Népszabadság, 1975. február (33. évfolyam, 27-50. szám)

1975-02-12 / 36. szám

1915. február 12., szerda Elkészült a Magyar Munkásmozgalmi Múzeum és a Nemzeti Galéria új épülete (Tudósítónktól.) Elkészült a Budavári Palotában a Magyar Munkásmozgalmi Mú­zeum és a Magyar Nemzeti Galé­ria épületszárnya. A kulcsátadási ünnepségen dr. Bozsik József, a Budavári Palota beruházó irodájának igazgatója méltatta az esemény jelentőségét, dr. Balázs György, a Középületépítő Vállalat igazgatója pedig átadta a két mú­zeum díszkulcsát. Ezután Szilágyi Lajos építésügyi és városfejlesz­tési miniszterhelyettes kiváló dolgozó­ kitüntetéseket, dr. Mar­­czali László kulturális miniszter­­helyettes e pedig Szocialista kultú­­ráért­ kitüntetéseket adott át a beruházó-, a tervező- és a kivite­lező vállalatok huszonhárom dol­gozójának. Az egykori királyi palota több mint kétmilliárd forintos beruhá­zás nyomán a magyar kultúra fel­legvára lesz. Most, az érdekelt vállalatok összehangolt munkájá­nak eredményeként, határidőre készült el a Munkásmozgalmi Mú­zeum és a Nemzeti Galéria új ott­hona, az északi palotaszárnyban levő A, és a központi B, C és D épületben, így a felszabadulás 30. esztendejében már a teljes Duna-parti szárny fogadhatja a látogatókat. A Budavári Palotában kap helyet az Országos Széchényi Könyvtár, az MTA Irodalom- és Nyelvtudományi Intézete és hely­reállítják a Várszínházat és a Sándor-palotát is. Április 2-től, a Munkásmozgal­mi Múzeum megnyitásának nap­jától a látogatók több oldalról kö­zelíthetik meg a múzeumokat. Gyalogosan a Szarvas tér felől és a keleti oldalon levő sétányról, valamint a Dísz tér irányából, a keleti úton gépkocsival is. HELIKON, 1975 Diákünnepség Keszthelyen (Tudósítónktól.) Az idén május 13. és 16. között rendezik meg Keszthelyen a he­likoni diákünnepségeket. Bara­nya, Tolna, Somogy, Veszprém és Zala megye, valamint Budapest középfokú tanintézetei diákjainak seregszemléjén énekkarok és ka­marakórusok, kamarazenekarok, népzenekarok, néptáncosok, diák­­színpadok együttesei, bábjátéko­sok, pol-beat-előadók, vers- és prózamondók, szólóénekesek és hangszerszólisták vesznek részt. A találkozó alkalmából politikai nagygyűlést, tapasztalatcseréket is rendeznek. Több pályázatot is kiírtak ta­valy az 1975-ös helikoni diákna­pokra: az ünnepségeken hirdetik majd ki a dia- és kisfilmesek, a diákköltők és diákírók, a fotósok, a nyelvjárásgyűjtők, a képző- és iparművészettel foglalkozó fiata­lok pályázatainak eredményeit. A tapasztalatcseréket — az idén első ízben — közművelődési té­makörökből rendezik; a részvevők arról tanácskoznak, hogy milye­nek a jelenlegi diákművelődési formák módszerei, melyek a ja­vítanivalók, milyen új formákat és módszereket kell meghonosí­tani, milyen feladatok várnak a diákokra a lakóhelyi közösségek műveltségének alakításában. A szakmai tapasztalatcseréken az egyes művészeti ágakban részt vevő versenyzők és szakvezetőik cserélik ki véleményüket. Az öt megye és Budapest kö­zépiskoláiban, szakmunkástanuló­­intézeteiben a következő napok­ban kezdődnek meg a jelentkező együttesek és szólisták bemutatói a zsűribizottságok előtt. Bélyegek és „carte maximumok33 Zombory Éva kiállítása a Fényes Adolf Teremben s­em vagyok bélyeggyűjtő. Nem tud lázba hozni, ha meglá­tok egy sorozat „élethű” virágot, lepkét, macskát stb., még akkor sem, ha hátterük színe gondosan illeszkedik a megrajzolt motívum árnyalatához. Abban sem hiszek, hogy néhány négyzetcentiméteren „igazi kis múzeumot varázsolhat” magának az a filatelista, aki re­mekművek apró, fogazott repro­dukcióiból állít össze albumot. Ezért a műfaj avatatlan, szenve­­délytelen szemlélőjeként egy bé­­lyegkiállításról voltaképpen csak féloldalas kritikát írhatok, majd­nem olyan töredékeset, mintha egy filmből csak az operatőri munkát, egy színházi produkció­ból csak a díszletet emelném ki az egész mű helyett. A Fényes Adolf Teremben ki­állított bélyegek azonban bírják ezt az elfogulatlanságot. Ha igaz is az a meghatározás, hogy a „postabélyeg mint grafikai alko­tás a reklámgrafika és a papír­pénz között helyezkedik el”, Zom­bory Éva inkább az állítás első fe­lét vette komolyan. Általában címlettel ellátott grafikát csinál, és nem grafikával díszesebbé tett címletet. Általában. Mert ezen a kiállításon is — igaz, jóval sze­rencsésebb arányban, mint a tra­fikokban — kétféle a bélyeg­ van a technikát, méretet, műfaji adottságokat figyelő, a korstílust őszintén megértő és azt jól hasz­náló, egyéniséget aláírás nélkül is tükröző remek kisgrafika, és ezen­kívül van virág és lepke stb., alig különbözvén egy ismeretterjesztő könyv színes és fantázia nélküli ábráitól. Mintha két Zombory Éva ter­vezne bélyeget. Mintha semmi köze nem lenne az Aerofila 74 kék égből elővillanó, légipostapa­pírból hajtogatott játékos repülő­jének és bauhausosan konstruktív betűinek azokhoz a szenvtelenül hűséges rajzolatokhoz, konvencio­nális tipográfiához, amelyeknek nyilván a motívumra szakosodott gyűjtők örülnek, és amelyek nyil­ván nekik, és csakis nekik készül­tek. Akárcsak a „carte maximu­mok”, így nevezik a levelező­lap nagyságú, és a bélyeg raj­zolatát leutánzó grafikákat, ame­lyek rendszerint külön, önmaguk­ban nem is kaphatók. Zombory carte maximumai többnyire mű­tárgyakat ábrázolnak. Üvegabla­kokat, pásztorfaragásokat, minia­­túrákat és kerámiákat. Fáradsá­gos, nehéz munkával készültek, és bizonyára ismertetterjesztő szere­pük fontosabb, mint az az igény, amely a képeslap írott oldalán megismételteti a hátlap ábráját. Mintha a kalaphoz kínos-ponto­san hasonlító cipő és táska kive­szőlésben levő eleganciakódexe éledne újjá ebben a furcsa mű­fajban. Zombory sem mozog — nem is mozoghat — jól ebben a fölösleges feszességben. Ha csak Zombory Éván múl­na, nyilván olyanféle műveket tervezne legszívesebben, amilyen a Környezetvédelem 1973 sorozat mondanivalót képben összponto­sító és képpel magyarázó darab­jai. Kék vízben úszó aranyhalra éppen fenyegető szürkésfekete csepp esik. Nincs meg ennek a halnak valamennyi pikkelye, nin­csen csúcsfény, mint az igazán cseppenő sötét folyadékon, a hul­lámokat nem díszíti semmiféle ta­raj. És mégis, és éppen ezért: víz­­hal-csepp így képes szimbólum­má válni, felhívó erőt közvetíte­ni, akár egy levélborítók sarkán is. Ennyi nagyvonalú stilizálás kell ugyanis ahhoz, hogy általá­nosítva és sűrítve fejezze ki az életet fenyegető szennyeződést. Mert gyűjtemények gazdagításá­nál is fontosabbnak kell lennie a közlő szándéknak — politikailag, társadalmilag, esztétikailag egy­aránt — azaz annak a lényeges tartalomnak, amely megtorpantja a szemet és elgondolkoztat egy pillanatra, még akkor is, ha utá­na a bélyeget senki se illeszti be egy album steril világába. P. Szű­cs Julianna NÉ­PSZAB­A­DS­Á­G A Koldusopera az Erkel Színházban „ÚJRA A KOLDUSOPERA. Nem tudom, mit akarnak vele. Már igazán a könyökömön jön ki” — telefonált valaki ingerülten még a szezon elején a szerkesztő­ségbe. Őszintén bevalljuk, némi­képp bizonytalan vállalkozásnak tartottuk mi is a Koldusopera be­mutatóját. Brecht—Weill Három­­garasos operája — amióta Szine­­tár Miklós egykori színi főiskolai osztálya idestova két évtizeddel ezelőtt oly merész lendülettel fel­fedezte a budapesti közönség szá­mára — már jó néhány sikeres felújítást ért meg. Weill songjai meg éppen slágerekké váltak: va­jon ilyen előzmények után siker­re számíthat-e még a Koldusope­ra Britten-féle változata, amely tudvalevőleg az eredeti, sok fel­dolgozáson átesett műhöz nyúlt vissza. Nos, az Erkel Színház új Kol­dusoperája kellemes meglepetés­sel szolgál: életteli, eleven színház részesei vagyunk. Ám első érzésünk tulajdonkép­pen a megilletődésé: mindig várt valami megható abban, ha ré­gi korok nevezetes színpadi al­kotásaival találkozhatunk (még adaptált formájukban is); a Kol­dusopera meg igazán híres-hír­hedt darabja a XVIII. századi színháztörténetnek. (1728 januárjá­ban mutatták be Londonban, óriá­si vihart támasztva. A felkavart botránynál — hiszen a „főhős” alakjában és a cselekményben a nézők könnyen ráismerhettek a korrupt Walpole miniszterelnök figurájára és hivatali disznóságai­­ra — csak a mű sikere volt na­gyobb.) A koldusok, tolvajok, zseb­metszők, utcalányok környezetében pergő példázatjáték csúfondárosan leleplező szatírája a korai kapi­talizmus angol társadalmának, s egyúttal szellemes paródiája az ak­kortájt Händel vezetésével műkö­dő londoni olasz operatársulat mindinkább sémákba merevedő uralkodó műfajának, az opera­­seriának. (S azt is tudjuk, hogy a Koldusopera sikere adta meg a kegyelemdöfést a már jó ideje különféle nehézségekkel küszkö­dő, torzsalkodásoktól, gáncsosko­­dásoktól, primadonnaháborúsko­dásoktól is meggyengült Olasz Operaakadémiának. Händel vál­lalkozása végképp csődbe ju­tott.) MI VOLT A TITKA a Koldus­opera sikerének, s mi élteti még napjaink színpadán is? A két szerző: John Gay (1685—1732), a librettista és Johann Christoph Pepusch (1667—171­2), a zeneszer­ző, fittyet hányva a tradicionális műfaji kereteknek és színpadi szabályoknak, olyan komédiát al­kotott, amely szemtelenségével, gunyoros élével, vérbő vaskossá­­gával kihívás volt minden régi ellen, s egyúttal kultúrhistóriai tett: elindítója az angol színház tartalmi-formai megújításának. Emellett művüket — amely tulaj­donképpen a régi vásári komédia egyik változata — pompás szín­padismeret, fölényes jellemző­készség hordozza. Az egész játé­kot plebejusi hetykeség és a nép szeretete hatja át, s egyúttal a ha­rag az elmaradottsága miatt. (A kortárs Jonathan Swift, a nagy szatirikus is lelkesen áll a Kol­dusopera pártjára: „A szerző megragadja az alkalmat, hogy a nép közönséges megrablóit és egy­más beárulására, tönkretételére és felakasztására törő fortélyai­kat összehasonlítsa a zűrzavaros idők politikusainak a mesterkedé­seivel. A komédia egyszersmind megmutatja azt is, mégpedig hi­telesen, hogy az olasz zene iránti érzék teljesen összeegyeztethetet­len az északi légkörrel és a nép szellemével; torkig vagyunk az olasz puhánysággal és az itáliai módival.”) Gay (ő különben még Händel Acis és Galatea című pásztortra­gédiájának szövegírójaként maga is kapcsolatba került a barokk operával) és Pepusch bizonnyal örömmel vállalná a darabjának ezt a Britten-féle változatát. Em­lékezhetünk rá, hogy Benjámin Britten nálunk nagy sikerrel be­mutatott művei közül az Albert Herring is, a Szentivánéji álom is arról győzött meg, hogy a kompo­nista rendkívül otthonos az élénk, kifejező zenei színek világá­ban, s mennyire kedvére való, ha a humor és a gunyorosság hang­ján tehet idézőjelbe egy-egy régi dallamtípust, hajdani operai épít­kezési formát. A Koldusopera minderre különösképp jó alkal­mat kínált, annál is inkább, mert a fennmaradt egykori zenei anyag retusálására, „rendbehozatalá­ra” igencsak szükség volt. Pe­pusch ugyanis az olasz operák da capo-áriáit, kíséretes recitatívóit gúnyolva a párbeszédek közé Gay verseire egészen lazán utcai da­lokat, s más népszerű dallamokat, köztük Purcell-műveket fűzött össze. Azt, hogy e munkában mennyire érvényesült a kompo­nista zenei leleménye, már hiába­való lenne kutatni, csúfondáros­­ságának azonban pompás példá­ja, ahogyan a kocsmajelenetben a tolvajbanda stilizált­ Händel­­operazenével, a Rinaldo keresztes­hadak indulójával vonul el „be­vetésre”. Britten a Koldusopera „új ze­nei realizálásához” az eredeti 69 számból 66-ot tartott meg. A munkájáról egyebek között ezt írta: „A dallamok, amelyekhez John Gay találó és szellemes ver­seit írta, legpompásabb, nemzeti dalaink közül valók. Ezek az ál­talában »hagyományozott dallam« néven ismert XVII. és XVIII. szá­zadi áriák valamennyi népi dal­lamunk közül a leginkább tetsze­nek számomra angolnak ... Saját feldolgozásaimhoz Pepusch össze­állításának egyik korabeli kiadá­sához fordultam. Egy-két bősége­sebb kifejtéstől és ismétléstől el­tekintve a dallamokat meghagy­tam eredeti alakjukban, kivéve néhány helyet, ahol az eredeti kuszának és gondatlannak tet­szett.” Britten új­­ nyitányt írt a műhöz, s ágyazta a régi Koldus­opera dalait tágasabb zenés for­mákba , kettősökké, hármasokká, együttesekké, finálékká fejlesztve őket. A kitűnő komponista kezé­ben így vált a harmadfél évszá­zados darab mesteri fölénnyel ki­dolgozott, szellemesen csillogó, fa­nyarul csípős mai zenés komédiá­vá. RÉGI IGAZSÁG, hogy drámai alkotás csak színpadra­ állításával válik valóban befejezetté. A Kol­dusopera is könnyen hamvába halhat, ha a színházi megvalósí­tás nem tárja elénk teljes gazdag­ságában a zenés játékot átható groteszk fintort, ironikus hang­vételt, s a minduntalan elő-elő­­bukkanó szarkazmust, a Koldus­opera legfőbb éltetőjét. Elmondhatjuk, hogy Mikó And­rás rendező egészséges ritmusér­zékkel, gyorsan pergő, kihegyezett jelenetekkel szerkesztette meg az előadást. Mer és tud komédiát játszani; képzelőereje, humora re­mekül kihasználja a darabban rej­lő lehetőségeket. Nem próbálko­zik valamiféle hajánál fogva elő­­ráncigált aktualizálással, a zenés játék azzal válik a kezén maivá, hogy a műből kicsendülő gunyo­ros felhangot teszi még hangsú­lyosabbá. S Mikó érdeme az is, hogy az együttes pompásan helyt­áll a különleges operaszínpadi mutatványban, amelyben a szó­­szereplők nem annyira virtuóz énekkel — a szólamok nem teszik túlságosan próbára őket —, mint inkább színészi készségükkel, ko­médiás vénájukkal tűnhetnek ki; valamennyi alak a helyén van a játékban, minden szerep találó értelmezéssel illeszkedik az elő­adásba. (Egyébként a színpad és a nézőtér között olyan eleven a kapcsolat, hogy még azt sem ró­­hatjuk fel hibaként, ha a rendező is, a szereplők is olykor félszem­mel a közönséget lesik, keresve a nevettetés jó alkalmait. Különben érdekes, hogy a nézőnek a művel szemben táplált gyanakvása — hiszen operaházban mindenek­előtt operát vár — miként alakul át már az első tíz percben a já­tékkal való cinkos egyetértéssé, s s mire az I. rész a derekánál tart, már egy húron pendül az éneke­sekkel, a cselekmény viharos for­dulataival.) A tágas, nyitott színpad szelle­mes jelzett díszletei, bútorai, kel­lékei, a mulattatóan színes, jel­lemrajzzal felérő kosztümök — Makai Péter leleményes tervező­­munkáját dicsérik. A JÁTÉK ÖRÖME tükröződik az egész előadásból, s újra rácso­dálkozhatunk, mint már jó né­hány más alkalommal, hogy mennyi tehetséges énekes-színé­sze van dalszínházunknak. Szinte valamennyi­ részvevő — átadva magát az önfeledt komédiázás­­nak — teljes otthonossággal éli szerepét a szokatlan műfajban. A párhuzamos szereposztás sok értékes teljesítményét nehéz is sorra venni. Mr. Peachum, a nagy ragadozó figuráját Begányi Ferenc tölti meg élettel, rajzol köréje eleven hátteret. Félelmete­sen kemény, határozott, ám hu­mora kedéllyel vonja be az egész alakítást. Hantos Ádám — a szép hangú, fiatal basszistának ez az első jelentősebb szerepe — szin­tén ügyesen komédiázik, bár egyelőre inkább Peachumot ha­ ’­sonítja önmagához, nem pedig ő költözik az orgazda-rendőrspicli jellemébe. Házy Erzsébet ismét elénk tár­ja színészi eszközeinek teljes gaz­dagságát. A kislányból éppen csak kinőtt Pollyként hol derűsen, mu­latságosan könnyed bakfis, hol elmélázó szerelmes, hol meg ra­finált amazon. Légköre van a fi­gurának, sajátos báj lengi körül. Csengery Adrienné Pollyja ugyan­csak élettel, vonzó színekkel teli alakítás, affektált előkelősködésé­ben ellenállhatatlanul mulatságos. László Margit fölényes művészi biztonsággal, tele egyszerűséggel, eredeti humorral játssza-éli a nagyszájú Lucy Lockyt. Alakítá­sának legfinomabb árnyalata a szatirikus groteszkség; színre lé­pésétől az egész második rész új ízeket nyer. Pászthy Júlia nem kevesebb vidámsággal, s bátor len­dülettel alakítja Lucyt. Szép hang­ja, énekének biztonsága szeren­csésen ötvöződik sugárzó fiatal­ságával, kedvességével. Az útonálló Macheath „kapi­tány” úrias pózában Palcsó Sán­dor is, Csányi János is hódító csirkefogó. Palcsó mesterségbeli biztonságával, énekszólamának megformálásával éppoly illúziót kelt, mint öntelt, nagyképű, szél­­lelbélelt alvilági Don Juanjának harsány jellemrajzával. Csányi a Kapitány figurájából főképp a kakaskodás és a nyugalomra vá­gyás válaszújának konfliktusát bogozgatja vaskos öngúnnyal. S az előadás több más, sok si­kert megért részvevője: Komlóssy Erzsébet, Jablonkay Éva (Mrs. Peachum), Szirmay Márta, Barlay Zsuzsa (Mrs. Trapes), Szabó Anita (Jenny Diver), Radnay György, Sólyom Nagy Sándor (Koldus, Locky), Kishegyi Árpád (Harry), Rozsos István (Filch) sem bíz semmit operaszínpadi rutinjára; eredeti, bővérű alakítással rukkol elő. A. 22 nevet felsoroló színlap minden szereplőjének a teljesít­ményét nem méltathatjuk, de annyit elmondhatunk, hogy az „urak az utcáról”, s a „hölgyek a városból” nemcsak több-kevesebb kedvvel játsszák szerepüket, szin­te valamennyien egyéni vonások­kal ruházzák fel az ábrázolt ala­kot. A két előadás karmestere, Med­­veczky Ádám és Lendvai György virtuóz lendülettel szólaltatja meg a partitúrát, láthatóan élvez­ve a zene sok ötletét, stiláris mó­káját, Britten sajátos feldolgozó­művészetét. A zenekar differen­ciált hangzással muzsikál. Az énekkar a proszcéniumpáholyok „közönségeként” (Nagy Ferenc karigazgató betanításában) szin­tén jó teljesítménnyel vesz részt a játékban. A vaskos london-sohói köznyel­vet Róna Frigyes a zenés szín­házi szakember biztonságával, s művészi érzékenységgel ültette át magyarra. Munkájának nem egy szellemes, pesties fordulata teli­találat. JÓKEDVŰ SZÍNHÁZI ESTE emlékét visszük magunkkal. Fia valamit sajnálhatunk: a kamara­­együttesre komponált mű intim jellege nyilván még jobban érvé­nyesülne meghittebb környezet­ben, az Operaházban, vagy még inkább — ami persze csak óhaj — valamiféle kisoperában, mint az Erkel Színház túlságosan is tá­gas nézőterén. Lózsy János 7

Next