Népszabadság, 1976. február (34. évfolyam, 27-51. szám)

1976-02-03 / 28. szám

6 NÉPSZABADSÁG 1976. február 3., kedd MUNKATÁRSUNK RIPORTJA A SZÍRIÁBAN ÉLŐ PALESZTINOKRÓL Vissza a szülőföldre — Ne csak a táborokba men­jen el, tájékozódjék a hivatalos kormányhivataloknál is és feltét­lenül látogassa meg Kuneitrában Vidad Nasszirot. Ő a mi népünk élő lelkiismerete — fordul hoz­zám dr. Fahum, a Palesztinai Nemzeti Tanács nagy tekintélyű, hazánkban is ismert elnöke, ami­kor felkerestem szerényen beren­dezett damaszkuszi irodájában. Másnap kezemben a miniszté­rium engedélye, amely a frontöve­zetben levő város meglátogatását lehetővé teszi. A szürke Mercedes gépkocsi falja a kilométereket. Olyan őrült tempóban száguld a kétsávos úton, a baloldali nyom­távon véve a kanyarokat, hogy Adelkatich kollégámmal, a tájékoz­tatási minisztérium munkatársá­val önkéntelenül is a kapaszkodók után nyúlunk. Fegyvermentes övezet Amikor megjegyzem, hogy a 120 kilométeres tempó fölösleges vak­merőség, csak legyint. — Máles, nem számít. Majd magyarázólag hozzáteszi, hogy ezen az úton leg­feljebb szamárral találkozhatunk, s a gépkocsivezető behunyt szem­mel is végig tudna menni rajta, hiszen a legutóbbi háború alatt sokszor megjárta. Igaz, akkor nem Mercedesen, hanem páncéloson közlekedett. A főváros után egy darabig lan­­kás dombok között kanyarog az út, majd elmaradnak a falvak, a határban legelésző birkanyájak, a szürkészöld levelű olajfák és a szőlőskertek, amelyekben a nagy­szemű édes szőlő terem, méghozzá nem karóhoz kötözött, hanem futó venyigéken. A művelésre alkal­mas területet köves, sziklás talaj, a gondozott falvakat sárkunyhók kis csoportjai váltják fel.­­ Ezekben Palesztinát mene­kültek laknak, akik inkább itt a köves pusztaságban építették fel vályogviskóikat, csakhogy minél közelebb lehessenek elhagyott ott­honaikhoz. A Szíriai kormány nem akarja őket erőszakkal kitelepíte­ni, pedig ha ismét harcokra kerül a sor, két tűz közé szorulnak — magyaráz Adelkatib. Közben megérkezünk a fegy­vermentes övezethez, amelyben fegyvertelenül lehet közlekedni. A bejáratot sorompó állja el. Adel­katib pecsétes írást nyújt át az őrnek. Az sokáig forgatja, aztán gondosan összehajtogatja és visz­­szaadja. A sorompó felemelkedik, szabad az út. Alig teszünk meg néhány kilométert, egy domb te­tején feltűnik az ENSZ-megfigye­­lő erők sátra, rajta a kékszínű lobogó. Az őrhelyen osztrák kato­nák. Szívélyesek, s amikor meg­tudják, hogy az újságíró magyar, vagyis szomszéd, előkerül egy üveg schweihati sör is. Nyilatkoz­ni azonban nem nyilatkoznak. — Szigorúan tilos — mondja az őrség parancsnoka. Újabb néhány kilométer meg­tétele és dombhajlat után hirtelen romok között találjuk magunkat. A romok között szabályos utak. Széles, nyílegyenes útra fordu­lunk, Kuneitra egykori főutcájára. Mert Kuneitrában vagyunk, pon­tosabban az egykor harmincezer lakosú virágzó kereskedőváros le­rombolt falai között. A­ főutca egyik félig épen maradt épületé­nek falán hatalmas plakát hirdeti: Gyertek, győződjetek meg róla a saját szemetekkel, mit tettek Ku­­neitrával... Kiégett épületek Kuneitrát valóban látni kell az embernek, hogy el tudja hinni: a Visszavonuló izraeliek valóban mindent megsemmisítettek, ami­kor el kellett hagyniuk a várost. A katolikus templomnak csak a falai állnak. Egykor szép, fara­gott ajtaja lehetett, most csupa szilánk, az ablakok közelében bo­káig járunk a színes máriaüveg cserepeiben. Lehet, hogy az oltár is szép lehetett, teljesen megsem­misítették. Nem messze a templomtól a kórház kiégett épülete áll. Az emeletekre csak a felrobbantott lépcsőmaradványokon tudunk fel­kapaszkodni. Kísérőm szótlanul Vezet emeletről emeletre. Sorra­­ járjuk az ajtó és ablak nélküli­­ termeket. A berendezésből semmi­­ sem maradt. A laboratóriumot­­ magukkal vitték, s amit nem volt­­ idő leszerelni, azt vagy felrob­­­­bantották, vagy egyszerűen szét­lőtték. Akárcsak a konyha hatal­mas tűzhelyeit, vagy a fürdőszo­bák beépített kádjait. A látvány­tól nehéz megszabadulni, önkén­telenül is Picasso híres Guernica festménye elevenedik meg a sze­münk előtt. A mozi erkélyéről szemügyre vehetjük az alig néhány száz mé­ternyire levő izraeli őrállásokat. A géppuska csöve felénk irányul, a mögötte álló őr távcsövén ke­resztül vizsgálja a „szokatlan” mozgást. A mellettem álló Szíriai rendőr átnyújtja a saját távcsö­vét. A lencsében megjelenik a bunker bejáratánál álló izraeli katona. Huszonéves, szőke fiatal­ember, kissé borostás, rágógumit rág. Visszaadom a távcsövet. Me­gyünk Vidad Nasszif asszonyhoz. Nem megyünk tovább A kocsi egy kőkerítéssel körül­vett kis ház előtt áll meg. Egy ép ház és ápolt kert fogad. Szőlőlu­gas vezet a ház bejáratáig. Az aj­tóban egyenes tartású,­­élénk te­kintetű asszony jelenik meg tu­catnyi macska kíséretében. Szívé­lyesen fogad bennünket, és betes­sékel a tisztaszobába. A beszél­getés nehezen indul, de lassan ki­bontakozik a családi tragédia, amelyben mint cseppben a ten­ger, úgy tükröződik a nemzet tra­gédiája. Háromszor üldözték el la­kóhelyéről az izraeliek. Először 1948-ban, aztán 1956-ban, majd 1967-ben. 1973-ban is tovább akar­ták hajszolni az izraeliek, ő azon­ban kijelentette: inkább meghal, mint anyja és férje, s családjá­nak többi tagjai, akiket ott te­metett el, ahol a halál érte őket. Hallgatjuk a palesztinai asz­­szonyt, amint szenvtelenül sorol­ja emlékeit. Hangja csak akkor keményedik meg, amikor azt mondja: — Egy tapodtat sem me­gyünk tovább. — Nincs benne semmi pátosz, csak kemény elszá­­nás. — Ha fiatal lennék, gyermeke­ket szülnék. Fiúknak adnék éle­tet, akik fegyvert foghatnának és visszaszerezhetnék földjeinket — teszi hozzá. Mint megannyi mázsás kő, úgy koppannak a kemény szavak a 71 éves, törékeny asszony szájá­ból. S hogy ez az elszánás nem­csak Vidad Nasszif asszony, ha­nem a Szíriában élő többi pa­lesztinai sajátja is, arról másnap az egyik menekülttáborban győ­ződtem meg, ahová a menekült­ügyi iroda munkatársa kísért el. Tőle tudtam meg, hogy a fővá­ros mellett 7, az országban ösz­­szesen 13 menekülttábor műkö­dik, amelyekben 300 ezer mene­kült él. Jogaik azonosak a Szíriai állampolgárok jogaival, egyet ki­véve: nem választhatnak és nem választhatók. A tábor, amelyet meglátogatunk, szabályos kis város, a Szíriai kor­mány segítségével épített házak­ból és nem sátrakból áll. Saját közigazgatása, alsó- és középfokú iskolája van. (A tanulni vágyó te­hetséges fiúk és lányok előtt nyit­va állnak a Szíriai egyetemek ka­pui.) Az egyik osztályban azok­nak a családoknak a gyerekei ta­nulnak, akiket a Golanról űztek el. Bogárszemű beduin lánykák gyakorolják a betűvetést. — A fiúk még a régi szokások­nak megfelelően külön osztá­lyokba járnak — mondja a fiatal pedagógusnő, maga is palesztinai menekült. A fiúkhoz is benyi­tunk. A tízéves gyerekek, mint­ha csak vezényszóra történne, fel­pattannak a helyükről, úgy üd­­vözlik a vendégeket. Közülük ke­rülnek majd ki a palesztinai nép holnapi mérnökei, pedagógusai, orvosai és persze katonatisztjei is. Az iskola szomszédságában hadtörténelmi múzeum, vagy leg­alábbis annak a magva. A pa­lesztinai nép harcának története, a fegyverek és a harci módszerek tökéletesedése mellett megismer­kedhetünk a mártírokkal is. A ró­luk készült listákkal és képekkel van tele az egész terem, ott ol­vashatók jelentősebb akcióik le­írásai is. Az egyik ilyen akció hő­sével, Zaki Mahmouddal szemé­lyesen is találkozunk. Negyven év körüli férfi, akinek tizenegy gyereke van, s ennek el­lenére harminchatszor volt beve­tésen az izraeliek által megszállt területen. Az utolsó alkalommal súlyosan megsebesült. Budapes­ten, az ORFI-kórházban kezel­ték. Kéri, adjam át üdvözletét a kezelőorvosoknak, nekik köszön­heti, hogy újra tud járni. Igaz, a lába még nem gyógyult meg tel­jesen, amíg felépül, a múzeum­ban dolgozik. — S aztán? — kérdezem tőle. — A harc még nem ért véget, de ha vége lesz a háborúnak, sze­retnék visszamenni a szülőföl­demre. Ezt halljuk, bárkivel beszélünk is a Szíriában élő palesztinaiak közül. Kanyó András Egy palesztin táborban. NINCS MESE Nekem az tetszik a legjobban, amikor doktor Bubó tágra nyitja bölcs szemét, nem kevésbé bölcs szentenciával fejezi be kalandját, s például imigyen magyarázza gyógymódjainak hatását: „Már szegény megboldogult kórbonc­­tan-professzorom is megmondta, hogy nem mindig az orvos tehet róla, ha meggyógyul a beteg.” Hát igen, az efféle kedves mo­rálparódia adja meg a sóját an­nak az állati paródiának, ame­lyet annál jobban értünk és elér­tünk, minél több benne az embe­ri. Doktor Bubót és környezetét, elragadó figuráikkal benépesült meseerdejét a­ gyerekek kis értet­lenséget nézik ugyan, minthogy az erdőnek ezen lakói ugyancsak a felnőttvilág lelki vezérlései sze­rint cselekszenek. Annál kedvel­tebb viszont a tv-nézők felnőtt­­világában, minthogy a bölcselke­­dő emberséges bagoly, a rajongó és mégis realista medve, az eré­lyesen törvénytisztelő sólyom, a blazírtan szemtelen lajhár, a vér­szomjasan önző leopárd, a küldő­ide, küldd­ oda „nekem mindegy” teknősbáka — állatlan embernek. Vagy még inkább: emberien álla­tiak, hiszen meglepően hasonló ügyeik, összezördüléseik támad­nak, mint a homo sapiensek tár­sadalmának. Zsugoriság és hiszté­ria, féltékenység és nagyravágyás, cselekvés vagy bölcs józan mo­rál, hencegő feszengés és uralkod­ni vágyás — mind-mind megta­lálhatók ezekben a nem­ egészen­­mesékben, akár az ezópusi világ­ban. Ezópus óta bizony sokan fo­lyamodnak ahhoz, hogy érzékeny­ségükben könnyen felingerelhető emberek helyett különféle állat­jellemeknek tulajdonítsák az ilyen vagy olyan viselkedést, az ilyen vagy olyan helyzetet és históriát, amely a végén soha nem nélkü­lözheti az összegezhető morált. Nem csoda, hogy ezt a lehetőséget a film is felfedezte. Nem hiszem azonban, hogy Bubó mesternél aktuálisabbnak, ráismerhetőbb­­nek csináltak-e a rajzfilm művé­szei efféle sorozatot. Elvégre ma­ga Walt Disney is Donald kacsá­jával, Micky egerével és Plútó kutyájával ember módra ugyan, de még nem egészen emberien vi­selkedő világot — bájos és ked­ves világot — teremtett, a köz­vetlen társadalmi mondanivaló igénye nélkül. Joseph Barberáék „kőkorszaki” emberkéi viszont már zseniálisan „kőkorszaki”, az­az mai emberparódiák. Bubó mű­faja ezzel szemben megmaradt a klasszikus ezópusi kifejezésmód­nál, de már eleve úgy indult, mint amelyik határozottan időszerű mondanivalóval, sőt egyben-más­­ban már társadalmunkra jellem­ző mondanivalóval jelentkezik. Úgy indult — mondom —, és iga­zán sajnálattal látom, hogy távo­lodik ettől az éles szemmel és ki­váló érzékkel felismert lehetőség­től. Pontosabban arra gondolok, hogy nem elég a bemondások és a szituációk jelzésszerű aktuali­zálása, mert ebben az egész „er­dei problémavilágban” roppant lehetőségek rejlenek. De persze erről eszembe jut egy másik közismert mese. A sze­gényemberről, aki szamarára ül­tető gyermekét, és maga ballagott előtte, amíg csúnyán meg nem szólták érte. Hogy elejét vegye a további megszólásnak, leszállítot­ta a gyereket, és ezután maga ült a szamárra. Minthogy ezután a járókelők kegyetlen atyának tar­tották, a következőkben mind­ketten a szamárra ültek. Bezzeg harag lobbant ellenük az embe­rekben így is: „Micsoda kegyet­lenség! Ketten azon a szegény ál­laton?” Mit volt mit tenni, fog­ták hát a szamarat, és ezután ők cipelték tovább. Ettől fogva már nem szidták őket, csak mondo­gatták: „Nézd a két bolondot, hát nem a vállukra vesznek egy sza­marat ?” Szóval Bubó mester kiváló al­kotóitól igazán nem azt kívánom, hogy minden tanácsot megfogad­janak, s a végén majd „vállukon vigyék a szamarat”. Ami bizony könnyen megesik azzal, aki min­den kritikusra hallgatni akar. Hadd idézzem ezért inkább most én (önkényesen) dr. Bubó kór­­bonctan-professzorát: „Nem szük­séges többféle kezeléssel próbál­kozni ott, ahol egyszerre is át le­het vezetni a beteget a halhatat­lanságba.” Rózsa László A Béke és Szocializmus legúfjabb száma Pártja első titkárának cikkét, amelyben a múlt esztendő rend­kívüli jelentőségű eseményét, a helsinki értekezletet méltatja. A szerző hangoztatja, hogy bár az értekezlet színhelye Európa volt, a helsinki megállapodás az egész világ szerteágazó nemzetközi kapcsolatainak fejlődésében zárt le egy történelmi korszakot, s nyi­tott új szakaszt. Tudomány és kommunizmus címmel Szergej Trapeznyikov, az SZKP Közpon­ti Bizottságának tagja, a KB tu­dományos és oktatási osztályának vezetője egyebek közt arról ír, hogy a tudomány soha nem volt még olyan sokoldalú, szerteága­zó, mint napjainkban; soha nem is hárult rá olyan óriási szerep és felelősség, mint a kapitalizmus bukásának, a szocializmusba való átmenetnek a korában. A­­többi között utal arra, hogy a mai tör­ténelmi korszakban a nagy tudo­mányos-technikai forradalom mélyreható átalakulásokat idéz elő a termelés szférájában és a társadalmi életben egyaránt. A vitarovatban két érdekes írás foglalkozik a szocializmushoz ve­zető úttal, s a haladó erők szö­vetségi politikájának kérdéseivel. Fontos témáról, a kommunisták hazafiságáról és nemzetköziségé­­géről mondja el a véleményét Friedl Fürnberg, Ausztria Kom­munista Pártja Politikai Bizott­ságának tagja, valamint Mel Deig, Kanada Kommunista Pártja Vég­rehajtó Bizottságának tagja. V. L. A kommunista és munkáspár­tok elméleti­ tájékoztató folyóira­tának idei első száma ízléses, új borítóval — és gazdag tartalom­mal — kerül az olvasó kezébe. A 29 nyelven, összesen 145 or­szágban terjesztett folyóirat ve­zető helyen közli Rodney Aris­­mendinek, Uruguay Kommunista H­MMa­M A LOTTÓ ÁRUHÁZBAN Női teddybunda 2930,- Ft helyett 1758,- Ft Tájfun férfi télikabát 1950,- Ft helyett 1170,- Ft Női csizma 410,— Ft helyett 246,— Ft Jerseyruha bakfisoknak 390,- Ft helyett 234,- Ft Bélelt férfi bőrkesztyű 237,- Ft helyett 172,20 Ft

Next