Nemzeti Ujság, 1929. március (11. évfolyam, 50-73. szám)

1929-03-24 / 69. szám

24 NEMZETI ÚJSÁG Vasárnap, 1929 március 24- SZERKESZTŐI ÜZENETEK A szerkesztőségbe csak a lap szellemi részét érintő közleményeket küldték olvasóink. Min­den kás levél a kiadóhivatalnak címzendő- Névtelen levelekre nem válaszolunk. Kézira­tokat nem adunk vissza. Sorsjegyügyekben olvasóink közvetlenül a Tömöry és Társa bank- és pénzváltóüzletbe» (Budapest,­­. Erzsébet-tér 1. sz.) forduljanak ahol minden felvilágosítást három napon be­lül mindenki megkap. Elhibázott élet Nagyon nehéz ezekben a dolgokban tanácsot adni, mert túl sok a felelőssége a tanácsadónak. Mindenesetre elsősorban a férj felfogását kell megvál­toztatni, teljességgel lehetetlen, sőt er­kölcstelen az álláspontja. Elvégre a csa­ládi élet legfőbb öröme éppen az, amitől magát meg akarja fosztani és minden asszony életcélja, életének igazi tartalma az, amiről magát lemondani kényszeríti. Ha befolyásolni hagyja magát tőle, egé­szen bizonyos, hogy később nagyon meg fogja bánni, mikor már teljességgel pó­tolhatatlan és visszahozha­tat­lan lesz mindaz, ami elmúlt. A mai nehéz idők­ben sokkal komolyabban kell felfogni az életet és sokkal komolyabban kell venni a házasságot, mint maguk. Gyanakvó. A féltékenység sem kelle­­mes tulajdonság, a gyanakvó természetű emberről azonban aztán igazán nem lehet elmondani, hogy minden rokonszenvre érdemes. A gyanakvó természetű ember azzal mentegeti magát, hogy­ neki azért jó, mert semmi kellemetlen meglepetés nem érheti, ez azonban édes kevés vigasz azért a sok megalázásért, ami azt éri az ő részéről, akire gyanakszik. Miután a je­len esetben ön az áldozat, szívünkből saj­náljuk s csak azt az egy jótanácsot ad­­juk, hogy ha igazán nem­ szolgáltat okot erre a gyanakvásra, igyekezzék megszé­­gyenítezni a gyanakvót, lehetőleg nyilvá­nosan, hogy szégyene annál nagyobb le­gyen. Ez talán jó lecke lesz neki, bár az emberi természetet nagyon nehéz átfor­málni. Mindenesetre próbálja meg valóra váltani e tanácsot s aztán értesítsen ben­nünket, sikerült-e. Egészen bizonyos, hogy m­eg lehet fogni a gyanakvót a sa­ját vermében. . Mister Hungária. Ezzel a kérdéssel elvi okokból egyáltalában nem foglalkoztunk és csak ez az oka, hogy egyébként kitűnő cikkét nem­ közölhetjük. — Berján. Nagyon köszönjük, de hasonló természetű dolgokat, amelyek a lap véleményét fejezik ki az egyes kérdésekben, belső munkatársainkkal szoktuk meghratni- Kérü­nk inkább általánosabb természetű cikke­ket. A Nemzeti Újság olvasója. A kérdéses ügy­ben egyszer üzentünk már, de, úgy látszik, el­kerülte ügyeimet. Az­ illető bálról szóló képe­ket azért nem tudtuk­ közölni, mert elvi állás­pontunk az, hogy bálákról böjti időben sem tudósítást, sem pedig képeket nem adunk. — H. J., Budapest. (Szobormonopólium.) Levelét, amelynek közlése a nagy ügynek nem használ­na, illetékes tényezőkhöz eljuttattuk. — Több sors jegytulajdonos. Névtelen levelekkel nem foglalkozhatunk. — Bernáth P. Közölje elmét szerkesztőségünkkel, hogy levélben válaszol­hassunk. — özv. B. V.-né. (Budapest.) A pá­lyázati határidő még a múlt évben lejárt. Most már új munkák nem küldhetők be. —­ Egy rádióamatőr. Névtelen levelekkel nem foglal­kozunk. — Baja 20. A kérdezett miniszteri ta­nácsos a népjóléti minisztériumban s mint ilyent a méltóságos cim illeti meg. A levelet tessék a minisztériumba címezni. — O. J­­Lord Rothermere címe: Poynter's Hall, Totte­­ridge, Harts (England), megszólítása: Mylord. A címére érkező leveleket a titkárja veszi át s ő referál róluk a lordnak. — R. E. (Egy­ház­as falu.) A kérdéses lap nem igen alkalmas keresztény család kezébe s nivója is meglehe­tős alantas. Ha népies lapot óhajt, úgy az Uj Napot (IV., Ferenciek­ tere 7. sz.) ajánl­juk: — „Tarnalelesz". A valorizációs törvény értelmében az áfutartozások valorizálva kö­­vetelhetők s irántuk per is indítható március végéig. Az ítélet­hozatalnál azonban a bíróság többféle szempontot mérlegel s teljes valorizá­ciót csak a legritkább esetben ítél meg. A hitelezők által teljesen elhanyagolt ősrégi bagatell tartozások iránti kereseteket rendsze­rint el szokták utasítani. Véleményünk szerint nyugodtan nézhet az esetleges per elébe, amit azonban aligha fognak megindítani , így csak próbálgatásnak lehet tekinteni a felszólító levelet. Megjegyezzük még, hogy a közelmúlt­ban kiadott olyan miniszteri rendeletről, amely a hitelezőknek módot nyújtana arra, hogy követeléseiket aranykoronában behajt­hassák, nem tudunk, mert csak a valorizációs törvény s annak végrehajtási utasítása intéz­kedik e kérdésben- A miniszteri rendeletbe való hivatkozás tehát csak fogás akar lenni, fiuknak ajánlott könyvekből bármelyik vásá­rolható. Itt leirások, cserkésztörténetek bizo­nyára Szives olvasmányai a fiuknak. O. Sz. Az nem kötelező, hogy az első szent­­áldozá­st fehér vasárnap végezzék a gyerme­kek. Az legyen a fő gondja, hogy a hitoktató­nak segédkezzék az előkészítésben. Hívjon ösz­­sze szülői értekezletet s mondja a szülőknek, hogy miként készítsék elő a szép napra gyer­mekeiket. Többeknek. Mi nem közvetítünk állást, írjon a Nemzetnevelés, vagy a Katolikus Tanítónők és Tanárnők Lapja szerkesztőségének is hir­detési ügyben. Előbbi VIII., Szentkirályi­ utca 28., utóbbi IV., Ferenciek tere 7. szám. K. Zs. Hivatalból nem jár senkinek sem nyugdíjazás előtt egyévi szabadság. Egyesek kegy utján élvezik ezt a kedvezményt 35—89 éves szolgálati idő esetén. M. O. A Polgári Iskolai Közlönyben sem je­lennek meg a polgári iskoláknál üresedésben lévő állások. A Hivatalos Közlöny útján, vagy a tanfelügyelőségeken értesülhet az ürese­désben lévő állásokról. T. K.-né: Hitvallásos iskoláknál természete­sen csakis az illető hitvallású tanerő nyerhet állást. Igen, az államnak is van joga katolikus iskolához tanerőt kinevezni. B. M. Bizonyára lapunkban olvasott a tan­erők korpótlékáról. A középiskolai tanárok körében esett szó róla. Mindeddig hivatalosan semmi sem történt ez ügyben. R. V.-né. A fővárosi gyermeknyaraltatást az iskolák útján intézteti a főváros tanácsa. A városházán semmit sem intézhetnek el. Szülőknek nevelőknek I), B.-né. Szíves türelmét kérjük a kérdéses ügyben. Rövid időn belül érdemlegesen vála­szolunk. Érdeklődő. Igen nehéz kérdésére határozott választ adni- Közepes előmenetelű tanulóval szemben a szülőknek kevesebb igényűeknek kell lenni. Lehetetlenség, hogy mindenki egyetemi képzettségű legyen. Végeztesse el fiával esetleg a kereskedelmi tanfolyamot. A német és francia nyelv tudása a kereskedelmi pályán segítségére lesz, 7s. II. Forduljon Dombóvárra a szt. Orsolya­­rend főnöknőjéhez. Zsámbékon"a szt. Kereszt­ről nevezett irgalmas nővéreknek van háztar­tási iskolájuk. Dr. G. M.-né. A Jézustársasági atyáknak Kalocsán és Pécsett van internátussal össze­kötött főgimnáziumuk. Keresztmama. Ifjúsági könyvjegyzéket szí­vesen küld a Szent István Társulat (Budapest, JULI, Szentkirályi­ utca 28.) A 12—14 éves Háziasszonyoknak K. Dezsőné. Tanácsunkat kéri, hogy a Nagyn­etet hogyan élje át bensőségesen a családi Válaszunk nagyon egyszerű: ve­gyenek részt az egyház szertartásaiban, éljenek az egyházzal. Erre sokan azt válaszolják, hiszen mi ezt megtesszük. Nagypénteken megnézzük az összes szent­­sírokat, nagyszombaton ott vagyunk két­­három feltámadás­ körmeneten. Ügye­lünk, hogy zöldcsütörtökön, nagypénte­ken és nagyszombaton csak a szokásos ételeket készítsük, hús­vét vasárnap reggel pedig szentelt ételt együnk. S erre m­i azt feleljük: tévedni méltóztatik, mert amit itt felsorolnak, azok csak fenmaradt szokások, amelyek részben helyesek, azonban lényegtelenek. Szép szokás a nagypénteki szenteír látogatás, de csak akkor, ha nem azért megyünk, hogy mint látványosságot megnézzük, tolakod­junk ,lökdössük egymást és közben meg­­felejtkezünk az ónodásra kitett Oltári­­szentségről. A feltámadási körmeneten való részvétel sem abból áll, hogy a nézőközönség közé állunk, lehetőleg az új tavaszi ruhában s dehogy is törődünk a szertartás lényegével. A nagyheti szer­tartások nemcsak látványosságok, ame­lyeken szokásból veszünk részt, hanem azoknak lényegébe kell behatolnunk s ha jelentőségüket megértjük, akkor nem fo­gunk Nagypénteken egyik templomból a másikba futni, hanem inkább egy tem­plomban veszünk részt a szertartásokon és végzünk szentségimádást s a feltáma­dási szertartáson a templomban is részt veszünk s ott csatlakozunk a körmenet­hez. Még csak néhány szót a szokásos ételekről, amelyekhez való szigorú ra­gaszkodást néhány háziasszony annyira fontosnak tartja, hogy elfelejtkezik szin­tén a lényegről, a böjtről s azt hiszi ele­get tett kötelességének, ha néhány szoká­sos ételhez ragaszkodik. Ezzel nem azt akarjuk mondani, hogy a hagyományo­kat és szokásokat mind elhagyjuk, csak vigyázzunk, hogy ne kizárólag azok ad­ják meg a nagyhét jellegét.. Ismerünk háziasszonyokat, kik nagycsütörtökön a lábukat lejárják, hogy akármilyen áron spenótot vegyenek, mert ezen a napon zöldet kell enni s nagypénteken kiadnak egy vagyont halra, pedig a nagypéntek gyászos hangulatához illőbb lenne, ha nem a finoman elkészített hal lenne a legnagyobb gond, hanem inkább egy kis önmegtartóztatás gyakorlása. A háziasz­­szony kötelessége családjának rendes élelmezéséről gondoskodni és rendesen elkészített ételt adni, de nem kell köptös ínyencségek beszerzésével és készítésével magát és esetleg családját a nagyhét áj­­tatosságaitól teljesen elvonni. T.-nénak. (Budapest.) Kérésére megküldjük a kért recepteket: Gombéval töltött tojás. A keményre főtt tojásoknak héjját levágjuk, sárgáját óvato­san kikaparjuk, hogy be ne hasadjon a fe­hérje. Igen kevés, fehér vajas rántást készl­etünk s kevés hideg tejjel eresztjük fel, belé tesszük az áttört sárgákat és a tojások men­­­nyiségének megfelelő apróra vágott, zsírban párolt champion gombát is. Ezzel a keverékkel megtöltjük az üres fehérjéket, tűzálló tálban elhelyezzük, a töltelék fennmaradó részét,­ami nem fért a tojásokba, a tetejére öntjük és fel­­melegítjük az egészet a sütőben. Gombás bárány borjú filét. A hússzeleteket vékonyra elkeverve megsózzuk, készítünk zsí­ron párolt gombát, só, bors, petrezselyemmel, üssünk rá tojást, tegyünk minden szeletre egy evőkanálnyit, hajtsuk a húst egymásra, a szé­leket verjük össze húsverővel s forró zsírban süssük puhára, tálaljuk rizzsel. Balatonföldváron „Gizi néni házában" csa­ládias ellátást nyújt két személynek egy szo­bában, az előszezonban ,tizenkét pengőért.Özv. Tóth Bálintné, Balatonföldvár. Heti étlap: Hétfő: Velőgombócleves, töltött borjúsült rizszsel és céklával, diós palacsinta. Vacsora­: Májpástétom, tea. Kedd: Burgonyáiéval, töltött káposzta, ka­­ramelszetet. Vacsora: Pirított máj burgonyá­val. Szerda: Borsóleves, töltött hústekeres maka­rónival, túrós pogácsa. Vacsora: paprikás bur­gonya füstölt kolbászat. Csütörtök: Sóskaleves, rakott burgonya sa­vanyú uborkával, női szeszély. Vacsora: Spe­nót, tükörtojással. Péntek: Halleves, diósmetélt. Vacsora: Töl­tött tojás. Szombat: Zellerleves, babfőzelék, rántott hal, piskótatekercs. Vacsora: Hideg borjúsült salá­tával, mákos-dióstekercs. Vasárnap: Raguleves, sajtospuding, rántott bárány salátával, diókrémtorta, narancs. Va­csora: Sonka tojással, mákos-dióstekercs, tea. A FRIEBUt féle szabadalmazott GAMMA h­­ajnövesztő egyszersmind a hajhullás, korpásodig, hajmályosodás legtökéletesebb gyógyszere. Orvosilag kipróbálva és ajánlva­ kapható mindre g>«{rytsertare»e es drogertit.es valamint a Ffledler I-aOoratoriuraüan, vu„ Murányi­­utca 48. Telefon Joaeef Mi-71 KozmetiRa L. M. (Szeged.) A rengeteg sokféle haj­­tóstőszerek között igen tekintélyes helyet foglal el az úgynevezett hennával való festés. Ennek a módszernek létjogosult­ságát különösen elősegíti az a körül­mény, hogy teljesen ártalmatlan s tiszta, abszolút körültekintő és türelmes keze­lést igényel. A türelmes kezelés alatt nem­ azt értjük csupán, hogy a festési mun­kát minél lassabban végezzük, hanem azt, hogy ezzel a hajfestőszerrel több íz­ben kell az eljárást megismételni, hogy a kívánt színárnyalatot elnyerjük. Nem is csoda, ha többszöri kísérletre van szük­ség, mert a barna és vörös színek árnya­lata olyan változatos, hogy azokat egy­szeri festéssel elérni igazán különös sze­rencsével párosult ügyességet igényel. A Lawsonia, illetőleg Henna növény le­veleinek nagy festéket tartalmazó anya­ga bír azzal a sajátsággal, hogy a hajat s más számszerű képződményeket, tehát a körmöket, stb. intenziven narancsvö­rösre festi. Ez az anyag indigóporral el­keverve és vízzel péppé dörzsölve egé­szen sötét, sőt mélyfekete szint is képes előidézni s legnagyobb előnye, hogy sehn­­­ys körülmények között sem okoz hajt, bőrbetegséget. Legelőbb talán a fekete szín elnyerését ismertetjük. Mindenek­előtt a hajat s már többször ismertetett módon kell teljesen zsírtalanítani és tel­jesen megszárítani. Ennek megtörténte után szabad csak a festést megkezdeni és pedig úgy, hogy negyvenöt gram indigó­­port jól összekeverünk tizenöt gram hen­naporral s a keveréket kevés tiszta desz­tillált vízzel lágy péppé gyúrjuk. Ezzel a széppel kell a hajat akként bekenni, hogy az teljesen reárakodjék a hajszá­lakra. Ez a munka igényel nagy türel­met és körültekintést, mert nagyon fon­tos, hogy a festékanyag mindenütt jól reárakodjék a hajszálakra. Az­ ekként bekent hajzatot legalább négy óráig hagyjuk a hajon, hogy az tel­jesen beleedződjék a hajszálakba s csak azután szabad a bőséges gyengén lan­­gyos, vagy állott, lehetőleg „choleste­­rin“-t tartalmazó szappanos vízzel való lemosást elkezdeni, melyet mindaddig kell megismételni, amíg a lemosó víz már teljesen tiszta lesz. A mosás által ugyanis csak a fölös festékanyag mennyiség­e tá­vozik el, míg a fekete szín eléréséhez szükséges mennyiség a négy órai szára­dás alatt tökéletesen hozzátapad a haj­szálakhoz. Nagyon sokan vannak, akik bár nagyon pontosan csinálják az eljá­rást, sohasem tudják elérni a kívánt sím­ mellett a megfelelő és természetes haj­­fényt. Ez pedig nagyon egyszerű és könnyen elérhető, mert a lemosás alkal­mával a harmadik-negyedik öblítésnél a vízhez kevés puhító anyagot (boraxot) adunk hozzá s ezáltal nyerjük el a­ meg­festett hajzat természetes puha fényét. Az ily módon megfestett hajzat két, két és fél hónapig marad meg egyöntetű szép­ségében, de ezen idő eltelte után az eljá­rást okvetlenül meg kell ismételni, mert kapni kezd. Ezt azonban sohase várjuk meg, m­ert a kopott szinti haj megfestése sokkal nehezebb, mivel a színárnyalat ve­szítvén egyenletességéből, az újonnan alkalmazott festésnél nem veszi fel egy­formán szerben a festékanyagot. Ha azon­ban nem fekete színt akarunk elérni, ha­nem csak barnára akarjuk festeni haj­zatunkat, úgy a festékanyagot, melynek keverési aránya tökéletesen ugyanaz, mint ahogyan azt fentebb leírtuk, nem hagyjuk oly sokáig száradni a fején, ha­nem csak félannyi ideig s már két és fél óra múlva kezdjük meg a többszöri leöb­­lítést. Az itt ismertetett eljárás természe­tesen csakis a világosabb hajnak sötétebb szinre való festésénél alkalmazandó,mert egészen más a helyzet, ha barna­, vagy feketeszínű hajunkat kívánjuk arany­sárga, bronz, aranybarna, vagy­­sötét*­ aranybarna színre festeni. Morley Margarete. (Péter.) 1. önállóan is kezelheti a dolgot, előző részleté® ismertetéseink alap­ján.­­1. Fölösleges a szert tovább használnia. Tanárjelölt. (Budapest.) 1. Hetenként csak kétezer szabad használnia. 3. Köszönjük az elismerést és továbbra is készséggel állunk rendelkezésére. Telefonkezelőnő. Olvassa el múlt heti cik­künket és annak utasításai szerint járjon el. Mád! előfizető. 1. Legjobban felel meg Ön­nek a testszinti. 2. Megbízható jó készítmény. Bay Baba. (Budapest.) 1. A kérdezett szer nagyon olcsó és jó, de kérje meg a gyógysze­részt, hogy illatosítsa meg. Veszprémi előfizető. Kérjük, ismételje meg panaszát és mellékeljen egy válaszbélyeggel ellátott borítékot. XT. Ilona. (Budapest.) Ebben a kérdésben leg­célszerűbb, ha orvos tanácsát kéri ki. Váraljai asszony. 1. Csakis orvosi rendel­vényre szolgáltatják ki. 2 Minden este és csak teljesen szárazra törött bőrre szabad alkal­mazni. Tanár. (Budapest.) 1. Körülbelül két hóna­pig tart. 2. Nem megbízható. 3. Megveheti, mert jó és olcsó szer. Grafológia Magánválaszt mindenki kaphat, aki íráson­ként 1—1 pengő értékű postabélyeget és meg­címzett válaszlevelet mellékel a szerkesztő­ségbe küldött s „Grafológusnak“ jelzéssel el­látott levelében. Xantippe. Alkalmazkodó, nyílt, kicsikét akaratos, de kevés akadályt legyőző­ akaratú, jóindulatú. Néha meggondolatlan. Egy pesti lány. Akarata középszerű, ön­uralma nem sok, de igen jóérzésű. Pesszimista. Nem annyira pesszimista, mint néha kicsit hippchonder, ideggyenge, önura­lomra mégis törekszik, természetes, semmit sem nagyképű. Érzéseire nézve többnyire elég zárkózott. Idealista. Önző 37. Sajnos, az ilyen koporcsos papiro­son irt írásról nem lehet megbízható választ adni, nem kevésbé, mint a vonaton irt sorok­ról. P. B. K. (Halas.) Ne legyen olyan elkesere­dett és életunt. Tűzzön ki elérhető ideális cé­lokat magának s mindjárt értelme lesz életé­nek. Ha pedig csak parányi hite van, még ha feltételes is az, akkor is gondolja meg, hogy az öngyilkosság mennyivel, összemérhetetle-'­­nü­l, rosszabb állapotba juttatja, mint eddig volt. Ha nincs saját öröme, próbáljon mások örömének örülni. Felemelőbb és tisztább az ilyen öröm minden mástól elszigetelt személyi örömnél. Igyekezzen másoknak örömöt sze­rezni s igy saját magának is a legszebb örömö­ket fogja beszerezni. írása azt mutatja, hogy tud mélyen érezni, de igen kevés az önuralma. Akarata kevés, bár kicsit akaratos. Jóindu­latú, természetes eszü. Tank­énénik. 1. Kedélyes, kicsit zárkózott, jólelkű, természetes. 2. Természetes, közepes önuralmú, jó kézügyességű, igen őszinte. Néha meggondolatlan. 3. Természetes kedélyű és eszü. 4. Csendes, természetes, tanulékony, szor­galmas. 5. Bátortalan, kicsit határozatlan, ki­csit zárkózott. Kézügyessége van. 6. Akarata van. ..önuralma nem túl, sok, ügyes, szellemes. 7. Természetes kedélyű és eszű. 8. Művészi­ ér­zéke van, kicsit zárkózott, természetes.­9. Aka­rata van, de a végső döntést mindig szívére bízza. Alkalmazkodó. Ferenc: Természetes, könnyed, kicsit zár­kózott, bátortalan, igen őszinte. Mária: Alkalmazkodó, akarata közepes, ön­uralma közepes. Akarom. Nem is árt, ha akar, mert nem sok bizony az akarata. Idealista, művelt, gondol­kodó, természetes. Művészi érzéke van, őszinte, barátságos. Idegei nem túl erősek. Anci. Intelligens, kicsit zárkózott, rendre törekvő, idealista. Thekla. Élénk, meglehetős határozott, aka­rata van. Evncrencia. Csendes, kicsit zárkózott, bátor­talan. Tatjána. Fejlett képzeletű, idealista, eszes. Szuzanna. Barátságos, őszinte, néha meg­gondolatlan, alkalmazkodó. Ludmilla. Akarata van, szépérzéke fejlett, szellemes, kézügyessége van. Igazánd. Szellemes, gondolkodó, kritikus, ideges, neuraszténiás, de természetes. Fruzsina. Csendes, kicsit bátortalan, kicsit zárkózott. F. Lívia: Zárkózott, finomlelkű, akarata ke­vés, kicsit, naiv. Eulália- Élénk, szangvinikus, barátságos, kevés akaratú, őszinte. Néha meggondolatlan. Jészivi. Moluziva. Kedélyes, természetes, alkal­mazkodó. fölől RidOn Onch ajánlkozik szanatóriumba, Intézetbe, vagy fürdőbe megbízható, középkorú özvegy úri­­asszony. — M­gkeresést: „Munkaszerep“ jeligére a kiadóhivatalba kér SIÓFOKON strandfarró mellett. 250 öles telken VILLA 1 szoba komforttal és külön 2 maozant­­szoba, két nyi ott veraeda vízvezeték, pince. 28 000 pengő (5a3) Központi Ingatlanforgalmi Iroda, Budapest, V., Honvéd­ utca 10. I. 18. GRAMOFONOK, 'b5*a lemezek His Masters Voice és Colorabia mű­vétíz­felvételek és táncujdok­sságok részletfizetésre ig, héfiapénzárban olcsón kaphatók DEMÉWI és FIA, VI., Teréi-kftrut 4. Kérjen aj gramofonájrteg?7.ékes OPERA 51 fffi 'CSARNOK , VT., Aadriany HU 1 V ifit 29. mi* g Bátorok a tegegytaerabl­«l a legdzseenebb Britéiig, 5 mélyen mérsékelt árak mellett Igen kedve»« t«rre» fe­tési feltételek - Köz­tisztviselőknek külön is fizetési könnyítés.

Next