a Bach-korszak javában vi­rágzott. Tíz éves koromban kanizsai rokonokhoz ke­rültem, a zsidók ottani középiskolájába. Örök di­csősége előttem a hitközség által fentartott ezen iskolának, hogy Bach alatt két tantárgyból magya­­rul folyt az előadás. Ez a két tárgy a történet és a vallás volt. Minthogy pedig én egy kukkot sem értettem magyarul, se vallást, se történetet nem hallgattam, é­s talán ez az oka, hogy Gyulai Pál szerint olyan istentelenül rosszak az én történeti darabjaim. Kereskedősegédnek nem váltam be, tehát édes atyám 1857. valamely októberi napján bevitt Sopronba a gimnáziumba. Az igazgató, kemény arcza benézés, ámulva hallgatta atyám kívánságát! »Ilyenkor? — kérdó — mikor már három hete kezdődött a tanfolyam ?« Ebben igaza volt a tisz­telendő urnak. Hanem már abban nem volt igaza, a mit hozzátett, hogy t. i. »Maguk zsidók mind olyan rendetlenek.« Mert édes atyám egyszerűen nem tudta, hogy az iskolai évnek kezdete és vége is van, nálunk Kereszturon nem lévén soha va­­káczió. Atyám erre kissé remegve mutatta kanizsai bizonyítványaimat. Biztatta magát, hogy ez mégis meglágyítja a rideg tanár urat, mert egytől-egyig »kitűnő« volt belejegyezve. De a reverendás di­rector nem igen hederített a kanizsai tanítók véle­ményére. »Zsidó iskola — mondá — persze a zsi­dók mind kitűnőt adnak egymásnak.« Igaz, hogy ezen megjegyzés után kinyitotta a könyvet s fogta a tollat, hogy beiktasson a benczés gimnázium szellemi kosztosai közé. De az én tizenkét éves gyermekszívem megsokallta volt a kegyes atya ezen kegyetlen bánásmódját. Megrántottam atyám kabátját s azt súgtam a fülébe : »Menjünk! Itt nem akarok tanulni.« El is mentünk — s másnap be voltam iktatva az evangélikus liczeum tanulói közé. E könyv szerkesztője arra kért, hogy arcz­­képem mellé adjak egy kis epizódot életemből. A­mit itt elmondtam, tán legjelentősebb epizódja életemnek. Mert a benézések gimnáziumában a Bach uralma alatt, német volt az előadás nyelve. Ha oda belépek s az érettségi vizsgálat után, a­mint valósággal megtörtént, Bécsbe készülök jo­gásznak, akkor valószínű, hogy sohasem tanulok meg magyarul. A protestáns gimnázium autonóm volt; ok­tatási nyelve Bach alatt is magyar maradt. Ott készséggel fölvettek, talán épen azért, mert zsidó voltam s mert nem tudtam egy szót sem magya­­rul: egy lelket lehetett megmenteni, ne­mo­g a kereszténységnek, hanem a magyarság direktornak, hogy elutasít­^) a boldogul József Pálnak, hogy befog^0^* Hogy’ kerültem fogságba. - Miksa. ........ 1850 óta szolgáltam a nagy nechi­sta.. rakpénztárnál, melynek Schmerling lovag elnöke volt. Tiz éven át, azaz a mióta Schwarzenberg Bódog herczeg miniszterelnök őt a kabinetből ki­­akolbólitotta, ő exczellencziája a malcontentusok közé tartozott — és ő malcontentus volt mindaddig, mig nem nevezték ki ismét miniszternek — ez első tíz év alatt, mondom, köztünk a legjobb viszony volt, sőt még én voltam az, a­ki közvetítette Szé­chenyi István gróf és Schmerling lovag találkozá­sát a döblingi tébolydában, de midőn­­ mit talán más alkalommal fogok bebizonyítani — e nagyon középszerű államférfiu mindenható miniszterré ki­neveztetett, e viszony megváltozott. 1861 kezdetén az új államminiszter nagy estélyt adott, melyen az én hivatalbeli közvetlen főnököm is jelen volt. Schmerling úr félrevonta ezt az igazgatót s fél óráig magyarázta neki, hogy én milyen felforgató irányt követekt, meghagyván neki, hogy engem ő exezellentiája nevében megintsen és figyelmeztes­nagy baj lesz. jEdon+^nnni^Aa^o®z^aaSS’­^i)^i vettem, röviden kijelentettem, hogy mint takarék­pénztári titkár Schmerling lovag elnöknek pa­rancsait elfogadom és teljesítem, de mint író­nak nekem az államminiszterhez semmi kö­zöm nincs; én a törvény határain belül igyek­szem maradni, ha pedig elég szerencsétlen volnék e határokon túllépni, tessék engem a bíróság elé állítani. Nem is kellett sokáig várakoznom e kivá­­natom teljesítésére. Én akkor a bécsi »Wanderer« számára írtam vezérczikkeket és egy alkalommal élesen, azaz oly módon, melyet akkor élesnek ne­veztek, de a­mely ma nevetségesen szelídnek tűn­nék fel, kikeltem a pestmegyei adminisztrátor ki­­neveztetése ellen. Egyszer éppen ebédnél ülvén, kapok ismeretlen kéztől egy czédulát, melyre e szavak voltak írva: ma délután öt órakor a rend­őrség házmotozást fog tartani a »Wanderer« szer­kesztőségében és ott a pestmegyei adminisztrá­torra vonatkozó czikknek kéziratát fogja keresni. E czédulát rögtön elküldtem a »Wanderer« szer­kesztőjének, Grósz Móricznak, aki természetesen a nyomdába sietett, az apró darabokra nyirbált kéziratot összeszedte és megsemmisítette, szeren­csétlenségre ott felejtvén, vagy észre nem vevén annak egy kicsi darabocskáját, mely mindössze két vagy három sort tartalmazott. Öt órakor a ren­dőrség kiküldöttjei megjelentek, a házmotozás megtörtént és már re insecta el akartak távozni, mikor egyik rendőr észreveszi az említett kis pa­­pírszeletet és azt olvasni kezdvén, ráismer, hogy az az inkriminált czikkhez tartozik. Megjegyzem, hogy e papírszeleten nem volt az én kezem írása, mert nekem már Bécsben is szokásom volt czik­­keimet diktálni és e végett rendes írnokot tar­tottam, egy cs. kir. diurnistát, ki délelőtt valamely hivatalban aktákat másolt, délutánonként pedig ön nálam az úgynevezett forradalmi czikkeimet irta. A »Wanderer« szerkesztője, ki különben is minden tekintetben lovagias ember volt, tudomás­sal bírván arról, hogy a lefoglalt papíron nem az én kezem írása található, a vizsgálóbíró előtt hatá­rozottan megtagadta a czikk szerzőjének megneve­zését és az egész felelősséget magára vette. Mind a ketten, én is ő is, azt gondoltuk, hogy így leg­alább nekem bajom nem lesz. Én a szerkesztőnek eme áldozatát el nem fogadtam volna, ha az osztrák sajtótörvény is a fokozatos felelősséget állapította volna meg úgy, hogy ha a szerkesztő a czikk szer­zőjét megnevezi, csak az utóbbi vonatik kérdőre, a szerkesztő pedig nem. De ott másképen állott a dolog. Ott a kiadó, szerkesztő, szerző, sőt még a lap terjesztője is mindannyian felelősek és így a szerkesztőn semmit sem segített volna az, ha vele együtt engemet is felelősségre vonnak. Nagy cso­dálkozásomra egy pár nap múlva engem is meg­idéznek a vizsgálóbíró elé, ki azt a kérdést intézte hozzám: váljon az inkriminált czikknek én va­gyok-e a szerzője ? Meglehet, hogy az imént mon­dottaknál fogva, nem cselekedtem okosan, de azon pillanatban gyávaságnak tartottam volna hazudni és igy határozottan igennel feleltem. Erre a vizs­gálóbíró kezet nyújt e szavakkal: »tudtam, hogy ön bátor ember és hogy önnel szemben nem szük­séges az igazság kiderítése végett, holmi apró for­télyokhoz folyamodni . . .« Egy pár hét múlva a végtárgyalás megtar­tatott. A vádlottak padján ült Seyfried lovag, mint a »Wanderer«-nek (habár csak névleg) felelős sze­­kesztője, azután Grósz Móricz, mint annak valódi szerkesztője, azután én, mint a czikk szerzője, a

Next