Szabad Nép, 1947. április (5. évfolyam, 74-97. szám)

1947-04-09 / 79. szám

Az új „szegedi gondolat" ébredése ötszáz volt SS halon,a és Hunyadi páncélos van a szegedi egyetem f hallgatói között — közölte a sajtóval Ortutay kultuszminiszter. M­egjegyzés Megkü­lü­nböztetés A Newo-York­ állami törvényhozás­­ban javaslatot terjesztettek elő, hogy meg kell vonni az állami se­gélyezést azoktól az iskoláktól, ame­­lyekben fajuk vagy vallásuk miatt megkülönböztetik a tanulókat. Mac. Jntyre érsek a newyorki római ka­tolikus érsekség nevében tiltakozott a törvényjavaslat­­ellen. Vájjon minő demokráciát képvisel az érsek úr,­­umikor kifogásolja, hogy Ameriká­ban is vannak törekvések a faji és vallási egyenlőség megvalósítása felé? Polgári demokráciát, nyugati demokráciát ? Vagy lehet, hogy nem és a demokráciát? Ez a megkü­lön­­­bö­ztetés is érdekes volna... Statisztika A Magyar Statisztikai­ Szemle totást megjelent száma a posta 191­6.­­évi fejlődéséről közöl adatokat. Ki­derül, hogy micsoda hallatlan és Ixi­. mula­tós eredményeket ért el a magyar államnak ez az egyik legkiválóbb üzeme. 191­6 végén a vidéki távbe­szélőközpontok befogadóképessége 16 százalékkal haladta meg a háború előttit, a budapestié már elérte a 86 százalékot, 70 százalékkal több táv­iratot­ adtak fel, mint 1937-ben, már csak 27 százalékkal van kevesebb ré­dióelőfizető, mint békében, sőt a fővárosban már 132.000 rádióelőfize­­tőt számláltak, mindössze kétezerrel kevesebbet mint kilenc évvel ezelőtt. Ma van, aki nem bízik a magyar do. ■makráéiában olvastassunk véle sta­tisztikát. A számoknak talán hinni fog. (n) LANGES­ LETT A BESTIA BOG Hullák százait nyitottam fel egy lángeszű, egyben csendesen őr­jöngő orvos parancsára. (Dr. Nyiszli Miklós naplója Mengeléről, Világ, ápr. 6.) FAROK, VASKARIKA: REAKCIÓS HALADÓ ÉRTELMISÉG A haladó értelmiséget iskolai vég­zettsége determinálja. Ez lehet haladó, konzervatív és lehet reak­ciós is. (Balogh államtitkár nyilat­kozata, Hírlap, á­pr. 6.) MILYEN AJKA LEHET EGY FA­­TÖRZSNEK ? ... egész testében remegve, mint egy megingó fatörzs, szótlanul, fakó ajakkal áll. (A Reggel, ápr. 8.) HÁTHA NNTPOTT SZÁJJAL ALSZIK? ,,A tűzszerész csak késő este jön haza s fáradtan alig várja, hogy az álom csendje lezárja a száját és szemét.“ (Magyar Nemzet ápri­lis 4.)­­ HOVA LETT A MASIK FELE? A mű teljes, hiánytalan krónikája a brit félsziget élettörténetének. (Magyar Nemzet, ápr 6.) KI AKARJA BÉRBEVENNI A HÁZIURAKAT? :A szabotáló háziurak bérbevétele­inek letiltása. (Szabad Nép, ápr. 4.) Bwwweuu».-»———pp mniiii) mj—wiu SZABAD NÉP SZERDA, 1947 AFRTLIS 9 Három nővér Csehov-felújítás a Vigszinházban Csehov a miniatűr­művészet mes­tere. Egy-egy rövid elbeszélése drá­mai feszültséggel jeleníti meg a múlt századvég orosz középosztályának unalomban, tehetetlenségben és re­­ménytelenségben fuldokló világát. Fanyar iróniával és csöndes részvét­tel nézi alakjait: látja, hogy poklu­kat maguk teremtették, s tudja, hogy el kell puszulniok. Nagy drámaíró Csehov? Nem az s mégis az­ Hősei­k— a néhai dandár­­tábornok három ábrándos leánya — nem sokat­­cselekednek. Vágyuk, akaratuk nem ütköz­ik meg szilaj és feszült drámai csatában a társada­­lommal. Csak vágyódni, merengeni tudnak egy jobb és tartalmasabb élet után. De szomorúságuk oly félelme­tes, epeelésük oly végtelen, remény­kedésük oly reménytelen, hogy pas­­­szív vergődésük a drámai küzdelem fokát éri el. Ami a darabban történik, az tu­lajdonképpen rém is fontos. Az a fontos, ami nem történik benne. Az, hogy a verejtékezve vágyódó Irina sohasem jut el álmai Moszkvájába, hogy Olga nem tud kiszabadulni az iskolából, ahol tanít s a munká­ban nem talál örömet, az, hogy a dandár elvonul s Masa nem mehet élete egyetlen szerelme, az ütegpa­rancsnok­ után. És a többi nem. A sok „minden mindegy“, sóhaj, könny, ábrándozás. A kisvárosi ház kertje, bon holt árnyként suhannak élő em­berek — egy egész életen át Sóhajjal, bánattal, érzelmes sza­vakkal könnyet kicsalni az emberek szeméből — nem túl nehéz. De tétlen lények érzelmeivel betölteni a szín­padot, halk vágyakkal feszíteni a be­mutatott társadalom kereteit, sóhaj­jal érzékeltetni azt a szélvihart, mely nem is sokkal később elsöpri ezt az­­egész fülledt, zárt világot —­ ez már nagy művészet. Ez Csehov művé­­szete, amelynek félelmetes, jóslat­­szerű társadalmi tartalmát még a múltbeli színielőadások sem tudták ártalmatlanul f értelmessé hazudni. Azóta az idő — mint a bort — Csehov színműveit még tüzesebbé érlelte. A­­társadalmi feszültség ereje azóta nemcsak Oroszországban, ha­nem nálunk is szétvetette azt az aranyozott rámát, amely a torzképet keretezte. A három nővér családi tablója ma már egy osztály ha­nyatlásának történelmi illusztrációja, de a Vígszínházban most is olyan békés bugással röpködnek az érzel­mes sóhajok, mintha azt sem tud­nák, miről szól a darab. Marton Endre, a rendező a közönséges Na­tal­ja Ivanovna s a három ábrándos lány közötti nézeteltérésben véli megtalálni a drámai összeütközést, holott az ütközőfelület a házon kívül eső világ, amitől félnek s amire mégis vágynak­. Ez a félreértés nemcsak a darab mondanivalóját, profetikus és költői világszemléletét szürkíti el, hanem az igazi drámai elemet is kivonja belőle. Átrendező főszereplő ebben a da­rabban, nehéz tehát érdemben bírálni az egyes színészi teljesítményeket. Kétségtelen azonban, hogy az érzel­­mes társalgássá szűkített keretek, között Mezey Mária ábrázolása fi­nom, érzelmed őszinték­. Dayka Mar­git, aki talán a legnagyobb magyar színésznő, egy jelenetében megrend­öít. A többiben azonban mintha kín­lódva keresné azt a pontot, ahol a lábát megvetheti. Gondbaszögi Frida Olgája egyszerű, rokonszenves, de nem túl jelentős. Ruttkai Éva Na­­taljára sikerült alakítás, de ő sem csekovi figura. Tímár József pedig, mintha egyenesen Alexandriaiból ér­kezett volna az orosz kisvárosba. Ütegparancsnokiként álcázott Anto­­niusként hódítja el a szegény, buta Kalugintól a szegény, romantikus, szenvedő Masát. A részletmunkában már sokkal biz­tosabb a rendező. Ezt igazolja szá­­mos kisebb szereplő, akik csehovi levegőt, kisvárosi hangulatot s való­ban orosz jellemeket teremtenek: így Méstray József, Bárdi György­, Bárdi Ödön, Kende Paula. Hiteles én művészi az alkoholista ezredorvos, Justh Gyula, a szentimentális orosz­német báró, Ber­kö Gyula s a sivár­ságban elzüllő Andrej, Szakáts Mik­lós ábrázolásában. A hangulatos, d© túl levegős dísz­let Neogrády munkája. Az or­osz költő művét, költő fordította ma­­gyarra: Kosztolányi Dezső, Molnár Miklós Találkozás Miroszláv Krizsával írta: Illés Béla A most Budapestre érkezett kiváló jugoszláv írótól emlékezik meg e cikkben Hl­ős Béla. Ausztriában hallottam először Mi­roszláv Kr­izsáról, abban az időben, amikor a kis osztrák köztársaság urai már árusították a szabadságot és a demokráciát: néhány vágón­ycon­­zervért és egy-egy kis dollárkölcsön­­ért: egyre nagyobb és nagyobb enged­ményeiket tettek a „nagy nyugati ha­talmaknak“ jöttek, egyre jöttek „a nyomorgó nép fölsegítésére“ a kon­­zerv és a használt .■ruha-szállítmányok és mind kisebb lett az osztrák nép demokratikus joga és egyre több volt a munkanélküli. Ügyes kezek egyen­gették az utat Hitler számára. Én Bécsben éltem akkor és nem voltam munk­anélküli: éjjeli­őr voltam egy faraklék­ban. A bécsi „Rote Fahne“ című lapban megjelent egy tárcám: „Egy újságárus feljegyzé­sei“ címmel. Már régen szakítottam az utcai újságárus mesterséggel, ami­kor megkíséreltem irodalmi formá­kon rögzíteni a tapasztalatokat, amelyeket mint újságárus szereztem. Úgy két, hónappal novellám meg­jelenése után egy este (mielőtt mun­kába mentem) egy jugoszláv diák­­lány keresett föl abban a grinzingi barakk­városban, ahol ukrán, len­gyel, jugoszláv, bolgár és albán­­emigránsok­ éltek — egyforma nyo­­morban. A diáklány levelet, pénzt hozott számomra Miroszláv Krizsától és egy csomagolt: élelmiszert, do­hányt, fehérneműt. Miroszláv Krizsa közölte velem­, hogy lefordította novellámat horvát­ nyelvre, leközölte folyóiratában, amelyet ő szerkeszt és küldi a honoráriumot. Másnap jugo­szláv diákoktól megtudtam, hogy ki az a Krizsa? A legtöbben Csak azt tudták róla­, hogy a jugoszlávok leg­nagyobb élő írója, de volt olyan, aki az életrajzát is ismertette. Krizsa Magyarországon tanult,­­ tiszti iskolát végzett. ISS7-ben, az első Balkán-háború idején átszökött Szerbiába és mint szerb katona harcolt a délszlávok török elnyomói ellen, majd a világháborúban a né­metek és osztrákok ellen. Közben jelentős szociális regényeket írt a délszláv parasztok és munkások sza­badságharcairól. Ellentétben azokkal a délszláv írókkal, akik az osztrák és­ magyar imperializmus elleni gyű­löletüket átvitték a magyar népre, ő azt bizonyította be műveiben, hogy Délkelet-Európa és a Balkán elnyomott dolgozóinak egy az ellen­­sége: a német imperializmus és azok az osztályok, amelyek azért, hogy uralkodhassanak népük fölött, eladják a nép szabadságát a német hóditónak. Krizsa egyike volt­ a leg­elsőknek, akik világosan állást fog­­laltak Délkelet-Európa kis népeinek szövetsége mellett és egyike volt a legelsőknek, aki azt hirdette, hogy már vasrodák e kis népek nagy szö­­vetségese: az orosz cárizmus helyét rövideden a világ legszabadabb ál­lama foglalja el, amely barátja és támogatója lesz minden nép sza­badságtörekvésének. Amíg Bécsben éltem, állandó leve­lezésben állottam Krizsával. Magya­­rul leveleztünk. Krizsa állandóan ol­vassa Petőfit és Adyt, nagyon szereti a magyar nyelvet. Levelezésünk kü­lönben nagyon egyhangú volt. Én panaszkodtam, ő biztatott.. Én kér­­tan, ő adott. Adott egy tanácsot is: „Utazz Moszkvába. Moszkván ke­resztül vezet as út a szabad Ma­gyarország felé.“ És Krizsa nem, csak tanácsot adott, útiköltséget is küldött. ■A­1923-ben Moszkvában találkoztunk. Együtt, kerestük fel Lenin sírját. — Innét vezet as út a szabad Ma­gyarországra — mondotta Krizsa. — és a szabad Jugoszláviába, is. Nem akarom felsorolni a világ valamennyi népét, mondjuk így: innét vezet az út a Szabadsághoz. Sokáig sétáltunk a Kreml fala alatt, a jövőről beszélgetve. A jövő igazolta Miroszla­v Krizsát. Éveket, töltött német internálótábo­rokban, de megérte azt, amiről álmo­dozott, áraiért harcolt: a jugoszláv név felszabadult. És a jugoszláv nép most őt küldte Budapestre, hogy ke­zet nyújtson a magyar demokrá­ciá­­nak. A magyar demokráciának fon­tos érdeke, hogy melegen megszorít­sa ezt, a­ baráti kezet, hogy az őszinte szeretetet őszinte szeretett­el viaso­­nozza. Felk­í szoltez a Jacques Dévai úr, füzetes regények ponyvaromantikáját árasztó három­­felvonásos féremüvészek előadása, az elmúlt évek eg­yik legkiáltóbb szín­házi tévedése. Hiába díszíti francia címke, éppen olyan olcsó hamisítvány, mint a vásárosok tablettából kotyvasz­tott, émelyítő „pezsgője“. Az e fajta bosszantóan buta, szánalmasan sem­mitmondó, érzelgőségtől ragacsos színpadi tákolmány még a legi­gén­y­­telenebb közönség számára sem jelent szórakozást. Még­ kevésbé olyan ször­nyen döcögő, magárahagyott és unalmat árasztó előadásban, mint amilyenben a darabot tálalják. Kiss Manyi épp úgy nem tudja elhihetővé tenni a­ lényétől távoleső szerepét, mint Kállai Ferenc, Bársony István öreg pincérje már emberibb figura, de persze csak annyira francia, mint maga a darab. A szereposztás leg­érthetetlenebb­­pontja azonban a mű­kedvelő előadások színvonalán mozgó Koós Judit felléptetése, míg üdítő jelensége a szépen­ beszélő, stílusos Romváry Gertrud és Dénes György arisztokrata figurája, amelyet mintha csak valami élclapból vágtak volna ki. Ugyanígy hatásos alakítás Har­,­sányi orvosprofesszora. A­ kisebb sze­repekben igaz hangjával egy-egy percre feltűnik Pápai Klára, Máriás, Tamás és Soltész Annie. Rendező: Barcádi Gábor. Az ócska anyag for­dítását (majdnem azt írtuk:, kifordí­tását) Zágon István vállalta. L. J. Három festő kiállítása A volt Ernst-múzeumban meglehe­tősen változatos anyagot mutattak be, csupa olyan festményt, amelyek mindegyike lelkes szándékkal, külön­­eges ötletességgel jött létre. Az el­térő indító okok, más és más ösz­tönzések mellett is észlelhető egy­fajta közös vonás az egész­, kiállítá­son s ez: formai erőfeszítések jelen­léte. Alkotó értelmiségünk jószán­dékú állásfoglalását jelképezik az itt látott művek, azt a körültekintő és alapos készülődést, amellyel a hala­dás szolgálatára művészeink komoly erőket kívántak fölsorakoztatni. Hogy kezdeményezéseik csak ritkán vezettek végleges eredményre, az sokkal inkább társadalmi, semmint esztétikai okokból következik, nagy­szerű tudásukat nem volt mód az ér­vényes valóság, motívumaira föl­használni. Ferlett-Csaba Vilmos a kereső nyugtalanság megszemélyesítője, idős kora ellenére is a fiatalok szélessé­gével, mozgékonyságával kutat a festés problémái­ után. Negyven év óta, hogy Parisban, Matisse k közvetí­­tésével megismerte a szín®és­ás szerkesztés veszélyes kapcsolatait, mindig is a francia tanulságok tol­­mácsolója, fejlett­ érzékkel alkal­mazza az alakítás újabb vívmányait. Azok közé tartozik, akik egész éle­tükben az ifjúság elégedetlenségének lendületével harcolnak a megállapo­­dottság ellen. Szobotka Imre ezzel szemben to­lód kubisztikus közjáték után meg­fontoltan, lépésről-lépésre csiszolja eljárásait, az értelemre bízza tehet­­ségét, így válik valamennyi képe egy kicsit egymáshoz hasonlóvá, mert minden megoldásában ugyanaz a makacs céltudatosság jelentkezik. Szigorú, majdnem rideg kivitelezés­ben észlelhetjük a tájak külsőségeit, a figurák elhelyezését, amelyhez némi szerény líra is csatlakozi­k. Gruber Margit művészete félreért­hetetlenül nőies, lágy, omlatag és értelmes- Puha és simulékony tulaj­­donságai mellett azonban nélkü­lözi a szükséges szilárdságot, a tagolás és beosztás elengedhetetlen feltételeit, a gomolygó foltok mellett az összefoglaló vonalakat. Rezzenő finomságai között erőteljes realitá­sokat találunk s ez lesz záloga an­nak, hogy­,,nemes vállalkozása a fal­festészet, irányában nem marad majd hiábavaló. Két freskóterve, még így kiérleletlen állapotában is, súlyos­ságot, monumentalitást sejtet. r. e. g. enei események Bacsó János passióját adták elő húsvét hetében Fischer Péter vezényletével, aki Lichteaberg haláláig mint titkár működött a Budapesti Ének- és Zenekar Egye­­sületben. Ez még nem volna baj, el­végre titkárból idővel lehet jó kar­nagy. A baj csak ott van, hogy Fischer Péter nem tud dirigálni. Az­ énekkart ugyan egész szépen ki­dolgozta, de a zenekarral együtt csetlenek-botlanak Annyi kiváló kórusdirigensünk van, aki amellett a zenekarral társí­tott oratórium műfajának is szak­értője, mint például Bárdos Lajos vagy Sándor Frigyes, vagy a leg­utóbb fényes sikerrel szerepelt Ádám Jenő, és éppen ezért nem értjük, hogy ilyen n­agymúltú kultúrintéz­mény, mint ez az egyesület, miért nem oldja f­eg kielégítően a kar­mesteri problémát. *­­&: A János passió szólistái, így első­sorban a tenorszólót éneklő Szabó Miklós, valamint Báthy Anna, Uher Zita, Tibor Zoltán, Kálmán Oszkár és a csellószólót gyönyörűen játszó Banda Ede őszinte sikert arattak. Brah­ms Requimjét Ádám Jenő vezényelte, a Székes­­fővárosi Énekkar és a Székesfővárosi Zenekar közreműködésével. Ádám elmélyült muzikalitással oldotta meg ezt a kétségkívül nehéz feladatot, mert hiszen Brahms Requiemje rit­kán előadott mű és így Ádám telje­­sen egyéni fantáziájára és képessé­gére volt utalva. Mind a Zenekar, mind az énekkar ssompás összjátékot produkált és különösen a második tétel döbbenetes hangulatait tolmá­­csoltá­k magéival ragadóan. A bari­tonszólót éneklő Jámbor László is kivette részét a sikerből. Wagner Walkerjét hallottuk húsvét hétfőjén szép élő­ előadásban. Rigó Magda és Fodor János talán egyik legszebb teljesít­ménye volt ez az előadás. Tutsek Piroska­­viszont feltűnően p­enge volt. Székely Mihálynak pompás szö­vegkiejtését kell megdicsérnünk. Ő az egyetlen, akinek minden szavát értettük, ami Wagner operáinál két­ségkívül nagyon fontos. Závodszky Zoltán és Némirihy Ella a szokásos teljesítményükkel tündököltek. A rendkart Lukács Miklós vezényelte, híven a wagneri stílushoz. Itt csupán azt­ jegyeznénk meg, hogy ügyeljen jobban a fúvó egyszerre való belé­pésére. Sz. E. FICM Effészérhen farnang* A sztepp,­­ az érzelmes dzsessz-dalok közönsége bizonnyal zavartalan (örömét leli majd ebben a Fred Astaire és Bing Crosby főszereplésével készült ame­rikai újdonságban. De megleli szóra­kozását az is, aki szereti a holly­woodi filmromantikát, a karriertör­téneteket s a rétestésztává nyújtott, újra meg­ újra előre tudott bonyo­dalmakkal jelentkező filmmeséket. Irving Berlin számai finomak, de mintha valamennyi altatódalnak ké­szült volna. (Citys Kamara) * A Magyar-Szovjet Művelődési Társasá­T-ban (Sz­­entkirál­yi­ u. 32/a.) szerdán 4 óra­kor­­ előadói ülést tart. Ez alkalommal Mar­ton Endre felolvassa Nyemirovics-Ban­­csenko előadását. Pénteken­­délután 4 óra­kor dr Kolezsa István ,,Az Orosz szellem nyu£&tosod­ása a XVII. században“ címmel tart előadást Csütörtökön délután fél 5 órakor az­ ek­yik szovjet gazdasági előadó tart előadást ,,A Szovjetunió állattenyész­tése“ címmel. * * A „Légy jó mindhalálig*' kerül színre serdán a ’­Törekvés“ m­iunkajszin játszói­nak­­előadásában az ittzaki Főműhely kul­­túrházának színiműtervnében (Kőbányai-út és Könyves Kálmán-út sarok), a­ Munkás K­u­lt­ úr Szövet­ségi színjátszó versenyében résztvett egy fittének ...és rendelőik tisztele­tére. Kezdete 5 .óra, belépés díjtalan. .kSzigénylés a szakszer­vezetekben.

Next