Szabad Nép, 1956. október (14. évfolyam, 273-297. szám)

1956-10-11 / 283. szám

»e­ t te,„Atila Jozef“-rôl ÿïrd** Jean Rousselot-val Markáns arcélű férfi. Gomblyuká­ban finom, keskeny kék-piros szala­gocska, a „Szabad Franciaországért” kitüntetés szalagja. Őszintén meg­vallva, nem sokat tudtam róla, ami­kor leültünk beszélgetni. Csak any­­nyit, hogy József Attila francia for­dítója. De ez a „csak” éppen elég, hogy mindnyájunk számára egycsa­­pásra érdekessé váljon a hazánkba látogató francia költő. Először a szokásos interjú-kérdé­sek kopognak: Mikor érkezett Ma­gyarországra? Hogy utazott? Hogy tetszik Budapest? — Két napja érke­zett ... Jól utazott... Budapest na­gyon szép... Aztán párizsi munkája felől érdek­lődöm. — Költő, regényíró, esszéíró va­gyok. A Les Nouvelles Littéraires cí­mű lapnál mint kritikus dolgozom. Legutóbbi munkám, amit nagyon szerettem A mai francia költők pa­norámája. Most a Mai k­öltők-sorozat­­ban egy József Attila-köteten dolgo­zom. Nemrég jelent meg egy tanul­mányom a párizsi Magyar Intézet folyóiratában, a France—Hongrie­­ben, a műfordítás problémáiról, kü­lönös tekintettel a József Attila-for­dításokra. Kedvesen, furcsán mondja költőnk nevét: . Atila Jozef“. Sok szeretet, melegség van a hangjában, ahogy ró­la beszél. — Egy esztendeje, hogy az első Jó­zsef Attila-vers kezembe került. Ga­ra László Párizsban élő magyar köl­tő (aki egyébként a magyar irodalom lelkes nyugati népszerűsítője, igazán sokat köszönhetnek neki) felhívott telefonon, s megkérdezte, hogy köz­reműködnék-e egy József Attila-kö­­tet fordításában. Egy verset vállal­tam: Mikor születtem, a kezemben kés volt..­. És már mondja is a verset, fran­ciául, oly szépen, megilletődötten ki­csit, hogy az újságíró valami külö­nös torkot-szívet szorító érzéssel küszködik. „Mikor születtem, a ke­zemben­ kés volt — azt mondják ez költemény. Bíz tollat fogtam, mert a kés kevés volt: embernek születtem én...“ Megszerettem Attilát. Nemcsak a verseiért, persze azokért elsősorban. De sok hasonlóságot fedeztem fel a kettőnk élete között. Én is szegény­szagban nőttem fel­ a külvárosban. Anyám korán meghalt, apám — mint Attiláé — otthagyott minket... Teg­nap Illyés Gyulával elmentünk a Gát utcába idézni Attila gyermekko­rát. Ilyennek képzeltem ott a háza­kat, talán kicsit, alacsonyabbaknak, de ilyennek. Nem lepődtem meg: Attila csak itt élhetett... Voltunk a József Attila-múzeumban is. Láttam Attila könyvtárát. Milyen jellemző, hogy sok néprajzi könyv volt polcain! És ott volt Villon franciául... Most a riporter és az „interjú­­alany” között szokatlan játék követ­kezik. Verseket kérdek: ismeri-e? Először a nagyobbakat, az ismerteb­beket: Külvárosi éj... Kései sira­tó... Nagyon fáj ... Mama ... Hogy­ne, ismeri mind. Ahogy az első sort mondom, már folytatja is, versben, franciául... Most ő kezdi. Attila el­ső, gyerekkori versét mondja, nevet­ve, hogy a gyermekköltő kiírta: „1. strófa”, „2. strófa”. Hát az utolsót is­­­meri-e? — kérdezem. „Íme hát meg­leltem hazámat..." „Ismerem — mondja — de nem az utolsó.” És idézi már az utolsót, a töredéket, amit At­tila halála előtt irt. ..Drága barátaim, kik gondolták még a bolonddal...” Jobban emlékezett! Hatvannál több József Attila-ver­set fordított, egyiket-másikat több verzióban. Melyik a legkedvesebb Attila-ver­­se? — A Mama! Négyféleképpen for­dítottam le. Ez kilenc verslábban van írva, szokatlan a mi számunkra. Vagy nyolc, vagy tíz... És magyaráz, az asztalon üti a tak­tust: „A présent, je ne pleurniche­rais point! Trop tard .. . Mais je la vois grandir sans fin...” — Egyébként az Attila-versek for­dítása azért is jelentős a francia mű­fordításirodalomban, mert kísérlet a rímes fordításra. Eddig idegen nyelv­ből csak prózában fordítottunk. Mi a fordítási módszere? — Gara László hozza a nyersfor­dítást. Együtt írjuk meg az első vál­tozatot. Közben mondja a verset ma­gyarul. Aztán én csiszolom a fordí­tást, aztán ő megnézi. Vitatkozik, magyaráz, egy-egy szót kicserélünk, jellemzőbbre, a vers hangulatához illőbbre. — Csak József Attila verseit for­dítja? — Nem, dehogy! Megszerettem a költészetet. Elsősorban Attilán ke­resztül, bár 1945-ben már fordítot­tam egy Ady-verset, egy német kon­centrációs táborból Párizsba került magyar mérnök hozott nekem néhá­nyat, sokat mesélt Adyról... Őt is szeretem, Adyt, de nagyon nehéz for­dítani. Ady-fordításaim inkább át­­költések. Rajta kívül Petőfi, Koszto­lányi, Babits, Tóth Árpád, Illyés Gyu­la, Szabó Lőrinc néhány versét ad­tam mostanában a francia olvasók kezébe. — Mit adhat, mit ad a magyar költészet a francia irodalomnak? Elgondolkozik egy pillanatra, s így válaszol: — A magyar költészetben megvan az, ami a mai francia lírából egy kis­sé hiányzik: a közelség az élet reali­tásához. A valóságba való gyökere­­zés. Nem a felszínen mozog. Talán ez a legtöbb, amit kaphatunk. Most ké­szítik elő nálunk a magyar költők antológiáját, amely a magyar líra gyöngyszemeinek jelentős gyűjtemé­nye lesz. Minden költő — aki vala­mit is számít a francia irodalomban — hozzájárul ehhez a nagy munká­hoz. Egy év óta egyébként magyar divat van Párizsban. Ritkán olvasok újságot, de amelyik lapba csak bele­pillantok, mindenütt: , Magyaror­szág ... Magyarország. . . magyar irodalom.. . zene... tánc . .. Ebben egyébként jelentős szerepe van a pá­rizsi Magyar Intézetnek, amely kitű­nően dolgozik. Folyóiratot ad ki, hangversenyeket, filmbemutatókat rendez. Véleményem szerint elő van készítve a talaj arra, hogy Francia­­ország megismerkedjék a magyar kultúrával. — Magyarországi programja? — Amit csak két hét alatt látni lehet — mindent látni akarok. Nagy program, így sikerüljön is. Lányi Márton A Kossuth Klub költői estjének nagy sikere (Tudósítónktól.) A mai magyar líra, a versek sze­­retete több száz főnyi közönséget hozott el a Kossuth Klubba kedden este. S nemcsak általában az irodalom, a költészet szeretete, hanem a mai íróink, költőink iránt érzett szeretet és megbecsülés jellemezte ezt a való­ban forró, lelkes hangulatú irodalmi estet. Ennek adott hangot Fe­kete Sándor rövid bevezetője is, amely új­ költészetünk néhány jellemvonását fejtegette. Kiváló költőink egész sora szere­pelt a késői órákba nyúló esten, leg­többen saját maguk olvasták fel köl­teményeiket. Nagy taps fogadta Zelk Zoltán versét, az ötven halállal szívemben, Kónya Lajos Üzenet délre című köl­teményét, a fiatal Nagy László, Csa­nádi Imre verseit, Kuczka Péter Tiszta víz és Kinizsi tánca, Aczél Ta­más Oda Európához című versét, Ké­pes Géza epigrammáit és Vad lovak című költeményét.­ A közönség rendkívül melegen kö­szöntötte Benjámin Lászlót, aki leg­újabb verseiből adott elő. Külön köszönet illeti az est rende­zőit, hogy Illyés Gyula, Benjámin László és Zelk Zoltán néhány versé­nek tolmácsolását olyan kitűnő elő­adóművészekre bízták, mint Simonffy Margit és Palotai Erzsi. A Köznapi dolgok idézete Simonffy Margit elő­adásában és a két Illyés-vers, A re­formáció genfi emlékműve előtt és a Szekszárd felé, Palotai Erzsi tolmá­csolásában igazi nagy élményt nyúj­tott. Nagy tetszést aratott az esten köz­reműködő Losonczy Andor zongora­­művész, Liszt és Bartók egy-egy mű­vének tolmácsolásával. A keddi irodalmi est hű tükre volt költészetünk biztató fejlődésének. A nagy sikerre való tekintettel a költői estet a közeljövőben megismét­lik. Kun Béla, Szamuely Tibor, John Reed művei a Szikra Könyvkiadó jövő évi terveiben A Szikra Könyvkiadó a jövő évre ntegy száz magyar és külföldi ,sadalomtudományi, politikai mű adását vette tervbe. A marxizmus—leninizmus klasszi­sainak művei közül jövőre meg­­esik Marx—Engels Művek I. II. kötete, Marx—Engels leve­­lések I. kötete és Lenin a kultúrá­­­ és a művészetről szóló írásainak íves gyűjteménye. A marxizmus előfutárainak és n­mzetközi munkásmozgalom több magasló teoretikusának munkái ek óta hozzáférhetetlenek a ma­­az olvasóközönség számára. A­­kra a jövő évben, több éves ria­­sztását pótolva, kiadja a többek közt Fourier és Saint Simon válo­­tott műveinek első köteteit, Pleha­­vnák a művészetről és irodalomr­­ szóló írásait, Kautsky Mar i­zdasági tanai című művét, Rosa­uxemburg válogatott műveinek I.­tétét és Bebel A nő és a szocio­­mus című munkáját. A filozófiai, ideológiai kérdésekről áll tervbe vett művek között szere-­­ Lukács György és Molnár Erik­a-egy tanulmánykötete és Mód Ala­­z A szocialista nemzet kialakuló­­hazán­kban című tudományos mű­sokra számos magyar történet-és munkásmozgalom-történeti kiadását is­­tervezi. A terv­szerepel például egy város és Kun Bélának a Tanács­társaságról írott munkáiból, Sán­ Pál A XIX. századvégi ag­rárválság Magyarországon című műve, egy 40 íves dokumentumkötet a magyar vörös haadseregről, Ara­nyosi Magdának a magyar nőmun­kásmozgalomról készülő munkája és Szamuely Tibor A kommunista párt megalakulásának története cí­mű könyve. A nemzetközi munkás­­mozgalom történetéről szóló mun­kák között kiadásra kerül Foster A világ szakszervezeti mozgalmának rövid története című munkája, Vas Zoltán Két férfi című könyvének második kötete és J. Reed Tíz nap, amely megrengette a világot című, az októberi forradalomról szóló ri­portkönyve. Számos új kiadvány foglalkozik a közgazdaság elvi kérdéseivel, nép­gazdaságunk időszerű problémáival, így például Gerő Tamásné Költség­­vetés, hitel és felhalmozás című, nemrég megvédett disszertációja, Duzs Jánosnak a műszaki fejlesz­téssel foglalkozó könyve, Markos Györgynek A második ötéves terv atlasza című munkája stb. A tervben szerepel a Szovjetunió­ban nemrég megjelent statisztikai zsebkönyv magyar kiadása, egy a ju­goszláv gazdaságról szóló gyűjte­mény Tito, Kardelj, Vukmanovics elvtársak beszédeiből. A pártépítés kérdéseiről szóló írások között szere­pel például Mocsár Gábor: Egy párt­titkár feljegyzései című regényének II. kötete. Az Érdekes Könyvek-so­­rozatban többek között Jack London, Howard Fast, Traven és Upton Sinclair könyvek kiadását tervezik. Major Tamás és Pad­ányi Ferenc a moszkvai Művész Színház vendégjátékáról A moszkvai Művész Színház hétfő esti bemutatkozása óta nagyon sok színész látogat be a Nemzeti Színház igazgatói irodájába, hogy elbeszélges­sen a vendégművészek Csehov-elő­­adásáról. Tegnap délután egy órára mi is beültünk Major Tamás szobá­jába. Nemzeti Színházunk igazgatója éppen Ladányi Ferenccel beszélgetett a Három nővér előadásáról. A beszélgetés során mindkét mű­vész a művész színháziak Három nő­vér-előadásáról a legnagyobb elisme­réssel beszélt, a maga nemében pá­ratlannak tartotta a színészek játé­kát, a rendezést és­­ mindkettőt együtt. Ezzel kapcsolatban azon­ban valamit megjegyeztek, hogy az utóbbi esztendőkben sajnos gyak­ran előfordult, hogy nem magas szín­vonalú, sőt színvonaltalan, művészet­­etlen szovjet műveket is kritika nél­kül dicsőítettünk, így sajnos a legfel­sőbb fokú kifejezések értéke sok em­berben alaposan megfogyatkozott. A múlt hibái, tévedései miatt azonban nem szabad megfosztani a Művész Színház Csehov-előadását a dicsére­tektől, mert az valóban méltó rá! Helytelenül jár el az a kritikus is, aki éppen a fenti hibás gyakorlatot azzal akarja ellensúlyozni, hogy nem hagyja magára hatni az elő­adást, hanem a mű hatásának kikap­csolásával próbál kritikát írni. Ez a megjegyzés nem a kritika ellen szól, hanem éppen az igaz kritikát köve­teli. Ezután Major Tamás és Ladányi Ferenc a Három nővér előadásának azokról a részleteiről szólt, amelyek őket leginkább megragadták. Major elvtárs elmondta, hogy sze­rinte az előadás a darab eddigi ma­gyar felfogásától eltérő, egészen más megvilágításba helyezte a csehovi jel­lemet. Az alakokról lehántotta a ha­zai gyakorlatban kialakult búslakodó, polgári szentimentalizmussal nyakon öntött mázt, ismét földön járó, hús és vér, szenvedélyekkel teli emberekké változtatta őket. Igen figyelemre méltó volt, hogy a rendezés nem erő­szakolt minden színészre valamiféle egységes, generális stitust. Minden ember a saját egyéniségének megfe­lelő stílusban játszott. S az ily mó­don körülhatárolt emberek kapcsolata egymással, vagyis a sok különböző stílus sajátos ötvözete, összefonódása mégis magasabb fokú egységes stí­lussá egyesült. Minden színész stílu­sában azonos volt azonban az igazság­keresés — persze mindenki a maga módján művelte ezt. A minden rész­letében kidolgozott ábrázolást sokan összetévesztik a naturalizmussal. A Három nővér előadása bebizonyította, hogy az olyan, minden részletben ki­dolgozott ábrázolás, amely vala­mennyi mozzanatában az alak lelki­világát, érzéseit és a dráma tovább­fejlődését szolgálja, összetéveszthetet­lenül távol áll a naturalizmustól. Ladányi elvtárs megemlítette, hogy számára nagy élményt jelentett az a forradalmi elgondolás érvényre jut­­­­tatása, amely a leghatározottabban leszámol mindenféle giccsel, szenti­mentalizmussal. Igen nagy hatást tett rá az úgynevezett belső monoló­gok finom módszere. (Például Versi­­nyin szerelmének érése.) Búcsúzásnál a két művész arról beszélt, hogy lehet-e másképpen is játszani a Három nővért, mint ahogy a moszkvai Művész Színház? Termé­szetesen, lehet. Az ő felfogásuk a mű korszakának szinte tökéletes ábrázo­lása. Minden más rendezőnek és szí­nésznek azonban az a kötelessége, hogy a saját ízlésének, a kialakult hazai színházkultúrájának megfelelő felfogásban rendezze és alakítsa Cse­hov műveit. Meg kell azonban tanul­nunk a Művész Színház tagjaitól az igazságkeresésnek, a giccs elleni küz­delemnek, a művészi alázatnak és más művészi elgondolásnak, mód­szernek maradéktalan érvényesítését. Ezen az alapon nyitva az út a leg­színesebb emberábrázolás és a legkü­lönfélébb stílusok előtt. Major Tamás és Ladányi Ferenc végül annak a reményének adott ki­fejezést, hogy a moszkvai vendégek az eredeti tervtől eltérően meghosz­­szabbítják itt-tartózkodásukat és ak­kor még több lehetőség nyílnék arra, hogy több magyar darabot nézzenek meg és még eredményesebben kicse­réljék tapasztalataikat. Irodalmunk vitás kérdései Előadássorozat a József Attila Szabadegyetemen Nagy jelentőségű előadássorozat indul a mai napon a József Attila Szabadegyetem keretében. Irodal­munk vitás kérdéseit címmel iroda­lomtörténészeink a magyar irodalom utolsó századának a közvéleményt foglalkoztató fontos problémáit vilá­gítják meg. A sorozat első előadását ma este 6 órakor a Közgazdasági Egyetemen (Dimitrov tér 8, II-es te­rem) Barta János debreceni profesz­­szor tartja A magyar kritikai realiz­mus kibontakozása címmel. Az elő­adások kéthetes időközökben követik egymást. Sőtér István Kemény Zsig­mondról, Király István A Nyugat 1919 után, Heller Ágnes Kosztolányi Dezső világnézete, Komlós Aladár A magyar izmusok története, Erdei Sándor Szabó Dezső munkássága címmel tart előadást. Előadás hang­zik el még többek között az emig­ráció irodalmáról, a magyar népies mozgalom történetéről, a két világ­háború közötti novellairodalomról, József Attila és kora irodalmi moz­galmairól, Krúdy Gyula, Herczeg Ferenc munkásságáról, Németh László regényeiről és drámáiról. Kína magyar fametsző-mesterének genfi kiállítása A genfi Művészeti és Történelmi Múzeum termeiben október 13-án nyílik meg Demján József „Kína fa­­metsző-mestere” kiállítása. A ma­gyar művész 1955-ben kapta ezt a kitüntető címet, amikor Kína tizenöt városában állították ki színes fa­metszeteit és harminc előadást tar­tott kínai fametszőknek egyéni fa­metszési technikájáról. Damján az ősi kínai művészetnek ezt a több ezer éves ágát olyan tökélyre fejlesz­tette, hogy a kínai művészek a szí­nes fametszet költőjének, a virágok, halak, a régi és új mesék varázsló­jának nevezték és mestereik közé fo­gadták. Dómján budapesti műtermé­ben nagy sárga zászló látható, ame­lyet kínai kollégáitól kapott. A zász­lón levő kínai felirat ezt a jókíván­ságot tolmácsolja: „Éljen Dómján fametsző-mester tízezer évig!“ Pierr Buoffard, a genfi múzeum igazgatója Budapesten látta Dómján színes fametszeteit és meghívta, hogy a nemzetközi múzeumi napok kere­tében mutassa be műveit a svájci közönségnek. Dómján 135 műve ke­rül kiállításra Genfben, többek kö­zött a 14 darabból álló galamb- és a 21 darabból álló páva-sorozat, a Hu­nyadi fametszetek 12 lapja, továbbá halak, madarak és magyar balladák illusztrációi. Damján, akit a genfi múzeum meghívott a kiállítás meg­nyitójára, elutazott Svájcba. Vita az értelmiségi határozatról Győr-Sopron megyében A Hazafias Népfront Győr-Sopron megyei bizottsága a TTIT-vel közö­sen kedden este az éjszakába nyúló vitát rendezett Győrött az értelmisé­gi határozatról. Az összejövetelen mintegy kétszáz orvos, jogász, me­zőgazdasági szakember, tudományos kutató és tanár volt jelen. Balázs Ferenc, a megyei népfront­bizottság elnökének megnyitója után Jóború Magda, az oktatásügyi mi­niszter első helyettese tartott beve­zetőt. A bátor hangú, szenvedélyes vitá­ban legtöbb felszólalás a köznevelés­üggyel kapcsolatban hangzott el. A pedagógusok a nevelési rendszer több kirívó hibájának megszüntetésére tettek javaslatot. Az MTH-intézet ta­nárai megismételték azt a régi kéré­süket, hogy a minisztérium tegye le­hetővé az MTH-iskolákban a fizika- és a magyar nyelvoktatást. Sokan sé­relmezték az egyetemi felvételek bü­rokratikus gyakorlatát és egyhan­gúan javasolták a minisztériumnak, a jövőben származásra való tekintet nélkül, kizárólag a tanulmányi ered­mények alapján vegyék fel a jelent­kezőket anélkül, hogy garanciát vál­lalnának az elhelyezésükre. Több fel­szólaló sürgette a minisztériumot, ve­gye le végre napirendről az Intézet elköltöztetésének tervét, amely szin­tén a régi szűklátókörű politikából indult ki és minden elfogadható in­dokot nélkülöz. Erre vonatkozóan már több ígéret hangzott el, de meg­nyugtató intézkedés nem történt. (MTI) Nagy küzdelmek a London-Budapest atlétikai viadalon London, október 10. Szerdán este került sor Londonban a White City-stadionban a London—Buda­pest férfi és női atlétikai versenyre. A több ezer főnyi közönség szép küzdel­meket láthatott. A magyarok váltakozó sikerrel szerepeltek. Részletes eredmé­nyek: FÉRFISZÁMOK. Diszkoszvetés: 1. Klics (magyar) 51.69, 2. Szécsényi (magyar) 49,98, 3. Pharaoah (angol) 49,69, 4. Carr (angol) 49,14. Klics tartja jó for­máját. Távolugrás: 1. Cruttenhem (angol) 715, 2. Földessy (magyar) 701, 3. Wilms­­hurst (angol) 688, 4. Jakabfy (magyar) 630. Magasugrás: 1. Okuwobi (angol) 190, 2. Hagya (magyar) 190, 3. Stable­­forth (angol) 182, 4. Hemela (magyar) 182. A nigériai néger másodikra, Ha­gya harmadikra ugrotta a 190-et. 100 m­: 1. Jakabfy (magyar) 10.8, 2. Kiss (ma­gyar) 10.8, 3. Sandstrom (angol) 10.9. Jakabfy mellbedobással nyert. A ne­gyedik angol, Young 40 méternél húzó­dás miatt feladta a versenyt. 10 km gyaloglás: 1. Coleman (angol) 44:07, 2. Kiss (mag­yar) 46:03, 3. Rácz (magyar) 46:03,6, 4. Goodall (angol) 47:48,2. Az angol győzelme nem volt vitás. NŐI SZÁMOK. Súlylökés: 1. Allday (angol) 13,35. 2. Fehér (magyar) 13,27. 3. Bagó (magyar) 13,14. 4. Cook (angol) 12,27. Fehér for­mán kívül versenyzett. Távol: 1. Gyar­mati (magyar) 564. 2. Hoekin (angol) 560. 3. Pénzes (magyar) 556. 4. White­­head (angol) 538. Gyarmatinak sikerült a visszavágás a budapesti vereségért. ______a. Tizenhét sportágban indul a Szovjetunió az olimpián A szovjet olimpiai bizottság ked­den ülést tartott. Ezen véglegesen el­határozták, hogy a Szovjetunió a kö­vetkező 17 sportágban vesz részt a melbourne-i olimpiai játékokon: ko­sárlabda, ökölvívás, birkózás, súly­emelés, kerékpár, evezés, kajak­kenu, vitorlázás, úszás, vízilabda, műugrás, torna, atlétika, öttusa, ví­vás, sportlövészet, labdarúgás. Elha­tározták, hogy 1957-ben tovább erő­sítik a szovjet sport nemzetközi kap­csolatait. Az 1957-ben Moszkvában sorra kerülő VIT-sportversenyeket jú­lius 29 és augusztus 10 között rende­zik meg. MEGKEZDŐDÖTT AZ ALJECHIN SAKK­­EMLÉKVERSENY Moszkvában. Az első forduló meglepetése: Tajmanov legyőzte Bronstejnt. A Szabó László—Najdorf­­játszma függőben maradt. MA INDUL AZ ASZTALITENISZEZŐK TIZEK BAJNOKSÁGA amelyen a legjobb felnőtt és ifjúsági versenyzők vesznek részt Az Ernst Thälmann című film díszbemutatója Szerdán este az Uránia Filmszín­házban ünnepi előadáson mutatták be az Ernst Thälmann című, magya­rul beszélő, színes német film máso­dik részét. A díszbemutatón megje­lent Nagy Dániel, az Elnöki Tanács elnökhelyettese. Vég Béla, az MDP Központi Vezetősége titkára, Köböl József, az MDP Központi Vezetősé­gének tagja, valamint politikai, kul­turális és gazdasági életünk számos vezető egyénisége. Részt vett a dísz­­bemutatón Rudolf Helmer, a Német Demokratikus Köztársaság magyar­­országi nagykövete, a nagykövetség tagjai. Az ünnepségen Háy Gyula, Kossuth-díjas író üdvözölte­ a dísz­előadásra hazánkba érkezett német filmdelegáció tagjait. (MTI) Fogadás a párizsi Magyar Intézetben Kitűnően sikerült fogadást rende­zett kedden este a párizsi Magyar Intézet Gyergyai Albertnek, a buda­pesti egyetem francia irodalomtaná­rának, a kiváló írónak és a francia irodalom remekei hivatott fordítójá­nak tiszteletére. A fogadáson, amely a francia—magyar irodalmi barátság jegyében zajlott le, megjelent Kutas Imre, a Magyar Népköztársaság pá­rizsi követe A szerzőről megfeledkeztek Nemrégiben ünnepeltük a ma­gyar hangosfilm jubileumát. A ju­bileumi ünnepségen a Vörös Csil­lag-moziban rendezett díszelőadá­son bemutatták az első magyar hangosfilmet, a „Hippolit, a la­­káj“-t is. Az ünnepség szónoka, Bán Frigyes, megemlékezett a film minden alkotójáról, minden sze­replőjéről, csak éppen arról feled­kezett meg, aki a még ma is derűt keltő történetet megalkotta, a film írójáról, Nóti Károlyról. A szerző nevét még a nyilasok levették a filmről és — sajnálatos — a ren­dezők elmulasztották ezt a hibát kijavítani. Pedig Nóti Károlynak nemcsak az első sikeres hangos­filmet köszönhetjük, hanem több mint 50 film forgatókönyvét. Ezt a valóban meleg és szép ün­nepséget kár volt ezzel a feledé­­kenységgel elrontani. ÉPÜL AZ ÚJ ÉS A RÉGI VARSÓ .............................. . .mm A mai Varsó jellegzetes képe. A Hotel Warszawa modern, 16 emeletes épülete. A régi városrész újjáépített, korhű részlete. (Rókás Sándor felvételei) CSÜTÖRTÖK, 1956. OKTÓBER . * * HÍREK * * — Műemlékkiállítás nyílt a szé­kesfehérvári István király Múze­umban. A múzeumi hét keretében előadásokat és városnéző sétákat, valamint a megye történetéről és művészi múltjáról szóló más kiállí­tásokat is rendeznek. — Három orosházi művész, Ba­­zsali Ferenc, Kerti Károly és Rajki József alkotásaiból kiállítás nyílt a helyi múzeumban. — Oktatófilmeket készít hazánk építészeti alkotásainak és műemlé­keinek népszerűsítése végett a Köz-­­ épülettervező Vállalat. — Eddig ismeretlen Turgenyev-­ kéziratokra, köztük egy verses drá-­ mára és egy elbeszélésre bukkantak a párizsi filológusok. — Szinetár György Déryné útrakél című darabját mutatja be ma este­ Sztálinvárosban az Állami Falu Szín­ház. — Könyvterjesztő vállalat alakult a földművesszövetkezetek jó könyv­ellátására. A vállalat rövidesen Szö­vetkezeti Kiskönyvtár címmel soro­zatot indít. — Az ország első szintetikus mű­szál-fonodájának építéséhez kezde­­nek hozzá rövidesen Kistarcsán. A gépeket a Német Demokratikus Köz­társaságból hozzák be. — Nemzetiségi ifjúsági találkozót rendeznek Felsőcsatárort, ahol sok község nemzetiségi fiataljai mutat­ják be kultúrájukat. — A 300 éves kiskunhalasi gimná­ziumban iskolatörténeti kiállítás nyílt. — Három Szolnok megyei népi együttes látogat el rövidesen Romá­niába, illetve Csehszlovákiába. — Egyetemi küldöttség érkezett hazánkba Varsóból, amelynek veze­tője Reychman Jan, a magyar tan­szék vezetője. A küldöttséget a sze­gedi Tudományegyetem látja ven­dégül. — Műbőrkabátokat gyártanak az őszre a kisipari szövetkezetek. — A kassai Állami Színház 200 tagú opera, és balett-társulata októ­ber 12-én viszonozza a miskolci Dé­ryné Színház nyári csehszlovákiai szereplését. — A jugoszláv—magyar baráti kapcsolatok további szélesítésére még ebben a hónapban nagyszabású víziünnepélyt rendeznek a Dráván a barcsi és a jugoszláv fiatalok. _ Lukács Györgyöt kérték fel új Nemzetközi Filozófiai Intézet jövő évi varsói kongresszusa egyik elő­adójául. — 16 millió tojásnak megfelelő tojáspor érkezett Kínából. __ A jövő évi moszkvai világifjú­­sági találkozóra készülő fiataloknak rövidített nyelvtanfolyamokat rendez a DISZ és az MSZT. — A Magyar Televízió szombattól hetenként háromszor ad műsort. — MEGHALT Németh Jánosné, a min­­kásmozgalom régi harcosa. A MOHOSZ partizántagozata saját halottjának te­kinti. —­ Színpadi műre hirdet pályázatot a József Attila Színház. A legjobb munkát 25 000 fo­rinttal jutalmazzák. A jeligés pályaműveket 1957. március 15-ig lehet beküldeni a József Attila Színház címér© (Budapest, XIII., Váci út 63). . . Az Örkény­ Mezőgazdasági Gépesí­tési Szakiskolán­­az érettségizett fiatalok részére november 5-én gépész-szerelő­képző tanfolyam indul. Az iskola elvég­zése után az állami gazdaságokban és a gépállomásokon, mint szerelők helyez­kedhetnek el. A bentlakásos tanfolyamon a tanulók díjtalanul teljes ellátást kap­nak, s ezenkívül a tanulmányi ered­ménytől függően ösztöndíjban részesül­­nek. További felvilágosítást a Földmű­velésügyi Minisztérium Szakoktatási Fő­­igazgatósága és az Örkényi Mezőgazda­­sági Gépesítési Szakiskola igazgatója ad. Jelentkezési határidő: október 25. — Helyreigazítás. Lapunk tegnapi számában a „Nem tévedésből bocsátották el...” című cikkünkbe sajnálatos el­írás került. ÉM Fűtésszerelési Vállalat helyett, ÉM Fűtőberendezési Vállalat ér­tendő. A Belügyminisztérium felhívása Az Országos Atomenergia Bizottság izotópalkalmazási szakbizottságának gép­kocsijából ismeretlen tettes ellopta a 748 276—748 300-ig számozott elszámo­lási csekkfüzetet. A csekkfüzetben a 748 276. és a 748 280. számú csekklapo­kon Nemes Miklós és Katona Péter alá­írása látható. Elloptak a gépkocsiból egy cégbélyegzőt is a következő felírással: ..Országos Atomenergia Bizottság Izotóp Alkalmazási Szakbizottsága, Anyagbe­szerzés. Javadalom számlaszám: 144 792 —52." A Belügyminisztérium kéri a vállalato­kat, üzleteket, hogy azt aki a jelzett csekklapokkal vásárolni akar, azonnal adják át a rendőrségnek. (MTI) bírósági hírek — A Szerencsi Sütőipari Vállalat egyik telepének volt a vezetője Egri Antal miskolci lakos. Kihasználta a gyenge ellenőrzést, s 30 000 forintot sikkasztott. A bíróság kétévi börtön­­büntetésre ítélte. — Török Sándor sztálinvárosi lakos arculütötte a rendőrt, aki figyelmez­tette, hogy kerékpáron nem lehet it­tasan közlekedni. A sztálinvárosi bí­róság nem jogerősen hathónapi bör­tönbüntetésre ítélte Törököt.­­ Börtönbüntetésüket töltő elítél­tek hozzátartozóitól pénzt vett fel Kovács Gyula volt adonyi ügyész az­zal, hogy minisztériumi összekötteté­sei révén elintézi kiszabadításukat. A bíróság Kovács Gyulát egyévi börtön­­büntetésre ítélte.­­ A csomagokat fosztogatta De­meter István büntetett előéletű MÁV kocsikísérő. A közlekedési bíróság egyévi és hathónapi börtönbüntetésre ítélte. 6:2-RE GYŐZTEK LABDARÚGÓINK tegnap este Bernben a Young Boys ellen. IDŐJÁRÁS A Meteorológiai Intézet jelenti: várható időjárás ma estig: változó felhőzet, néhány helyen futó eső, mérsékelt északi-északkeleti szél. Hideg idő. Várható legmagasabb nappali hőmérséklet csütörtökön 9—12 fok között, helyenként 12 fok felett. A Duna vízállása szerdán reggel Budapest­nél 262 centiméter. A RÁDIÓ MŰSORÁBÓL CSÜTÖRTÖK KOSSUTH-RÁDIÓ: 8.10: Magyar népdalok. — 8.40: Balett-zene. — 9.20: Nagy István bácsi meséi. — 10.10: A Rádió szabadegyeteme. — 11.00: Válaszok a hallgatóknak. — 11.15: Fúvósindulók. — 11.30: Svejk. Egy derék katona kalandjai a világháborúban. — 12.10: Népdalkórusok. — 12.30: Vígopera-részletek. — 13.15: Boross La­jos és zenekara játszik. — 14.15: A Rádió Gyermekújság műsora. — 15.10: Kit tetszik keresni? — 15.25: Kamarazene. — 16.00: Az épülő kommunizmus nagy országában — 16.30: Szív küldi ... — 17.10: Tánczene. — 17.40: Irmgard Seefried és Elisabeth Schwarz­­kopf énekel. —­ 18.00: Két találkozás. Egy mérnökjelölt története. — 18.15: Magyar nó­ták, csárdások. — 19.00: Helyszíni közvetítés az Állami Operaházból. Mozart: A varázs­­fuvola. — 22.40: Tánczene. — 23.00: Éji zene. — 0.10: Egressy Béni műveiből. PETŐFI-RÁDIÓ; 14.00: Zenekari hangverseny. — 15.10: Egy egy nóta. — 15.40: Mozart hegedűművei­­ből. — 16.00: Lapszemle. — 16.10: Jelky And­rás a kalózok fogságában. — 16.30: Jugoszláv népzene. — 16.50: Beethoven XVII. F-dúr vonósnégyes. — 17.20: Zenekari muzsika. — 17.45: Ahol az olimpiai láng kigyúl. — 18.00: Az Alekszandrov-együttes műsorából. — 18.30: A hét aranyérem A Cervi-testvérek története. — 19.00: Népszerű szovjet filmek­ből. — 19.45: Jó éjszakát, gyerekek! — 19.50: Tánczene. — 20.40: Thébai-kert virágai. — 20.50: A külföldi sajtó hasábjairól — 21.00: Népdalok, csárdások. — 21.30: Sporthiradó. — 21.50: Októberi dal. — 22.00: Bruckner: VII. (E-dúr) szimfónia. ­ budapesti színházak mai műsora Operaház: Bihari nótája (M-bérlet, 2. sz., 7). — Az Operaház Erkel Színháza: Paraszt­becsület, Bajazzók (13. bérlet, 2. sz., 7). — Nemzeti Színház: A moszkvai Művész Szín­ház vendégjátéka: Holt lelkek, Karenin Anna, részletek (7). — Katona József Szín­ház: Pygmalion (7). — A Magyar Néphad­­sereg Színháza: A néma levente (7). — Ma­dách Színház: Királyasszony lovagja (7). — Madách Színház Kamaraszínháza: Nincs elő­adás. — Petőfi Színház: Don Carlos (7). — Jókai Színház* Három szegény szabólegény (fél 4). — Fővárosi Operettszínház: Valahol Délen (7) — Blaha Lujza Színház: Egy amerikai Londonban (7). — József Attila Színház: A szabin nők elrablása (fél 8). — József Attila Színház vendégjátéka a MA­VAG Vörösmarty Kultúrházban (VIII Delej u. 51): Szép kis família (fél 8). — Déryné Szín­ház (Nagymező u. 11): Dr. Pepike (7). — Zeneakadémia; Bartók-fesztivál, I. bérlet, 3. sz Bartók énekkari művei (8). — Bartók­­terem; Bűvös lemez, mikroelőadás (fél 6 és 8). — MEDOSZ Móricz Zsigmond Színház (Jókai u. 4): Lili bárónő (fél 8). — Vidám Színpad; Lehet beszállni (7). — Kis Szín­pad: Torkig vagyok a szerelemmel (fél 8) — — Kamara Varieté: Kijavítjuk a történelmet (6, fél 9). — Budapest Varieté: Kumorex­­pressz (8). — Állami Bábszínház: Százszor­szép (3), Pesti mesék (fél 8). — Fővárosi Nagycirkusz: Kínai Cirkusz vendégjátéka (8). Előfizetési díj havi 12 Ft • • • • • SZABAD NÉP A Magyar Dolgozók Pártjának központi lapja Szerkeszti a szerkeszti bizottság Kiadja a SZABADSÁG Lapkiadó Vállalat Szerkesztőség és kiadóhivatal: Budapest Vllz Blaha Lujza tér 3. Tel.: *343—100 *143—220’ Terjeszti a Posta Központi Hírlapirodája’,

Next