Népszabadság, 1961. május (19. évfolyam, 104-128. szám)

1961-05-16 / 115. szám

8 NÉPSZABADSÁG GAZDAG SZEGÉNYEK Zenés komédia a Petőfi Színházban Igen szerencsés ötlet és vállal­kozás volt elővenni, átdol­gozni, mai szemléletünkkel újjá­formálni és színpadra állítani Jó­kai késői, porlepte „népdrámá­ját”, a Gazdag szegényeket, ille­tőleg az ennek forrásául, alapjául szolgált, kevéssé ismert Jókai-re­­gényt. Címével és tartalmával Jókai e regényét, a Szegény gazdagok el­lenpárjának képzelte el: egyként példázza a szegény emberek ér­zelmét, lelki gazdagságát és azt a kincset, ami összetartásuk erejé­ben, egymást segítő készségükben rejlik. Témája s környezetrajza szempontjából a regény is, a drá­ma is eléggé különálló alkotás­nak mondható a nagy regényíró pazarul színes életművében. Már a korabeli kritika is megállapí­totta, hogy Kapor Ádám elbocsá­tott vasúti váltóőr és élettársa, Kemény Zsuzsa mosónő történe­tével Jókai a külföldi realista regényírók — közvetlenül talán Zola — hatása alatt fordult a naggyá növekvő korabeli Buda­pest külvárosi életének ábrázolá­sa felé. Humanista módjára tette ezt, de a maga romantikus szemléle­tével és az akkor feltörekvő pol­gárság „szociális” lelkiismeretét tükröző érzelmességgel. Hanem amiért Jókai oly nagy ábrázoló művész volt, éppen azért leplez­te le, szándéktalanul is, a bur­zsoázia érzelmességének fonák voltát és a kapitalista társada­lomnak „jótékony” mezbe bújta­tott embertelenségét. A Petőfi Színház új „musical comedy”-jének alkotói pedig igen helyesen meglátták, mily kiváló lehetőséget kínál a szatírára ez a múlt század végi érzelmesség, amely oly nehezen elérhető bol­dogságként tárja elénk, hogy öt­­venévi szakadatlan munka s nyo­morúság után a nincstelen, kiöre­gedett, beteges házaspár a fővá­ros szegényházába „bevonulhas­son”. (A cselekmény másik szála: a megszökött, fiatal grófkisasz­­szony, aki rejtőzködve varrólány­ként él és idealista, romantikus hősként végleg vállalja a dolgo­zók sorsát — már csupán köz­vetve adhatott alkalmat a szatí­rára.) A Petőfi Színház rendezése ott mondható sikeresnek, ahol ér­vényre juttatta a szatírát, és ott vétette el a hangot, amikor a ko­médiát egyes jelenetekben feles­legesen melodrámába siklatta át. Holott Illés Endre alapos szín­padismerete, ízlése és rutin­ja úgy érvényesült e Jókai-fel­­dolgozásban, hogy minduntalan kitűnő lehetőségeket adott a ren­dezésnek; a szatirikus vonal hangsúlyos végigvezetésére ösz­­tönzőek Erdődy János szellemes, olykor csípős és mindig jól csen­dülő vers­ei. A kétrészes komédia első felében úgyszólván hibátlan­nak is éreztük az előadást, annak ellenére, hogy e rész drámai for­dulatai (például a hetvenéves vasúti bakter „elbocsátólevele”) olykor megkövetelik a hangvál­tást. A betétek sora ugyan — az első részben „a varrólány éjszaká­ja” a külvárosi utca éji jelenetei­vel, a másodikban „az alvilág”, a mulatók világának énekes-táncos produkcióival — a zenés komédia mindkét részében igen élvezete­sen illeszkedik a darabba, mégis kissé vontatottá teszi az előadást, leginkább a második részben. Annak ellenére, hogy éppen itt érte el Marton Frigyes ötletes rendezése egyik legsikerültebb szatirikus hatását, a kuplééne­­kesnő (Vetró Margit) millenniumi álhazafias számával. A rendezés­ben bizonyos mértékű törést vi­szont észre kell vennünk, mi­helyst a színtér megváltozik és a „zöld paradicsomnak” nevezett külvárosi nyomortanyáról és kör­nyékéről a cselekmény szálai el­vezetnek a grófi palotába, vagy a Magyar utca „szalonjába”. E je­lenetekben a párbeszédek élessé­ge vagy a versek szatirikus dina­mizmusa ellenére nemcsak az előadás tempója lassul le, hanem úgyszólván a darab jellege is megváltozik. A grófi házaspár jelenete „nagyoperettbe” fordul, a „szalon”-kép pedig kínos végki­csengésű bohózatba. (Egyébként az átdolgozó éppen ezzel az utób­bi képpel tért el leginkább Jókaitól, akinek népdrámája mindhárom felvonásával Kaporék mosókonyhájában játszódott, re­gényében pedig az új feldolgozás valamennyi többi motívuma fel­lelhető. Illés Endre szerencsés kézzel még szó szerint is át tudott menteni egyes dialógusokat mind­két Jókai-műből.) Egyáltalában nem csodálkozunk majd, ha a Gazdag szegényeknek nagy közönségsikere lesz Érdemes rá ez az ötletes, mulatságos da­rab, amely szatirikus élével hite­lesen, színességével magával ra­­gadóan vezet vissza a múlt szá­zad végi Budapest életének egy­néhány részletébe. A darab hatá­sos voltában jelentős része van Polgár Tibornak. Muzsikája sike­resen alkalmazkodik az írói elkép­zeléshez: dallamaival egyrészt idézi a millenniumi kor zenéjét másrészt csúfolódik is azon. A ze­neszerző nagy gyakorlatának meg­felelően használja fel a kitűnő versek adta lehetőségeket mind a szatirikus, mind a lírai részekben. És ha dallamvilága a múltat is idézi, hangszerelésének ötletessé­ge e melódiákat egyúttal a mo­dern muzsika köntösébe öltözteti. A színészek közül nem csupán azért kell elsőnek megemlí­tenünk Agárdy Gábort és Sennyei Verát, mert övék a főszerep. Mély átérzéssel, humorral és gyengéd­séggel ábrázolják az ötven eszten­deje együtt élő vasúti váltóőr és mosónő alakját. És dialektikus összetettségben tudják éreztetni lényükben a sokat tapasztalt sze­gényemberek fölényesség nélküli biztonságát és állandóan újraéle­dő aggodalmaikat. Mindjárt utá­nuk kell sorolnunk Harkányi Endrét, aki Szükös Makár napi­díjas, majd segédfogalmazó szere­pében dinamikusan állítja elénk a sértődött fiók-Mefisztotelészból a szegények „őrangyalává” válto­zó groteszk alakot. Játéka, kifeje­ző mimikája elhiteti velünk a gyors színeváltozást. Lidi szerepé­ben a fiatal Pécsi Ildikó főiskolai hallgató rokonszenves és ígéretes jelenség. Külön kell még felemlí­teni a grófnőt megszemélyesítő, igen szépen éneklő Gyenes Mag­da nevét, de a sort folytathatnánk: Lórán Lenke, Czigány Judit, Pa­gonyi János, Náday Pál, Miklósy György s a többi színész is, úgy­szólván valamennyi, kedvvel és tehetséggel, egy-egy különös színt vegyítve az együttesbe alakítja a Gazdag szegények egy-egy jellem­ző figuráját Murányi-Kovács Endre C Zellei KRÓNIKA Szviridov Patetikus oratóriumának bemutatója Az Állami Hangversenyzenekar és a Budapesti Kórus legutóbbi közös hangversenyén két magyar remekmű: Bartók Béla: Cantata profanája és Kodály Zoltán: Psalmus Hungaricusa fogta ke­retbe Szviridov Patetikus orató­rium című nagyszabású alkotását, amelyet Majakovszkij költemé­nyeire komponált 1959-ben és ve­le hamarosan, a moszkvai premier után, elnyerte a tavalyi zenei Linia-díjat. Érthető, hogy a gyor­san híressé vált oratórium bemu­tatóját kíváncsian várta a mi kö­zönségünk is. Jurij Vasziljevics Szviridov most 46 éves, de máris sokoldalú, termékeny zeneszerzői múlt és sok siker áll mögötte. Egészen fia­tal korában zongoratriójáért Sztálin-díjat kapott, kamarazene­művei, főként dalai gyakran csen­dülnek meg koncertek műsorán. Jeszenyin költeményeire írt kantá­táját nálunk is előadták. Az új oratórium Majakovszkij­nak, a nagy szovjet költőnek hét verséből veszi szöveganyagát. Raics István fordítása, vagy talá­lób­b szóval: átköltése, hűségesen és művészien ültette át ízes ma­gyar nyelvre e verseket. A mű két részre tagozódik. Az első rész három tétele (Induló, Mese Vrangel generális szökésé­ről és A perekopi csata hőseinek) befejezett történeti tényeket fog­lal magában. A második rész négy tétele pedig a jövő építé­sének szól. A címek — A mi föl­dünk, Itt kertváros lesz, Beszél­getés Lenin elvtárssal, A költő és a nap — utalnak a tartalomra. A szöveg nincs egybeolvasztva, in­kább mozaikszerűen sorakoznak egymás mellé a versek. A zene sem köti össze szorosan tételeit Szviridov muzsikáján érezni, hogy a komponista alkotó munká­ját nemcsak Majakovszkij költé­szete, hanem egész egyénisége is ihlette. Azt a törekvést mu­tatja, hogy a deklamációt és a szorosabb értelemben vett éneklést közös nevezőre kívánja hozni. Sőt, nem egy mozzanatá­ban az énekbeszéd és az egyszerű versmondás átmenetét találjuk. A „patetikus” cím a mindig ma­gas hőfokú zenében inkább az ünnepélyes, emelkedett hangot és nem a szenvedélyességet jelöli. Az oratórium új vonásait mutatja Szviridov művészetének. Egye­bek között feltűnik, mennyire felszabadult azokból a hatásokból, amelyek kezdeti példaképeihez, elsősorban tanárjához, Sosztako­­vicshoz, továbbá Mahlerhez, Sztra­­vinszkijhez kötötték. A Patetikus oratóriumban is fontos helyet foglal el a folklór. De míg a Je­­szenyin-kantátában a falusi, a parasztfolklór uralkodik, a most bemutatott műben a városi, a munkásfolklórnak, a tömegdal­nak van a legfőbb szerepe, pél­dául már az első tétel indulója tömegdal melodikájában, ritmu­sában és harmonizálásában egy­aránt. És ez az intonáció karak­­terizálja a mű több más részét is. A lírai mozzanatokat mind a szólókban, mind az együttesekben meleg érzéssel fejezi ki Szviridov, s a drámai jelenetekből nem hiányzik a hősi pátosz. Csak az utóbbiaknál gondoltunk nem egy helyen arra, hogy ezek hangzásá­hoz (az előírt sok rézfúvó-forte di­­nantikájához) alkalmasabb lett volna a tágas Erkel Színház, mint a Zeneakadémia terme, így egyes epizódokban a harsányság domi­nált. Viszont igen szépen szól pél­dául a föld- és a hazaszeretet di­csőítése, amely a végén heroikus indulóba torkollik. Nagyon szelle­mesen oldotta meg Szviridov Vrangel menekülési jelenetét a pravoszláv egyházi gyászzene al­kalmazásával. Majakovszkij egyik legmegkapóbb költeménye, a Be­szélgetés Lenin elvtárssal hangu­lataihoz méltóan társul az orató­rium muzsikája. A Patetikus oratórium nem könnyű feladatot ró az előadókra, az énekkarra, a zenekarra és a szólistákra. Ezért különösen meleg elismerést érdemel az a buzgó és eredményes munka, amellyel For­rai Miklós karnagy szakavatott, lelkes vezetése alatt a terjedel­mes, nehéz alkotás bemutatóját előkészítették és a művet tolmá­csolták. A kórus tisztán és árnya­latosan énekelte a több helyen sa­játos hangvételt igénylő kényes szólamokat. A zenekar a kísérés­ben csakúgy, mint a szimfonikus részekben legjobb képességeit ve­tette latba. A magánénekesekről szólva megállapíthatjuk, hogy Fodor Já­nos hatalmas, érces, mély bariton orgánuma egyik fő erőssége és tartó oszlopa volt az előadásnak. Komlóssy Erzsébet althangja mint mindig, most is feltűnt meleg szépségével. A Cantata profana és a Psal­mus Hungaricus előadását most nem méltatjuk részletesen. Új zeneirodalmunknak ezek a rep­­rezentatív alkotásai sűrűn szere­pelnek ünnepi műsorainkon és együtteseink alaposan kidolgozott produkciói. Nagy tetszéssel, sok tapssal, ovációval fogadták most is. Megemlítjük, hogy a tenor­szólókat először énekelte a tava­lyi Erkel-énekverseny győztese, a muzikális fiatal Bartha Alfonz. A Cantata profana baritonszóló­ja Faragó András művészi előadá­sában most is tisztán hangzott. 1961. május 16. kedd SZUCSICH MÁRIA HETVENÖT ÉVES Jobbára az idősebb nemzedék könyvolvasói ismerik Magyaror­szágon Szucsich Mária nevét, s művei közül is leginkább azokat, amelyek — mesék, ifjúsági elbe­szélések — Gaál Mózes, Benedek Elek századeleji gyermeklapjai­ban, Az én újságomban és a Jó Pajtásban láttak napvilágot. Szu­csich Mária termékeny, sokoldalú alkotótevékenységének legjavát hazájától távol, kényszerű emig­rációban folytatta. Berlin, Bécs, Pozsony, London a huszonhét esz­tendős emigrációs szakasz állomá­sai. Az írónő külföldön megjelent könyvei közt időrendben a leg­első, jelentőségében is kiemelkedő a Német Kommunista Párt világ­hírű kiadója, a Malik Verlag által 1923-ban kibocsátott Siravus, a modern, szocialista meseirodalom úttörő regénye, amelyben a per­zsa Firdauszi ősi eposza nyomán megteremtett címszereplő, fiatal népi hős a tömegek alkotóerejét, feltörekvő igazságát példázza. E könyv 1948-ban nagy példány­számban jelent meg Ausztriában is. Lipcsében jelent meg Szucsich Mária Az álmoskönyv valósága című műve, a polgári humaniz­must ostorozó, leleplező írások gyűjteménye. Szucsich Mária sza­tirikus írásainak egyébként egész sorát publikálták később rendsze­resen osztrák és német újságok, különösen a hallei, kommunista Das Wort. Szucsich Mária sok írásával gazdagította a bécsi emigráció magyar nyelvű sajtóját, gyakran közölte műveit a Bécsi Magyar Újság. Hosszú éveken át rendszeresen jelentek meg mun­kái amerikai magyar kommunista fórumokon. Csehszlovákiai tartóz­kodása idején az Új Asszony cí­mű haladó szlovák hetilap közöl­te folytatásokban egyik regényét, két másik pedig magyar nyelven jelent meg Pozsonyban. Ez utób­biak közül a Tavasztól télig című társadalomrajz néhány példánya a korabeli hazai sajtóhoz is elju­tott, s a baloldali lapok hasábjain igen meleg méltatásban részesült. Ez a könyv néhány esztendeje végre Magyarországon is megje­lent. Lányok elindulnak című, ugyancsak Pozsonyban kiadott, a polgári viszonyok kilátástalansá­­gát ábrázoló társadalomtörténeti regényének A lányok munkára mennek című új, bővített, ma­gyarországi első kiadását az írónő most készíti elő. A különböző népek folklórkin­cse iránt kezdettől fogékony Szu­csich Mária Az ég a földre jön című, északbrazil indián meséből készült rádiójátékát tavaly hall­hatták a magyar hallgatók. Azóta ezt a művet hat nyelven, hat európai rádió mutatta be. A küzdelmes életű, harcos múl­tú Szucsich Máriának, Barta La­jos Kossuth-díjas író hitvesének még sok alkotó esztendőt kívá­nunk hetvenötödik születésnap­ján. S köszöntjük őt azok nevé­ben is, akik — remélhetőleg, ez­után fogják kiadásra kerülő mű­veit megismerni, s megszeretni. Megjelent a Kortárs májusi száma A Kortárs májusi számának élén Simon István cikke és Kas­sák Lajos verse köszönti Jurij Gagarin hőstettét. Münnich Fe­renc visszaemlékezései a huszas évek harcait idézik fel. A folyó­irat teljes terjedelmében közli Kamondy László Szerelmesek fá­ja című drámáját Szépprózai mű­vekkel Csoóri Sándor, Lengyel József, Remenyik Zsigmond és Sánta Ferenc jelentkezik. A lap versanyagából kiemelkednek Bó­ka László, Benjámin László, Fo­dor András, Hidas Antal, Kalász Márton, Simon Lajos és Takáts Gyula művei. Gyergyai Albert Marcel Proustról, Simon István pedig Takáts Gyuláról írt tanul­mányt. Közli a folyóirat a külföl­dön élő Fenyő Miksának a párizsi rádióban felolvasott emlékezését Hatvany Lajosról. Veres Péter Bartók Béláról elmélkedik. A Kortárs májusi számát a Szemle­rovat kritikái, az élénk Tükör cí­mű rovat és művészi illusztrációk, egyebek között Ferenczy Béni rajzai teszik teljessé. Új akadémiai folyóirat: a Studia musicologica Az Akadémiai Kiadó gondozá­sában most hagyta el a sajtót a Magyar Tudományos Akadémia új folyóiratának, a Studia musicolo­­gicának első száma. Az új folyó­irat, amely a magyar zenetudo­mány első nemzetközi orgánuma, angol, francia, német, olasz és orosz nyelven közöl értekezéseket magyar és külföldi zenetudósok tollából. A Studia musicologicát Kodály Zoltán szerkeszti, a szer­kesztő bizottság tagjai Bartha Dé­nes, Gárdonyi Zoltán, Maróthy János, Rajeczky Benjámin, Sza­bolcsi Bence és Ujfalussy József. Gertler Endre két szereplése Gertler Endre, a világhírű ma­gyar hegedűművész, már csaknem három évtizede Belgiumban él és a brüsszeli főiskola professzo­ra. De kapcsolata sohasem szakadt meg hazája zenei életével. Gyak­ran vendégszerepel itthon és kül­földön az új magyar zenének egyik legtevékenyebb propagálója. Bartók Béla művei közül többet ő mutatott be először, s művésze­tét külön is fémjelezte, hogy a nagy magyar zeneköltőnek jó ideig állandó szonátapartnere volt, s Bartók őszinte elismeréssel nyi­latkozott Gertler művészetéről és személyéről. Tavalyi nagysikerű budapesti koncertjei után az idén két alka­lommal lépett fel. Az elsőn, az Állami Hangversenyzenekar est­jén Kókai Rezső hegedűversenyét játszotta, hiánytalanul kiaknázva ennek az értékes, korszerű kompo­zíciónak művészi tartalmát és vir­tuóz lehetőségeit. A teremben je­lenlevő szerző, akit külön is ün­nepelt a hallgatóság, érdemük sze­rint köszönhette meg az előadók­nak műve hiteles tolmácsolását. A zenekar, egyik legtehetsége­sebb fiatal karmesterünk, Fejér György vezényletével hangzásban is, pontosságban is példásan látta el a kísérés feladatát. (A hegedű­­verseny előtt Haydn: G-dúr Szim­fóniája, utána pedig Beethoven: V. Szimfóniája szerepelt a vonzó programon.) A zenekari hangversenyt köve­tő napon, a szonátaesten Gertler Endre feleségével, a bájos Diana Andersen zongoraművésznővel működött együtt. Három pom­pás szerzemény szerepelt a műsoron. A barokk zenét Bach: A-dúr szonátája, a klasszikus ze­nét Beethoven, G-dúr szonátája és köztül a modern muzsikát Bartók első szonátája képviselte. Mindhárom művet a maguk sajá­tos stílusjegyeivel abban az értel­mezésben szólaltatták meg, ame­lyet Gertler nagy tudása, gyakor­lata és ízlése diktált. Míg tavaly Diana Andersen még túlzott tar­tózkodással, inkább csak a hege­dűshöz alkalmazkodó zongorakí­sérőnek tűnt, az idén már a meg­felelő — ha nem is teljesen egyen­rangú — szonátatárs szerepét is jól betöltötte. péterfi István

Next