Nemzeti Ujság, 1941. február (23. évfolyam, 26-49. szám)

1941-02-14 / 37. szám

6 NEMZETI ÚJSÁG 1941 február 14. Péntek A japán légihaderő , Jap­án földrajzi távolságánál fogva és szigetország létére mindig titokzatos és­­ ismeretlen volt előttünk. A nép izzó hazaszeretetéből fakad a közösségi érde­keknek az egyéni érdek fölé való helye­zése, mely ezt a titokzatosságot még fo­kozta a titoktartás erényével. Ez a titoktartás bámulatos tökélyre fejlődött a japán testvérnépnél. Vonat­kozik ez főleg a katonai téren elért szer­vezési és szerkesztési eredményekre. A japán nép azóta a titoktartás erényét még jobban kifejlesztette. Hála a bushido szellemű nevelésnek, Japánban még nem­­ kellett soha saját nemzete ellen kémkedő ja­pánit elítélni. Japán még ma is az az állam, melynek haderejéről — bár már negyedik éve folytat háborút egy 400 milliós nép ellen, akkora területen, mint egész Európa — alig tudunk valami konkrétat. Különösen vonakozik ez a japán légierőre. Bizonyos, hogy Japán­nak már földrajzi fekvésénél fogva igen erős légierőre van szüksége. Hiszen Tokió csak 1070 km-re fekszik légvonal­ban Vladivostoktól. Tehát védelme első­sorban a légierők kiépítését kívánta meg. Ez feltétlenül meg is történt, még­pedig a legteljesebb szokott alapossággal. Mindjárt a gyökerénél kezdték a felépí­tést — a repülőgépipar megteremtésével. A külföld 17 repülőgépgyárról tud, ame­lyek hatalmas tőkével rendelkeznek. Ezek a gyárak külföldi szabadalmakat vásároltak meg és azokkal kezdték meg a gyártást. Ilyenek voltak a Heinkel együléses vadászok, He 112, a Fiat C. E. 42-esek, a Kovhonen T. K. 58, a Junker 86 és 87, a Lokheed 14, a Hawker „Nim­rod“ stb. stb. Ebből a felsorolásból lát­ható, hogy a világon található legjobb típusokat vásárolták meg. Amióta az angol repülőgépipar meg­jelent a következő típusokkal: az­­együlé­ses Hawker—Tornado vadászgéppel — 680 km. órasebesség, 8 géppuska,­­ két em-es löveg .— (tehát kétszer oly erős fegyverzet, mint a Spitfierek), a ,Whirl­wind“ 2 motoros vadászgéppel (640 km. órasebesség). Az „Avro-Manchester 2 motoros bombázó­val (520 km órasebes­ség 15 tonna súly, bár nehezebb, mint az **U. S. A. „Douglas B. 18.“ mégis sebe­sebb), s a 4 motoros „Horty Stirling“ ű­rbombázóval mely 35 tonna súllyal teher­bíró és sebesebb, mint a híres amerikai repülőerőd, azóta bizonyos, hogy a japán repülőipar is megfelelő fejlődésre tett szert. Erről azonban semmi sem szivár­gott ki. A japán légierők békeidőben négyféle minisztérium alá tartoztak. A száraz­­földi hadsereg légiereje a hadügyminisz­térium alá, a hadtengerészeté a tengeré­szeti minisztérium, s a polgári légügy a közlekedésügyi minisztérium alá, végül a légügyi kísérletü­gy a kultuszminiszter felügyelete alá tartozott. Ellensúlyozta ezt a nyilvánvalóan ne­hézkes széttagoltságot, hogy a repülőkö­telékek magasabb parancsnokai nagy­fokú önállóságnak örvendtek, hogy ki­képzési, fejlesztési és hadműveleti alkal­mazási tekintetben közvetlen a császár alá tartoztak, ami pedig nagy szó Ja­pánban. Annyit tudunk, hogy a hadsereg légi­ereje több hadtestből áll. Egy had­test: 3 ezreddel Kínában, egy hadtest 2 ezreddel Koreában, egy hadtest 2 ezreddel Formo­san áll. Három ezred állomásozik még Tokió környékén és 6 ezred Mandzsu­­kuóban. Azonkívül különleges célokat szolgáló léggöm­balakulattal is rendelke­zik a japán hadsereg. Utóbbiak a tüzér­ségnek alkotórészei. A japán össz légi­erőt 2500 I. osztályú harcigépre becsülik. Ez legalább még ugyanannyi gépet je­lent tartalékban s még legalább 5—6000 segédrepülőgépet. Hogy mennyi jelenleg az évi vagy havi teljesítőképessége a japán repülőgépiparnak, arról semmi adat sem jelent meg eddig, összehason­lításul azonban felemlítjük, hogy a 85 milliós német nemzet jelenlegi háborús repülőgépiparának kapacitását Ameri­kában havi 3000 repülőgépre becsülik. vitéz Vajna Viktor. FILLÉRES HIRDETÉSEK A­pró­hirdetéseket felvesz a központi kiadóhivatalon kívül a KSV fiókkiadóhivatala: „Christophoros“ Utazási és Menetjegy Iroda IV., Kossuth Lajos­ u. 5., VIII., Rákóczi­ ut 1., Belvárosi Könyvszalon IV., Veres Pálné­ utca 8. Minden azó hétköznapon 12 fillér. —­ Vasárnap 16 fillér. — Első és vastagabban szedett szavak duplán számítanak. Legkisebb hirdetés 19 szó. — Állást keresők 59 százalékos engedményben részesülnek. Keretes hirdetések milliméter sora 25 fillér. —..........N­ 11 Pénz Vas- és rexbútor TÖBBEZER pengőt kölcsönadok. GYERMEKKOCSI. Gyermekágy. kisebb-nagyobb tételekben havi Bahaknesi. Gyermekszék. legel­­törlesztésre, jobbállásu tisztvise­llóbban Proh­ászka gyárból. Gróf löknek, más hitelképeseknek. Fe- Zsechy Jenő­ utca 46. Fiók: Üllői WM­kSint 34., EL 2. 6883 at 7. Bukarestből távozik mmmmmmmnMmmmmmammmmmmmmmmmmmmmmmmmmm­mmmmm az egyiptomi követ is Horia Simáék újabb lázadásától tartanak Mint a Transkontinent Press jelenti, a jövő héten az egyiptomi követség is tá­vozik Bukarestből. Az egyiptomiak azon­ban egyelőre még egy hivatalnokot akar­nak hátrahagyni Bukarestben. Mindez­idáig nem erősítették meg azokat a je­lentéseket, amelyek szerint a török, a görög, a belga és a hollandi diplomáciai képviselet is elhagyná Romániát. A brit követség elutazásáról a hivata­­­los Orient Rádió a következő kommüni­két adta ki: Nagybritannia bukaresti követe be­jelentette a román kormánynak, ho­gy kormánya a követség és a konzulátu­sok minden tagjával együtt hazaren­delte. A román kormány a maga részé­ről e közlés után visszahívta a londoni román követet és a követség személy­zetét Az angol követség tagjai február 15-én, az angol-román diplomáciai kap­csolatok megszakadásának napján hagyják el Romániát. Ehhez a bukaresti német lap, a Buka­­rester Tageblatt a következő megjegy­zéseket fűzi­ (NST): A dolgok alakulása után senkit sem lephet meg többé, hogy Reginald Hoare úr elhagyja a vendégszerető Romániát. Ma már semmi keresnivalója sincs az angol diplomáciának és eszközének, a Secret,, Service-nek a Balkánon, amely­nek államait Churchill — oly szeretet­teljesen — „korlátoltnak“ nevezte. Az angolok csupán a számukra teljesen el­veszett játszmából vonják le a következ­tetéseket. Elhatározásukhoz bizonyára hozzájárultak a legújabb román kor­mányrendeletek is a szabotálok ellen, akiknek sorában, mint köztudomású, nem volt hiány angol titkos ügynökökben. * Az elrendelt légoltalmi elsötétítést há­rom nap óta a legszigorúbban végre­hajtják. Tekintettel arra, hogy a január 21—24-ike közötti lázadás légionista veze­tőit még nem sikerült elfogni, a hatósá­gok most attól tartanak, hogy ezek a bujkáló vezérek, Horia Sima vezetésével valamilyen újabb akcióra készülnek. Hogy ennek elejét vegyék, a román kor­mány igen szigorú újabb biztonsági in­tézkedéseket léptetett életbe. Mivel a vasgárdisták a sötétséget céljaiknak ki­tűnően felhasználhatnák, a kormány megtiltotta, hogy este 10 órától reggel öt óráig bárki is az utcán tartózkodjék. Egyidejűleg megsokszorozták a katonai őrjáratok számát és ezek az őrjáratok utasítást kaptak, hogy minden járókelőt, akit az utcán találnak, megállásra szó­lítsák fel és igazoltassák. Ha valaki nem engedelmeskednék a felszólításnak, az őrjárat fegyverét használhatja. Az esetleges légitámadások elhárítása céljából az összes passzív légivédelmi in­tézkedéseket életbe léptették-Ezzel kapcsolatban itt közöljük a bel­grádi „Politika“ egyik londoni jelenté­sét, amely szerint az angol fővárosban felvetik a kérdést, vájjon sor kerülhet-e angol-román háborúra és angol repülőgé­peknek a román petróleumforrások el­leni támadására. A lap híre szerint ezzel kapcsolatban londoni politikai körökben megállapítják, hogy addig nem kerül sor ilyen cselekményre, amíg Anglia és Ro­mánia között nincs hadüzenet. (Bud. Tud.) A szabadszállási Petőfi rokonok perbeszállnak az irodalomtörténettel Szabadszállás, február hó. (A Nemzeti Újság kiküldött munkatár­sától.) ősi kun község Szabadszállás a szürke szikesek kopár világában. Kacskaringéé, görbe utcáinak még neve sincs. Pedig vagy 600 esztendeje már an­nak, hogy a zúgó nádasok és gólyahíres lápok között tanyát vertek itt a falu­­alapító ősök. Az utcákon végigfektetett deszkapallók mutatják, milyen „barátsá­gos“ lehet itt a sár. Amikor eső, vagy olvadás van. Az eget most koporsószürke kárpittal vonták be a felhők. Ameddig a szem ellát, sik jég a határ. Óriás jég­tábla közepén baromkút gémje kémleli a tájat. Gulyalegelő vagyon ott olyankor, ha a vadvíz elfér a falu alatt húzódó Átokcsatornában. Ezzel körülbelül mindent elmondtunk Szabadszállásról, ami külső képéhez tar­tozik. Van azonban ennek a községnek olyan nevezetessége is, amiről csak keve­sen tudnak. Itt élnek Petőfi Sándor vér­­rokonai. S ezek a rokonok eskü alatt ál­lítják, hogy a nagy költő Szabadszállá­son született. Hogy mit szól ehhez Kis­kőrös, a Petőfi Társaság és a versenyben szintén érdekelt Kiskunfélegyháza, az most más lapra tartozik. Most csak azért járjuk a névtelen utcák labirintusát, hogy a rokonokat meghallgassuk. Az Ér­parton épült kis hajlékaikban mégis ta­láljuk Herpai János bácsit és testvér­­nénjét, Baki Józsefné Herpai Zsuzsan­nát. János bácsi 85 éves és 40 éven át a község kézbesítője volt. Sisak 1938-ban tette le a hivatalt- Baki néni 88 éves, öt­venhat esztendeig volt itt községi bába. Hosszú közszolgálatára méltán büszke, hiszen vagy 5000 gyereket segített a vi­lágra. Egy egész falut, Zsuzsi néninek fölcsillan öreg szeme, mikor a halhatatlan rokon iránt érdeklő­döm. — Tessék megírni — mondja — akár­mit beszélnek Kiskőrösön, nagybátyám Szabadszálláson született. — Hát megálljunk csak. Hogy is állunk azzal a rokonsággal? — Úgy, hogy Petőfi Sándor édesanyja Hrus Mária volt, a mi nagyanyánk pe­dig testvére, Hruz Anna. Apánkat Her­pai Jánosnak hívták, anyánkat Bara­nyai Zsuzsánnának. Tehát Petőfi anyai ágon nagybátyánk. — És honnan tudják, hogy Petőfi itt született? — Öregapánktól, öreganyánktól. Meg a régi öregek mind ezt mondták. Nagyszü­­leink sokat meséltek nekünk Petőfiről. Azt mondja Zsuzsi néni, a szabadszál­lási községházán írások vannak arról, hogy Petőfi édesapjának itt volt szék­bérlete, mikor Sándor született. Nagy­­szüleik is egészen biztosan tudták, hogy itt laktak Petrovicsék abban az eszten­dőben. — Csakhogy — mondja Bakiné — Pet­rovicsék evangélikusok voltak s itt nem volt evangélikus pap. A szabadszállási evangélikus gyerekeket még az én bába­időmben is Kiskőrösre vittük keresz­telni. Ez történt Petőfi Sándorral is. Itt született, Kiskőrösön csak keresztelték. Szüleink sokszor megmutatták azt a he­lyet is, ahol Petőfi szülőháza állt. Ma azon a helyen Pap István kertje van. — Itt bizony, — erősíti János bácsi — itt született a mi nagybátyánk. Hogy itt laktak, az bizonyos. Kiskőrösön egy fia rokonuk sem volt. Minek is vitték volna oda az édesanyját szülni? — Még azt is tudjuk, — veszi vissza a szót Zsuzsi néni —, hogy bábája az öreg Bertáné volt. Dajkája meg a Boczka Zsuzsi néni. Anyám még azt a nótát is tudta,­ amit Boczka Zsuzsi néni a kis Sándornak dúdolt. Én is tudtam, de hát az ember 88 éves korára sokat felejt... — Hát aztán — töröm tovább az öre­geket —, mit tudnak még a nagy rokon­ról? — Tudjuk azt is, hogy mikor Petőfi Szabadszálláson követ akart lenni, nagy­­szüleinknél szállt meg. Csúnya dolog volt az nagyon, amit vele akkor tettek. Nagy Sámuel volt itt akkor a pap. En­nek a fia, Károly volt a másik jelölt. Itatták-etették a népet. Tudták, hogy a kunszentmiklósiak Sándor mellett van­nak. Fölbérelték a részeg embereket­, hogy zavarják ki a „városból“ Petőfit. Itt volt a felesége is. Az egyre mondom gáttá: „Ne csüggedj, Sándor, tarts ki.“ De hívei hívülkozták, hogy agyon akar-* ják verni s könyörögtek, hagyja el a vá­rost. Úgy vitték el a mellékutcákon. Mi­kor a kunszentmiklósiak megérkeztek, éltették Petőfit. Nagy Károly kortesei pedig azt kiabálták, na szép követnek valótok van, már meg is szökött. János bácsinak Petőfi Sándor fiáról, Zoltánról vannak közvetlen emlékei. — Olyan tizennyolcéves forma lehetett már a Zoltán. Nagyon beteg volt. Tüdő­bajos. Meránból hazahozták, s valaki azt tanácsolta, vigyék le vidékre a rokonok­hoz. így került Zoltán a mi szüleinkhez. Itt volt nálunk sokáig. Én meg a néném, hordtuk neki a savót Tóth Páléktól. Zoltán ígérte, hogy a szalmakalapját ne­kem adja. De nem lett belőle semmi. Egy napon eljött hozzánk a Baranyai nagybácsi és azt mondta apámnak, hal­lod-e, nagyon beteg ez a gyerek. Haza­viszem. Elvitte Pestre. A szalmakalap­pal együtt. Iskolás gyerek voltam akkor. Nagyon sajnáltam a szép szalmakala­pot... Baki néni betipeg a szobába és két régimódi porcellán-csészét hoz ki. — Ezek a bögrék — mondja — Petőfi Sándor édesanyjáé voltak. Volt egy asztalunk is, ami Petrovicséktól szárma­zott. De az már elpusztult. Elhányódott. Hol állt Petőfi szülőháza? Régi képeket vesznek elő. Elnézem ezt a két igen egészséges, erős öreget. Csak­ugyan hasonlít minden vonásuk Petro­­vics Istvánnéra. Elmondják, hogy ott voltak a költő szüleinek pesti temetésén. Akkor is mondták az uraknak, hogy Petőfi Szabadszálláson született. De máig sem tett semmit Szabadszállás, hogy visszaperelje Kiskőröstől hallhatatlan fiát. Herpai János bácsi végigvezet a „vá­roson“. Megmutatja azokat a helyeket, amikhez Petőfi-emlék fűződik. Csikorgós az idő, ugyancsak megszűrik az ember gunyácskáját a szelek. De János bácsi azt mondja: — Legényember nem fázik. •. . Ő pedig legényember. Azt mondja, azért bírta ilyen sokáig hordozni a kéz­besítő táskát. Mert nem volt más ke­resztje ... A főtéren megmutatja azt a helyet, ahol Petőfi Sándor programbeszédet mondott. Azután a református lelkészi lakra mutat: *— Nézze csak, itt lakott Szász Károly, voly, a költő. Itt volt pap. 1866-ban a városban nagy kolerajárvány volt. Há­rom nap alatt 75 halottat temetett Szász Károly. Én énekes gyerek voltam a kán­­tusban. Két krajcár volt minden halott. No, annyi szentjánoskenyeret sose ettem, mint akkor. Egyszer aztán engem is elfogott a baj. Éppen az utcán ért utol, mikor halottat vittünk. Másnap azonban jobban lettem. Elrúgtam én még a kole­rát is... Ezalatt a piactérre érünk. Megmutatja az öreg, hol állt az a községi kússzék, amiben Petrovics István székbérlő volt. — Itt volt az, itt. Még gyerekkoromban is sokáig hordtuk innen a húst. Aztán kiballagunk az Izsáki-útra. Pap István kertje sarkánál megáll János bácsi: — Itt állt Petőfi szülőháza. Egészen bi­zonyosan. Nagyapám sokszor mondo­gatta. Az árvíz vitte, el, amikor Szalk­­szentmártonnál kiöntött a Duna... Állunk a faluszélen. A havas sikság vég­telenségébe vörösre dagadt képpel hajtja le fáradt fejét a Nap. Az égen károgó varjak szállnak s szürke köd lábujj­hegyezik a síkról az utcák felé. János bá­tyám bizonyosan azon obellálódik magá­ban, győz-e még annyit élni, amig a hiva­talos urak is elhiszik, amit ők hit alatt, őszintén vallanak? Én azt hiszem, ebben a perben aligha hoznak már megfölleb­­bezhetetlen, salamoni ítéletet. Lakatos Vince. Különféle NAGYBETEG és nagy nyomor­ban élő 4­8-as honvédszázados leánya, kinek szemei fájnak és fél a megvakulástól, kéri a jó­­szivű hazafias lelkű társadalmat, hogy segítse meg pénzbeli segély­­lyel, hogy szemét kezeltethesse és enyhítse nyomorát és élelmezési gondjait, egy pár 38-as cipőt is kér. Szives adományokat: Károlyi Ilona, Nyíregyháza, Uj­ utca 41. A legfrissebb déli lap az IlfmHZEDIK Állást kereső férfiak SZABÓSEGÉD azonnali belopásra állást keres, uriszabósághoz. Cím: Végh Gábor, Párkány, őskeresztény telíti!- is IMMereskeda előkelő cégeknél szerzett kitűnő szakképzettséggel üzletvezetői, osz­tályvezetői, revizori, utazói állást vállal. Szíves megkeresést kér a Nemzeti Újság kiadóhivatala utján »Szorgalmas« jelige alatt Állást kereső nők NÉMETBEN perfekt,­ megbízható úrinő fél vagy egésznapi elfog­laltságot keres. VIII., Horánszky­­u. 19. fsz. 2.­­ 9002 Lakás — Bérlet MAGÁNOS tisztviselőnő 1 szobás komfortos, esetleg félkomfortos lakást keres, lehetőleg a buda­­pesten május 1-i beköltözésre. Cím a kiadóban: 8979 PASARÉTI-ÚTNÁL, Lotz Ká­­roly­ utca 5. alatt hallos két szoba: egyik utcai, másik ker­tes, fürdőszobában és konyhá­ban meleg víz. kiadó. Évi bér 1800 + 15%, beköltözhető március 1-én. Telefon: 164-196. Háztartási állás PLÉBÁNIÁRA házvezetőnőnek ajánlkozik in teli Igene középkor­i nő, jól főz, a háztartás minden ágában jártas, baromfi nevelés, tejkezelés, stb. perfekt. Fizetési igénye 40 P. Plébánián már volt. Cím: K. Gy.-né, Rákospalota, Zápolya­ utca 131 /a. 9001 Hickel: TANULJUNK KÖNNYEN, gyorsan németül, tankönyv kez­dők és haladók számára kapható. Kiadóhivatalunkban. Báthory-u. 5. Ara, kötve P T.— fűzve P t.— portó P —.51 Kérjük B könyv árának előzetes beküldését. A legjobb hetilap a Képes Krónika !

Next