Nemzeti Ujság, 1929. március (11. évfolyam, 50-73. szám)
1929-03-24 / 69. szám
24 NEMZETI ÚJSÁG Vasárnap, 1929 március 24- SZERKESZTŐI ÜZENETEK A szerkesztőségbe csak a lap szellemi részét érintő közleményeket küldték olvasóink. Minden kás levél a kiadóhivatalnak címzendő- Névtelen levelekre nem válaszolunk. Kéziratokat nem adunk vissza. Sorsjegyügyekben olvasóink közvetlenül a Tömöry és Társa bank- és pénzváltóüzletbe» (Budapest,. Erzsébet-tér 1. sz.) forduljanak ahol minden felvilágosítást három napon belül mindenki megkap. Elhibázott élet Nagyon nehéz ezekben a dolgokban tanácsot adni, mert túl sok a felelőssége a tanácsadónak. Mindenesetre elsősorban a férj felfogását kell megváltoztatni, teljességgel lehetetlen, sőt erkölcstelen az álláspontja. Elvégre a családi élet legfőbb öröme éppen az, amitől magát meg akarja fosztani és minden asszony életcélja, életének igazi tartalma az, amiről magát lemondani kényszeríti. Ha befolyásolni hagyja magát tőle, egészen bizonyos, hogy később nagyon meg fogja bánni, mikor már teljességgel pótolhatatlan és visszahozhatatlan lesz mindaz, ami elmúlt. A mai nehéz időkben sokkal komolyabban kell felfogni az életet és sokkal komolyabban kell venni a házasságot, mint maguk. Gyanakvó. A féltékenység sem kellemes tulajdonság, a gyanakvó természetű emberről azonban aztán igazán nem lehet elmondani, hogy minden rokonszenvre érdemes. A gyanakvó természetű ember azzal mentegeti magát, hogy neki azért jó, mert semmi kellemetlen meglepetés nem érheti, ez azonban édes kevés vigasz azért a sok megalázásért, ami azt éri az ő részéről, akire gyanakszik. Miután a jelen esetben ön az áldozat, szívünkből sajnáljuk s csak azt az egy jótanácsot adjuk, hogy ha igazán nem szolgáltat okot erre a gyanakvásra, igyekezzék megszégyenítezni a gyanakvót, lehetőleg nyilvánosan, hogy szégyene annál nagyobb legyen. Ez talán jó lecke lesz neki, bár az emberi természetet nagyon nehéz átformálni. Mindenesetre próbálja meg valóra váltani e tanácsot s aztán értesítsen bennünket, sikerült-e. Egészen bizonyos, hogy meg lehet fogni a gyanakvót a saját vermében. . Mister Hungária. Ezzel a kérdéssel elvi okokból egyáltalában nem foglalkoztunk és csak ez az oka, hogy egyébként kitűnő cikkét nem közölhetjük. — Berján. Nagyon köszönjük, de hasonló természetű dolgokat, amelyek a lap véleményét fejezik ki az egyes kérdésekben, belső munkatársainkkal szoktuk meghratni- Kérünk inkább általánosabb természetű cikkeket. A Nemzeti Újság olvasója. A kérdéses ügyben egyszer üzentünk már, de, úgy látszik, elkerülte ügyeimet. Az illető bálról szóló képeket azért nem tudtuk közölni, mert elvi álláspontunk az, hogy bálákról böjti időben sem tudósítást, sem pedig képeket nem adunk. — H. J., Budapest. (Szobormonopólium.) Levelét, amelynek közlése a nagy ügynek nem használna, illetékes tényezőkhöz eljuttattuk. — Több sors jegytulajdonos. Névtelen levelekkel nem foglalkozhatunk. — Bernáth P. Közölje elmét szerkesztőségünkkel, hogy levélben válaszolhassunk. — özv. B. V.-né. (Budapest.) A pályázati határidő még a múlt évben lejárt. Most már új munkák nem küldhetők be. — Egy rádióamatőr. Névtelen levelekkel nem foglalkozunk. — Baja 20. A kérdezett miniszteri tanácsos a népjóléti minisztériumban s mint ilyent a méltóságos cim illeti meg. A levelet tessék a minisztériumba címezni. — O. JLord Rothermere címe: Poynter's Hall, Totteridge, Harts (England), megszólítása: Mylord. A címére érkező leveleket a titkárja veszi át s ő referál róluk a lordnak. — R. E. (Egyházas falu.) A kérdéses lap nem igen alkalmas keresztény család kezébe s nivója is meglehetős alantas. Ha népies lapot óhajt, úgy az Uj Napot (IV., Ferenciek tere 7. sz.) ajánljuk: — „Tarnalelesz". A valorizációs törvény értelmében az áfutartozások valorizálva követelhetők s irántuk per is indítható március végéig. Az ítélethozatalnál azonban a bíróság többféle szempontot mérlegel s teljes valorizációt csak a legritkább esetben ítél meg. A hitelezők által teljesen elhanyagolt ősrégi bagatell tartozások iránti kereseteket rendszerint el szokták utasítani. Véleményünk szerint nyugodtan nézhet az esetleges per elébe, amit azonban aligha fognak megindítani , így csak próbálgatásnak lehet tekinteni a felszólító levelet. Megjegyezzük még, hogy a közelmúltban kiadott olyan miniszteri rendeletről, amely a hitelezőknek módot nyújtana arra, hogy követeléseiket aranykoronában behajthassák, nem tudunk, mert csak a valorizációs törvény s annak végrehajtási utasítása intézkedik e kérdésben- A miniszteri rendeletbe való hivatkozás tehát csak fogás akar lenni, fiuknak ajánlott könyvekből bármelyik vásárolható. Itt leirások, cserkésztörténetek bizonyára Szives olvasmányai a fiuknak. O. Sz. Az nem kötelező, hogy az első szentáldozást fehér vasárnap végezzék a gyermekek. Az legyen a fő gondja, hogy a hitoktatónak segédkezzék az előkészítésben. Hívjon öszsze szülői értekezletet s mondja a szülőknek, hogy miként készítsék elő a szép napra gyermekeiket. Többeknek. Mi nem közvetítünk állást, írjon a Nemzetnevelés, vagy a Katolikus Tanítónők és Tanárnők Lapja szerkesztőségének is hirdetési ügyben. Előbbi VIII., Szentkirályi utca 28., utóbbi IV., Ferenciek tere 7. szám. K. Zs. Hivatalból nem jár senkinek sem nyugdíjazás előtt egyévi szabadság. Egyesek kegy utján élvezik ezt a kedvezményt 35—89 éves szolgálati idő esetén. M. O. A Polgári Iskolai Közlönyben sem jelennek meg a polgári iskoláknál üresedésben lévő állások. A Hivatalos Közlöny útján, vagy a tanfelügyelőségeken értesülhet az üresedésben lévő állásokról. T. K.-né: Hitvallásos iskoláknál természetesen csakis az illető hitvallású tanerő nyerhet állást. Igen, az államnak is van joga katolikus iskolához tanerőt kinevezni. B. M. Bizonyára lapunkban olvasott a tanerők korpótlékáról. A középiskolai tanárok körében esett szó róla. Mindeddig hivatalosan semmi sem történt ez ügyben. R. V.-né. A fővárosi gyermeknyaraltatást az iskolák útján intézteti a főváros tanácsa. A városházán semmit sem intézhetnek el. Szülőknek nevelőknek I), B.-né. Szíves türelmét kérjük a kérdéses ügyben. Rövid időn belül érdemlegesen válaszolunk. Érdeklődő. Igen nehéz kérdésére határozott választ adni- Közepes előmenetelű tanulóval szemben a szülőknek kevesebb igényűeknek kell lenni. Lehetetlenség, hogy mindenki egyetemi képzettségű legyen. Végeztesse el fiával esetleg a kereskedelmi tanfolyamot. A német és francia nyelv tudása a kereskedelmi pályán segítségére lesz, 7s. II. Forduljon Dombóvárra a szt. Orsolyarend főnöknőjéhez. Zsámbékon"a szt. Keresztről nevezett irgalmas nővéreknek van háztartási iskolájuk. Dr. G. M.-né. A Jézustársasági atyáknak Kalocsán és Pécsett van internátussal összekötött főgimnáziumuk. Keresztmama. Ifjúsági könyvjegyzéket szívesen küld a Szent István Társulat (Budapest, JULI, Szentkirályi utca 28.) A 12—14 éves Háziasszonyoknak K. Dezsőné. Tanácsunkat kéri, hogy a Nagynetet hogyan élje át bensőségesen a családi Válaszunk nagyon egyszerű: vegyenek részt az egyház szertartásaiban, éljenek az egyházzal. Erre sokan azt válaszolják, hiszen mi ezt megtesszük. Nagypénteken megnézzük az összes szentsírokat, nagyszombaton ott vagyunk kéthárom feltámadás körmeneten. Ügyelünk, hogy zöldcsütörtökön, nagypénteken és nagyszombaton csak a szokásos ételeket készítsük, húsvét vasárnap reggel pedig szentelt ételt együnk. S erre mi azt feleljük: tévedni méltóztatik, mert amit itt felsorolnak, azok csak fenmaradt szokások, amelyek részben helyesek, azonban lényegtelenek. Szép szokás a nagypénteki szenteír látogatás, de csak akkor, ha nem azért megyünk, hogy mint látványosságot megnézzük, tolakodjunk ,lökdössük egymást és közben megfelejtkezünk az ónodásra kitett Oltáriszentségről. A feltámadási körmeneten való részvétel sem abból áll, hogy a nézőközönség közé állunk, lehetőleg az új tavaszi ruhában s dehogy is törődünk a szertartás lényegével. A nagyheti szertartások nemcsak látványosságok, amelyeken szokásból veszünk részt, hanem azoknak lényegébe kell behatolnunk s ha jelentőségüket megértjük, akkor nem fogunk Nagypénteken egyik templomból a másikba futni, hanem inkább egy templomban veszünk részt a szertartásokon és végzünk szentségimádást s a feltámadási szertartáson a templomban is részt veszünk s ott csatlakozunk a körmenethez. Még csak néhány szót a szokásos ételekről, amelyekhez való szigorú ragaszkodást néhány háziasszony annyira fontosnak tartja, hogy elfelejtkezik szintén a lényegről, a böjtről s azt hiszi eleget tett kötelességének, ha néhány szokásos ételhez ragaszkodik. Ezzel nem azt akarjuk mondani, hogy a hagyományokat és szokásokat mind elhagyjuk, csak vigyázzunk, hogy ne kizárólag azok adják meg a nagyhét jellegét.. Ismerünk háziasszonyokat, kik nagycsütörtökön a lábukat lejárják, hogy akármilyen áron spenótot vegyenek, mert ezen a napon zöldet kell enni s nagypénteken kiadnak egy vagyont halra, pedig a nagypéntek gyászos hangulatához illőbb lenne, ha nem a finoman elkészített hal lenne a legnagyobb gond, hanem inkább egy kis önmegtartóztatás gyakorlása. A háziaszszony kötelessége családjának rendes élelmezéséről gondoskodni és rendesen elkészített ételt adni, de nem kell köptös ínyencségek beszerzésével és készítésével magát és esetleg családját a nagyhét ájtatosságaitól teljesen elvonni. T.-nénak. (Budapest.) Kérésére megküldjük a kért recepteket: Gombéval töltött tojás. A keményre főtt tojásoknak héjját levágjuk, sárgáját óvatosan kikaparjuk, hogy be ne hasadjon a fehérje. Igen kevés, fehér vajas rántást készletünk s kevés hideg tejjel eresztjük fel, belé tesszük az áttört sárgákat és a tojások mennyiségének megfelelő apróra vágott, zsírban párolt champion gombát is. Ezzel a keverékkel megtöltjük az üres fehérjéket, tűzálló tálban elhelyezzük, a töltelék fennmaradó részét,ami nem fért a tojásokba, a tetejére öntjük és felmelegítjük az egészet a sütőben. Gombás bárány borjú filét. A hússzeleteket vékonyra elkeverve megsózzuk, készítünk zsíron párolt gombát, só, bors, petrezselyemmel, üssünk rá tojást, tegyünk minden szeletre egy evőkanálnyit, hajtsuk a húst egymásra, a széleket verjük össze húsverővel s forró zsírban süssük puhára, tálaljuk rizzsel. Balatonföldváron „Gizi néni házában" családias ellátást nyújt két személynek egy szobában, az előszezonban ,tizenkét pengőért.Özv. Tóth Bálintné, Balatonföldvár. Heti étlap: Hétfő: Velőgombócleves, töltött borjúsült rizszsel és céklával, diós palacsinta. Vacsora: Májpástétom, tea. Kedd: Burgonyáiéval, töltött káposzta, karamelszetet. Vacsora: Pirított máj burgonyával. Szerda: Borsóleves, töltött hústekeres makarónival, túrós pogácsa. Vacsora: paprikás burgonya füstölt kolbászat. Csütörtök: Sóskaleves, rakott burgonya savanyú uborkával, női szeszély. Vacsora: Spenót, tükörtojással. Péntek: Halleves, diósmetélt. Vacsora: Töltött tojás. Szombat: Zellerleves, babfőzelék, rántott hal, piskótatekercs. Vacsora: Hideg borjúsült salátával, mákos-dióstekercs. Vasárnap: Raguleves, sajtospuding, rántott bárány salátával, diókrémtorta, narancs. Vacsora: Sonka tojással, mákos-dióstekercs, tea. A FRIEBUt féle szabadalmazott GAMMA hajnövesztő egyszersmind a hajhullás, korpásodig, hajmályosodás legtökéletesebb gyógyszere. Orvosilag kipróbálva és ajánlva kapható mindre g>«{rytsertare»e es drogertit.es valamint a Ffledler I-aOoratoriuraüan, vu„ Murányiutca 48. Telefon Joaeef Mi-71 KozmetiRa L. M. (Szeged.) A rengeteg sokféle hajtóstőszerek között igen tekintélyes helyet foglal el az úgynevezett hennával való festés. Ennek a módszernek létjogosultságát különösen elősegíti az a körülmény, hogy teljesen ártalmatlan s tiszta, abszolút körültekintő és türelmes kezelést igényel. A türelmes kezelés alatt nem azt értjük csupán, hogy a festési munkát minél lassabban végezzük, hanem azt, hogy ezzel a hajfestőszerrel több ízben kell az eljárást megismételni, hogy a kívánt színárnyalatot elnyerjük. Nem is csoda, ha többszöri kísérletre van szükség, mert a barna és vörös színek árnyalata olyan változatos, hogy azokat egyszeri festéssel elérni igazán különös szerencsével párosult ügyességet igényel. A Lawsonia, illetőleg Henna növény leveleinek nagy festéket tartalmazó anyaga bír azzal a sajátsággal, hogy a hajat s más számszerű képződményeket, tehát a körmöket, stb. intenziven narancsvörösre festi. Ez az anyag indigóporral elkeverve és vízzel péppé dörzsölve egészen sötét, sőt mélyfekete szint is képes előidézni s legnagyobb előnye, hogy sehnys körülmények között sem okoz hajt, bőrbetegséget. Legelőbb talán a fekete szín elnyerését ismertetjük. Mindenekelőtt a hajat s már többször ismertetett módon kell teljesen zsírtalanítani és teljesen megszárítani. Ennek megtörténte után szabad csak a festést megkezdeni és pedig úgy, hogy negyvenöt gram indigóport jól összekeverünk tizenöt gram hennaporral s a keveréket kevés tiszta desztillált vízzel lágy péppé gyúrjuk. Ezzel a széppel kell a hajat akként bekenni, hogy az teljesen reárakodjék a hajszálakra. Ez a munka igényel nagy türelmet és körültekintést, mert nagyon fontos, hogy a festékanyag mindenütt jól reárakodjék a hajszálakra. Az ekként bekent hajzatot legalább négy óráig hagyjuk a hajon, hogy az teljesen beleedződjék a hajszálakba s csak azután szabad a bőséges gyengén langyos, vagy állott, lehetőleg „cholesterin“-t tartalmazó szappanos vízzel való lemosást elkezdeni, melyet mindaddig kell megismételni, amíg a lemosó víz már teljesen tiszta lesz. A mosás által ugyanis csak a fölös festékanyag mennyisége távozik el, míg a fekete szín eléréséhez szükséges mennyiség a négy órai száradás alatt tökéletesen hozzátapad a hajszálakhoz. Nagyon sokan vannak, akik bár nagyon pontosan csinálják az eljárást, sohasem tudják elérni a kívánt sím mellett a megfelelő és természetes hajfényt. Ez pedig nagyon egyszerű és könnyen elérhető, mert a lemosás alkalmával a harmadik-negyedik öblítésnél a vízhez kevés puhító anyagot (boraxot) adunk hozzá s ezáltal nyerjük el a megfestett hajzat természetes puha fényét. Az ily módon megfestett hajzat két, két és fél hónapig marad meg egyöntetű szépségében, de ezen idő eltelte után az eljárást okvetlenül meg kell ismételni, mert kapni kezd. Ezt azonban sohase várjuk meg, mert a kopott szinti haj megfestése sokkal nehezebb, mivel a színárnyalat veszítvén egyenletességéből, az újonnan alkalmazott festésnél nem veszi fel egyformán szerben a festékanyagot. Ha azonban nem fekete színt akarunk elérni, hanem csak barnára akarjuk festeni hajzatunkat, úgy a festékanyagot, melynek keverési aránya tökéletesen ugyanaz, mint ahogyan azt fentebb leírtuk, nem hagyjuk oly sokáig száradni a fején, hanem csak félannyi ideig s már két és fél óra múlva kezdjük meg a többszöri leöblítést. Az itt ismertetett eljárás természetesen csakis a világosabb hajnak sötétebb szinre való festésénél alkalmazandó,mert egészen más a helyzet, ha barna, vagy feketeszínű hajunkat kívánjuk aranysárga, bronz, aranybarna, vagysötét* aranybarna színre festeni. Morley Margarete. (Péter.) 1. önállóan is kezelheti a dolgot, előző részleté® ismertetéseink alapján.1. Fölösleges a szert tovább használnia. Tanárjelölt. (Budapest.) 1. Hetenként csak kétezer szabad használnia. 3. Köszönjük az elismerést és továbbra is készséggel állunk rendelkezésére. Telefonkezelőnő. Olvassa el múlt heti cikkünket és annak utasításai szerint járjon el. Mád! előfizető. 1. Legjobban felel meg Önnek a testszinti. 2. Megbízható jó készítmény. Bay Baba. (Budapest.) 1. A kérdezett szer nagyon olcsó és jó, de kérje meg a gyógyszerészt, hogy illatosítsa meg. Veszprémi előfizető. Kérjük, ismételje meg panaszát és mellékeljen egy válaszbélyeggel ellátott borítékot. XT. Ilona. (Budapest.) Ebben a kérdésben legcélszerűbb, ha orvos tanácsát kéri ki. Váraljai asszony. 1. Csakis orvosi rendelvényre szolgáltatják ki. 2 Minden este és csak teljesen szárazra törött bőrre szabad alkalmazni. Tanár. (Budapest.) 1. Körülbelül két hónapig tart. 2. Nem megbízható. 3. Megveheti, mert jó és olcsó szer. Grafológia Magánválaszt mindenki kaphat, aki írásonként 1—1 pengő értékű postabélyeget és megcímzett válaszlevelet mellékel a szerkesztőségbe küldött s „Grafológusnak“ jelzéssel ellátott levelében. Xantippe. Alkalmazkodó, nyílt, kicsikét akaratos, de kevés akadályt legyőző akaratú, jóindulatú. Néha meggondolatlan. Egy pesti lány. Akarata középszerű, önuralma nem sok, de igen jóérzésű. Pesszimista. Nem annyira pesszimista, mint néha kicsit hippchonder, ideggyenge, önuralomra mégis törekszik, természetes, semmit sem nagyképű. Érzéseire nézve többnyire elég zárkózott. Idealista. Önző 37. Sajnos, az ilyen koporcsos papiroson irt írásról nem lehet megbízható választ adni, nem kevésbé, mint a vonaton irt sorokról. P. B. K. (Halas.) Ne legyen olyan elkeseredett és életunt. Tűzzön ki elérhető ideális célokat magának s mindjárt értelme lesz életének. Ha pedig csak parányi hite van, még ha feltételes is az, akkor is gondolja meg, hogy az öngyilkosság mennyivel, összemérhetetle-'nül, rosszabb állapotba juttatja, mint eddig volt. Ha nincs saját öröme, próbáljon mások örömének örülni. Felemelőbb és tisztább az ilyen öröm minden mástól elszigetelt személyi örömnél. Igyekezzen másoknak örömöt szerezni s igy saját magának is a legszebb örömöket fogja beszerezni. írása azt mutatja, hogy tud mélyen érezni, de igen kevés az önuralma. Akarata kevés, bár kicsit akaratos. Jóindulatú, természetes eszü. Tankénénik. 1. Kedélyes, kicsit zárkózott, jólelkű, természetes. 2. Természetes, közepes önuralmú, jó kézügyességű, igen őszinte. Néha meggondolatlan. 3. Természetes kedélyű és eszü. 4. Csendes, természetes, tanulékony, szorgalmas. 5. Bátortalan, kicsit határozatlan, kicsit zárkózott. Kézügyessége van. 6. Akarata van. ..önuralma nem túl, sok, ügyes, szellemes. 7. Természetes kedélyű és eszű. 8. Művészi érzéke van, kicsit zárkózott, természetes.9. Akarata van, de a végső döntést mindig szívére bízza. Alkalmazkodó. Ferenc: Természetes, könnyed, kicsit zárkózott, bátortalan, igen őszinte. Mária: Alkalmazkodó, akarata közepes, önuralma közepes. Akarom. Nem is árt, ha akar, mert nem sok bizony az akarata. Idealista, művelt, gondolkodó, természetes. Művészi érzéke van, őszinte, barátságos. Idegei nem túl erősek. Anci. Intelligens, kicsit zárkózott, rendre törekvő, idealista. Thekla. Élénk, meglehetős határozott, akarata van. Evncrencia. Csendes, kicsit zárkózott, bátortalan. Tatjána. Fejlett képzeletű, idealista, eszes. Szuzanna. Barátságos, őszinte, néha meggondolatlan, alkalmazkodó. Ludmilla. Akarata van, szépérzéke fejlett, szellemes, kézügyessége van. Igazánd. Szellemes, gondolkodó, kritikus, ideges, neuraszténiás, de természetes. Fruzsina. Csendes, kicsit bátortalan, kicsit zárkózott. F. Lívia: Zárkózott, finomlelkű, akarata kevés, kicsit, naiv. Eulália- Élénk, szangvinikus, barátságos, kevés akaratú, őszinte. Néha meggondolatlan. Jészivi. Moluziva. Kedélyes, természetes, alkalmazkodó. fölől RidOn Onch ajánlkozik szanatóriumba, Intézetbe, vagy fürdőbe megbízható, középkorú özvegy úriasszony. — Mgkeresést: „Munkaszerep“ jeligére a kiadóhivatalba kér SIÓFOKON strandfarró mellett. 250 öles telken VILLA 1 szoba komforttal és külön 2 maozantszoba, két nyi ott veraeda vízvezeték, pince. 28 000 pengő (5a3) Központi Ingatlanforgalmi Iroda, Budapest, V., Honvéd utca 10. I. 18. GRAMOFONOK, 'b5*a lemezek His Masters Voice és Colorabia művétízfelvételek és táncujdoksságok részletfizetésre ig, héfiapénzárban olcsón kaphatók DEMÉWI és FIA, VI., Teréi-kftrut 4. Kérjen aj gramofonájrteg?7.ékes OPERA 51 fffi 'CSARNOK , VT., Aadriany HU 1 V ifit 29. mi* g Bátorok a tegegytaerabl«l a legdzseenebb Britéiig, 5 mélyen mérsékelt árak mellett Igen kedve»« t«rre» fetési feltételek - Köztisztviselőknek külön is fizetési könnyítés.