Népszabadság, 1961. augusztus (19. évfolyam, 181-207. szám)

1961-08-25 / 202. szám

1961. augusztus 25. péntek NÉPSZABADSÁG Újjárendezve mutatják be a Szépművészeti Múzeum szoboranyagát (Tudósítónktól.) 1938 óta a magyar közönség nem láthatta a Szépművészeti Múzeum régi szoborosztályának értékes gyűjteményét. A múzeum évek óta tartó helyreállítása most jutott odáig, hogy a szoborosztály­­nak­ a második emeleten 15 ter­met, egy félemelettel lejjebb öt termet tudtak rendelkezésére bo­csátani. Ez a terület kétszer any­­nyi, amennyi eredetileg a régi szo­borosztálynak rendelkezésére állt, de szükség is volt a terület meg­­nagyobbítására, mert a régi szo­borosztály a legutóbbi évtizedek­ben igen sok nagyértékű műtárgy­­gyal gyarapodott. A második emeleten 10 terem­ben állították ki a sokmilliós ér­tékű olasz gyűjteményt, amely már vasárnap óta látható.­ Ez az anyag az olasz szobrászat teljes fejlődését mutatja be, a XII. szá­zadtól a XVIII. századig. A régi szoborkiállításon ritka értékek láthatók, s olyan nagysze­rű mesterek alkotásai, mint Mi­­chelozzo, Andrea Riccio, Andrea Pisano, a Robbia-család és mások. Kiállították a legutóbbi években vásárolt nagyértékű új műtárgya­kat is. Az egyik terem dísze az a két domborművű portré Mátyás királyról és Beatrix királynőről, amelyeket a közönség reproduk­cióból már ismer, de amelyeket eredetiben még sohasem látott. Az olasz gyűjtemény megnyitá­sa után a francia és a német gyűj­teményt rendezik újjá. Ezek a ka­binetek és termek szeptember vé­gén nyílnak meg a közönség szá­mára, utána pedig a barokk szo­­borgyűjteményt helyezik el öt te­remben. A szoborkiállítás bemutatása je­lentős gyarapodása , a Szépművé­szeti Múzeum tárla­tainak, és bi­zonnyal nagymértékben hozzájá­rul majd a múzeum­­népszerűségé­nek növekedéséhez.­ Andrea Riccio: Európa elrablása. Baccio Bandinelli: Ifjúfej. ­ A BEMUTATÓ MOZIK MŰSORÁBÓL A héten műsorra tűzött három új filmből a szovjet—francia kö­zös produkcióban készült, León Garros keresi barátját című színes vígjáték nyújtja a leg­kellemesebb szórakozást. A mű­faji meghatározás voltaképpen felületes, mert bár Marcel Pag­­liero munkájának valóban vannak derűs jelenetei, mégsem nevezhe­tő egyszerűen vígjátéknak a szó megszokott esztétikai értelmében, ugyanis sajátosan keverednek benne a dokumentum- és a játék­filmelemek. Keretmeséje jó al­kalom arra, hogy a Szovjetuniót, fővárosát Moszkvát, a szovjet em­berek mindennapi életét, Sztálin­grádot, Brjatszkot, a szövetséges köztársaságokat, a nagy építkezé­seket bemutassa. E célból szövet­kezett a három forgatókönyvíró, és kerekített a dokumentum­anyag köré sikeres mesét. Három francia turista és egy tolmács járja be gépkocsin a Szovjetuniót. Egyikük, León Gar­ros, a párizsi rádió népszerű kommentátora, fasiszta lágerben hajdan vele együtt raboskodó barátját, az orosz Borisz Vagano­­vot keresi. S hogy némi bonyo­dalom is támadjon: felborul Nyi­­kolaj, a tolmács bátyjának ter­vezett házassága, a derék testvér meg a megbokrosodott feleségje­lölt énekesnőt, Natasát szeretné fellelni, így haladnak mindketten nyomról nyomra, s így követik egymást a különféle betétepizó­dok. Ha lazán is illeszkednek egy­máshoz, jó alkalom mindegyik arra, hogy újabb látvánnyal gaz­dagodjunk. Ez a „képes útika­­lauz”-módszer általában beválik, csupán a film utolsó harmadában támad olykor a nézőnek az az ér­zése, hogy híradót vagy földrajzi filmet lát. Marcel Pagliero, a kitűnő fran­cia színész-rendező rutinus bizton­ León Garros keresi barátját­ sággal illesztette össze a külön­féle műfajú elemeket. A két szov­jet operatőr, Vlagyimir Rapaport és Grigorij Garibjan általában hangulatos, szép munkát végez­tek. Kiváltképpen a tájfelvételek festőiek. A szereplők közül a három fran­ciának nem nagyon nyílik arra alkalma, hogy valamiféle színészi alakítást nyújtson. Ámde Jean Gaven és Jean Rochefort (a fotó­riporter és a mechanikus) termé­szetes könnyedsége igazolja tehet­ségüket. Léon Zitrone (Leon Gar­ros) már kevésbé színes egyéni­ség, igaz, a feladata inkább az, hogy a dokumentális részeket kommentálja. A szovjet színészgárdából Tat­já­rta Szamojlova (énekesnő) színészi alkatának új oldalát mutatja be. Hangja kellemes, felfogása enyhén ironizáló. Kár, hogy egy-két alka­lommal meglehetősen előnytelenül fotografálták. Igen kedves Ljud­­milla Marcsenko liftes lánya. Jurij Bjelov (Nyikolaj, a tolmács) derűs színfoltja a történetnek. A kisebb szereplők közül a film vége felé Vlagyimir Ivasovot, a Ballada a katonáról hősét rá­­­ltjuk viszont. A tolmács bátyját, a sarkrepülőt, a jóvágású Valentyin Zubkov for­málja meg. — Nyikita Bogosz­­lovszkij zenéje kellemes, dallamos. A León Garros keresi barátját egyszerű eszközeivel nemcsak a Szovjetuniót akarja — elsősorban a francia nézőknek — vonzóan be­mutatni, hanem a derűs, könnyed história kapcsán egyszersmind mintegy dokumentálni is kívánja a két nép barátságát. Hagyományból­­ élő mai művészet Fiatal vilnai művészegyüttes nagysikerű bemutatkozása a KISZ-együttes színháztermében ír N­em indult nagyszabású mű­vészi eseménynek ez az este a KISZ Központi Művészegyüttes Rottenbiller utcai színháztermé­ben. Csupán azt ígérte, hogy Szov­­jet-Litvániából fiatalok művész­­csoportja érkezik magyarországi látogatásra, és most baráti ismer­kedésre gyűlnek össze ifjú ma­gyar művészkollégáikkal. A Vilnai Egyetemi Művészegyüt­tes (kitűnő vezetője J■ Bartiszavi­­csusz) 1944-ben alakult, meg, ami­kor Szovjet-Litvánia felszabadult a fasiszta uralom alól. Kezdetben két kisebb csoportból állott, de 1950-ben kibővítették a vegyes­karral és a sajátos litván népi hangszereken játszó zenekarral. 1958-ban — kimagasló művészi teljesítményeikért — már a Lit­ván Szovjet Szocialista Köztársa­ság érdemes együttese kitüntető címet nyerték el. Azután a VI. Világifjúsági Találkozó művészeti versenyében első helyet ért el, a VII. VIT-en pedig a sextett nyer­te el az első díjat. A díjak és a hi­vatalos elismerések valóban tisz­teletet gerjesztőek. Milyen is hát a vilnai együttes? Jó, nagyon jó. Sőt, a legkultu­ráltabb népi művészeti csoportok közé tartozik, akiket valaha lát­tunk. Ami a legvonzóbb sajátos­ságuk: a folklór nem marad mú­­zeális érték kezükben, friss életet lehelnek a hagyományokba, bele­öntve boldog fiatalságuk minden jó kedélyét és vigasságát. Az ajándékműsor első részében koncertszámokat hallhatott a KISZ-együttes tagjaiból álló kö­zönség. A második részben a meglepően fegyelmezett és alapos felkészültségű ének-, zene- és táncegyüttes mutatta be legjobb számait. Az énekkar az emelvé­nyen festői elrendezésben foglalt helyet, számonként változtatták helyzetüket, az előadott mű han­gulatától függően. Néhány eset­ben, mint például a­ Milyen jó a folyón című táncképnél, élő ku­lisszaként a folyam hullámzását érzékeltették. Legsikeresebb ének­kari számuk Muragyeli: Buchen­­rwaldi harangok című kórusműve és egy játékoshangú népdal elő­adása volt. S­oha nem látott, furcsa hang­szerek adták vissza a bájos idegenséggel ható litván dallamok fordulatait. Volt ott egy külsőre farönknek kiképzett speciális dob­fajta: a tyálmasz, egy négyszögle­tes faharangokból összeszerelt xilofonszerűség: a szkrabalej. A húros hangszerek a mi cimbal­munkhoz hasonlítanak, azzal a különbséggel, hogy alakjuk olyan, mint egy kisebbfajta hárfa. Ne­ve: kalglász. A zenekarban lát­tuk ennek hatalmas, basszus-vál­tozatát is. Sajátos hegyi pásztor­­flórák és klarinétok egészítik ki a zenekar összhangzását. Még egy különleges hangszert említsünk meg, a bb­binét. Nem más ez, mint egy égetett fasíp. A külön­böző hosszúságú sípokat a zenekar és az énekkar tagjai szólaltatják meg, mint a Mókuska című zene­számnál. A valóban komoly mű­vészi teljesítményt nyújtó, igen muzikális hangszeres sextett műso­rából emeljük ki a Tóparton elé­­gikusan merengő és a Polk­a sis­tergően friss előadását, A litván táncolj igen sok len­gyel és német koreográfiai ele­met tartalmaznak­. Nincs ebben semmi különös, hiszen Litvánia évszázadokon át hol német lovag­rendekkel volt háborúskodásban, hol a lengyelekkel, hol huzamo­sabb ideig porosz fennhatóság alá tartozott, hol pedig lengyel kirá­lyai voltak. Sok szökdécselő és dobbantós-roppantós motívumot fedezhetünk fel a litván néptánc­ban, amely kedveli a megjelenítő táncfordulatokat, így az Arató tánc az aratás munkamozdulatait imitálja, a Lóhere című kompozí­ció pedig Mojszejev Krumplics­­kájához hasonlóan a takarmány­termesztés munkafázisait költi át a mozdulatok nyelvére. A kakas­ban is pompásan körülrajzolt jel­lemeket találunk: egy öreg kakas tanítgatja a fiatal, még bátortalan kakasocskákat. A Menyasszony­tánc látványosan ötletes, kavargó táncképleteiben egy litván lako­dalom hangulatával ismerkedhet­tünk meg. Az Észt-keringő a lándler hagyományait ápolja sajá­tos tájszínezettel, a műsor utolsó számait már ál­­­­landóan újráztatták az elkáp­ráztatott vendéglátók, és a vendég­­művészek lelkes szolgálatkészség­gel ismételtek. Egyik legnagyobb sikerüket az öregek tánca című koreográfiával aratták. Ez sem te­matikus mű, csupán az szülte a harsogó­ kacagást, hogy az egyik öregecske minduntalan elkésik táncoló társai mögött. Minden ug­rást, minden bókolást egy szem­pillantással később végez a kelle­ténél. A Facipős tánc könnyed hu­morral vegyült lírája, csipkelődő és mégis érzelmes hangulata talán legjobban reprezentálta a litván egyetemista-művészek korszerűen ápolt népművészi produkcióját. M. G. P. Hazatérés Ott ahol Leon Garrosék is jár­tak, a moszkvai Puskin téren, a nemzetközi közönség előtt a nem­rég lezajlott moszkvai filmfeszti­vál alkalmával mutatták be először a Hazatérés című ro­mán filmet, Mircea Dragan rendező alkotását, Szomjúság néven. Forgatókönyvét Titus Po­­povici, a kitűnő s méltán népsze­rű regényíró készítette. A fordu­latos, feszült légkörű — néhol azonban túlzottan sok dialógust tartalmazó — nagy lélegzetű tör­ténet a román falu felszabadulá­sának az eposza. Bár a háború már véget ért, s megszületett a várva várt szabadság, a fényesen ragyogó napot még el-elhomályo­­sítják a felhők. A frontról haza­tódulnak a leszerelő katonák, s most mindenki előtt ott lebeg a kérdés: merre és hová? A feleletet a kommunisták ad­ják meg. Munkások érkeznek a falvakba, felvilágosító mun­kára, hogy mindörökre eldönt­sék az évszázados pert, a föld kérdését. Ismerős ez a folyamat, nagyjában hasonlóképpen játszó­dott le Magyarországon, vala­mint a többi népi demokráciában i is. A hasonlóságot egyébként ab- I­rán is megtalálhatjuk, hogy a ha­talom hajdani urai Romániában sem nyugodtak bele az idők vál­tozásába: szerették volna vissza­Az idejét múlta, korszerűtlen színházi ábrázolásmód nyomja rá a bélyegét A szép Inker­ című, 1950-ben készült finn film­re. Az idős pályaőr­s fiatal fele­sége, valamint a korban inkább az utóbbihoz illő markáns ifjú mozdonyvezető szerelmi három­szöge tipikus francia téma, még­pedig a harmincas évek filmjei­ben. Húsz esztendővel később — legalábbis abban a szokványos nyerni birtokaikkat, vagyonukat, kiváltságaikat. Titus Popovici a közismert konf­liktust azzal bővíti, hogy egyéni színekkel rajzolja meg a háború­ból hazatért, a kommunisták pél­dája nyomán önmagára, hivat­ásá­ra eszmélő fiatal Mitru és a gaz­­dag zsírosparaszt Gavrila leányá­nak, Júliának a szerelmét. Azokat az érzéseket, amelyek végül Jú­liát elszakítják osztályától. Mircea Draga­n, a rendező, és Aurél Sámson, az operatőr nagy gonddal, érezhető művészi becs­vággyal vitte filmre Titus Popo­vici forgatókönyvét. Sikerült is hűen felidézni a történelmi kor levegőjét, bensőségesen megraj­zolni a fiatalok szerelmét, vala­mint bravúrosan alkalmazni a szélesvásznú technikát. Kár, hogy az ábrázolt kor problémáiból adó­dóan a szereplők olyan fogalma­kat, politikai tudnivalókat is meg­magyaráznak, amelyek a mai né­zőnek már közismertek. Ez bal­laszt azután helyenként megtöri a cselekmény tempóját és óhatatla­nul bizonyos vulgarizáláshoz ve­zet. Egyszerűségében megragadó Co­­lea Rautu (Ardeleanu, a kommu­nista) és Ilarion Ciobanu (Mitru), s valamint Flavia Bures (Júlia) lírai szépségekben gazdag alakí­tása. formában, miként a A szép In­­kert támasztja fel — már irodal­mi közhely, olyan közhelyek hal­maza, amely inkább mosolyt fa­kaszt, mint drámai hatást kelt. Hannu Leminen rendező igye­kezett jó munkát végezni, de mert keresettek a beállítások, s mert a színészi játékban a már említett teátrális-patetikus stílus érvényesült, még a jó szándék is kudarcot vallott. Ábel Péter A szép Inkeri Jelenet a Hazatérés című román filmből. Lengyel filmsiker a velencei filmfesztiválon A velencei filmfesztiválon szer­ sál fogadta a filmet, amelynek ma este mutatták be a lengyel cselekménye a második világba- Andrej Wajda filmrendező Som­­ború idején játszódik, s egy Ha­son című alkotását, túl lengyel zsidó szenvedéseiről és A közönség hosszan tartó taps­ hősi haláláról szól. 9

Next