Népszabadság, 1977. február (35. évfolyam, 26-49. szám)

1977-02-18 / 41. szám

1977. február 18., péntek NÉPSZABADSÁG Elhun­nyt Péter Rózsa akadémikus Hosszú betegség után csütörtö­­kön 72 éves korában elhunyt Pé­­ter Rózsa Kossuth-dí­jas és állami díjas matematikus, a Magyar Tu­­dományos Akadémia levelező tag­ja, a Munka Érdemrend arany so­­kozatának és a Magyar Népköz­társaság Zászlórendje II. fokoza­ának tulajdonosa, nyugalmazott egyetemi tanár, a Bolyai János Matematikai Társulat tiszteletbeli elnöke. Péter Rózsát a Magyar Tudományos Akadémia, az Eötvös Loránd Tudományegyetem saját halottjának tekinti. Temetéséről később intézkednek. Péter Rózsa a matematikusi lo­­gika úttörői közé tartozott. A re­kurzív függvények elméletének egyik megalapozója volt, erről a tárgykörről 1951-ben írt monog­ráfiáját minden világnyelvre le­fordították. Haláláig töretlen ma­radt szellemi frissesége, az új iránti érdeklődése. 1976-ban jelent meg második monográfiája, me­lyet a rekurzív függvényeknek a számítógépek elméletében való alk­almazásáról írt. Tudott szólni a nem szakembe­rekhez is. Nagy sikert aratott Já­ték a végtelennel c. könyve, me­lyet azzal a céllal írt, hogy hu­mán érdeklődésüeknek is elma­gyarázza a matematika szépségeit. Ez a könyv 1945 óta 21 kiadást ért meg 12 nyelven. Lapunkba is írt: alig néhány hónapja közöltük Turán Pálról szóló megemlékezé­sét. Nagyon fontos feladatának te­kintette a tanítást, a tehetségek felkutatását és támogatását. Gal­­lai Tiborral közösen írt középis­kolai tankönyve évtizedekig min­ta volt és lesz minden modern matematika-tankönyv számára. Haláláig részt vett a jelenlegi kö­zépiskolai matematikaoktatási re­form kidolgozásában és mindvé­gig szellemi irányítója maradt. Energiájából arra is telt, hogy mint a Bolyai János Matematikai Társulat díszelnöke irányítsa a társulat munkáját, s hogy az Akadémia oktatási bizottságában és osztályülésein szenvedélyesen támogatott minden jó kezdemé­nyezést. Halálával súlyos veszteség érte a magyar tudományos közéletet, a nemzetközi és a magyar matema­tikát. Számos barátja, tanítványa, munkatársa és tisztelője gyászol­ja. A 25. Színház sikere Berlinben Bravúrral mutatkozott be szer­dán az NDK-ban megrendezett VII. nemzetközi politikai dal­fesz­tiválon részt vevő budapesti 25. Színház művészgárdája Berlinben. A magyar gárda eleve bátor tett­re vállalkozott, amikor külföldi együttes létére egy rendkívül nép­szerű NDK-beli zenés játékot tű­zött e napon műsorára: Kurt Bartsch A has című darabját. A 25. Színház igazi gondjai azonban abból adódtak, hogy ki­derült: a darab kellékei, a hang­szerekkel együtt, valahol elkeve­redtek. A magyar színház mégis vállalta a fellépést , hiszen telt ház várta őket —, ha van mivel fellépni. A házigazdák szinte pil­lanatok alatt szereztek díszleteket és jelmezeket, a hangszereket pe­dig a színház bocsátotta a pestiek rendelkezésére. A magyar művész­gárda idegen színpadon, idegen jelmezekben, először látott díszle­tek között ismeretlen hangszerek­kel — meghódította a berlini kö­zönséget. Egy plakátpályázat tanulságai A pályázatot még az ősz elején hirdették meg, a zsűri decem­berben ítélte oda a díjakat, de az eredményeket és a tanulságokat még mára, februárra sem sikerült megnyugtatóan összefoglalni. Pon­tosabban: legalább két, nehezen békíthető tanulságot közvetítet­tek a szerkesztőségünkbe érkezett panaszok és a szerkesztőségünk kérdéseire érkezett válaszok. A pályázat a körülményekhez ké­pest eredményes volt, mert egye­bek közt több, eddig ismeretlen fiatalt sikerült megnyerni a pla­kátszakmának — ez az egyik vé­lemény, az akciót lebonyolító in­tézmény és a zsűri véleménye. A pályázat eredménytelen volt, nem is lehetett egyéb, mert lebonyo­lítása szervezetlen, zsűrizési gya­korlata összeférhetetlen és anti­demokratikus volt — ez a másik vélemény, a szakmabeliek, a részvevők és a részt nem vevők véleménye. Az utóbbiak sincsenek kevesen, összesen hatszáz jeligés munka érkezett be a politikai-társadalmi plakátok tavalyi pályázatára; az igazi válasz azonban — tágabban — egész képzőművészeti életün­ket ingerli, s minthogy zsűrizésre, pályázati eljárásokra kínál tanul­ságokat, közvetve mindenkit ér­dekel, aki szobrot, falképet, em­lékművet, plakátot néz — vala­mennyiünket. Íme, tehát a tények vázlata, amelyben körülbelül mindkét fél megegyezik. A Képző- és Ipar­művészeti Lektorátus, a művészeti pályázatok lebonyolításával meg­bízott állami szervezet szeptem­berben jeligés pályázatot hirde­tett az 1977. esztendőben szüksé­ges politikai és társadalmi plaká­tok témakörében. A lapunkban is közzétett felhívás szerint bárki, céhen kívüliek is­, a képző- és az iparművészeti főiskola hallgatói is indulhatnak meghatározott mé­retű jeligés munkáikkal; beküldé­si határidő 1976. november 15. A határidőt — első hiba — túlságo­san rövidre szabták. Olyan rö­vidre, hogy a képzőművész-szö­vetség grafikus tagjainak követe­lésére a felkészülési időt a ki­írók egy hónappal meghosszab­bították, anélkül azonban, hogy — második hiba — a szövetségi tagokon kívül a többi pályázót erről a döntésről értesítették vol­na. Magyarán: aki szövetségi tag és értesült a dátummódosításról, egy hónapot nyert a versengés­­ben, aki nem szövetségi tag, ne­tán főiskolás, egy hónap hátrány­nyal érkezett a zsűri elé. Amely zsűrinek — harmadik hiba — a lektorátus vezetőjén kívül csak öt szakavatott és be­avatott plakátművész tagja volt. A testületben ugyan képvisel­tették magukat azok a társa­dalmi szervezetek is, amelyek a politikai-társadalmi plakátokat az év folyamán kibocsátják, de — negyedik hiba — egybe­hangzó vélemények szerint a majdani plakátmegrendelők kép­viselői nem akartak, vagy nem tudtak színvonalkérdésekben ál­lást foglalni. Elképzelhető, hogy az ilyen határozott zsűri objekti­vitását mennyire fogadta el a szakmai közvélemény, miután megtudta, hogy a beérkezett jel­igés pályamunkák a bírálat hely­színén sem indultak azonos esély­­lyel. A hatszáz pályamunkát ugyanis — ötödik hiba — olyan kis teremben gyűjtötték a zsűri elé, amelyben nem hatszáz, ha­nem csak száznegyvennyolc pla­kátterv fért fel a falra. Azt a falra került száznegyvennyolcat pedig — hatodik hiba — egy úgynevezett előzsűri, valójában két vagy három művész-zsűritag választotta ki a teljes zsűri mun­káját megelőzve. Igaz, hogy a falra nem került négyszázötven­két pályaművet kettesével, köz­ben felmutatták a teljes bíráló bi­zottság előtt, de nem kell képző­­művészeti szakembernek lenni ahhoz, hogy nyilvánvaló legyen: a falra került, jól és állandóan látható művek mégiscsak előnyö­sebb pozícióból versenyeztek, mint a földről néhány percre föl­emeltek. M­­indez olyannyira nyilvánvaló vol­t, hogy a zsűridöntés után a szövetségi tag pályázók, a nem nyert pályázók, a zsűrivel elége­detlen pályázók kivonultak a zsű­rizés színhelyére, a Műcsarnok egyik termébe, és nem tetszésük jeléül, a zsűri illetékességének kétségbevonása jeléül néptribuni indulattal — hetedik hiba — ma­guk tettek ki a falra a halom­ban álló pályaművekből, az „utó­­zsűrizés” sajátos formáját alkal­mazva. Tehették pedig mindezt arra hivatkozva, hogy — nyolca­dik hiba — a zsűri a díjak oda­ítélése után sem fedte fel a nyer­tesek nevét, mi több, a napilapok­ban, országosan meghirdetett pá­lyázat végeredményét máig, feb­ruár végéig sem tette közhírré a pályázatot kiíró szervezet, a ki­lencedik hiba. A pályázatról tehát legendák és híresztelések, gyanúsítások és gya­nús szóbeszédek terjednek. Az elé­gedetlenkedők szerint azok között a földön maradt, falra ki nem ra­kott művek között jobbak is vol­tak, mint a falakon (bizonyítha­tatlan), a zsűri és a lektorátus szerint csak gyengébb, dilettáns próbálkozások maradtak a földön (ma már ugyancsak bizonyíthatat­lan). Ami bizonyítható és a szó­beszédet igazolja, hogy az egyér­telmű méretelőírásokat meg nem tartó pályamű is kapott díjat ezen a pályázaton (tizedik hiba), és hogy a zsűri művésztagjainak te­vékenysége összeférhetetlen, mert maguk is pályázói, sőt végül nyer­tesei voltak az akciónak. Ez, a tizenegyedik, a legsúlyo­sabb hiba. A lebonyolító, a lekto­rátus ugyanis készséggel elismeri, hogy az öt művész-zsűritag közül három maga is részt vett és díjat nyert a jeligés pályázaton. Hogy miként történhetett mindez, azt csak a kívülálló kérdezheti teljes megdöbbenéssel. Mai zsűrizési rendszerünket ismerve ugyanis a beavatottak már régen sem döb­bennek meg azon, hogy a kiállítá­sainkon, pályázatainkon szavazat­képes zsűritagok általában maguk is beküldők, ítéletre várók és bí­rálók egy személyben. Ezt nem jel­igés esetekben úgy szokták „meg­oldani”, hogy amikor a zsűriben ülő művész vagy házastársa mun­kája sorra kerül, a zsűriző-pályá­­zó szemérmesen kivonul a terem­ből, amíg a többiek a munkájáról döntenek. Most ne ezen az évtize­des torz gyakorlaton elmélked­jünk. Hanem ezen a plakátpályá­zaton, amely még az évtizedes torz gyakorlatba belefáradt elméket is megdöbbenti. Ez a pályázat ugyan­is jeligés volt. És ha a zsűriben ülő művész munkája sorra kerül­­tével kivonult (úgy hírlik, kivo­nult), máris komikussá tette az egész jeligésdit, fölöslegessé a de­mokrácia látszatának a maradvá­nyait is. (Akkor is, ha — így a lektorátus — a művész-zsűritagok maguk nem szavaztak a díjak sorsáról.) "Í­gy kissé hosszadalmasra sike­­rült ez a tényismertetés, de a tényeket tudni érdemes a végső ta­nulsághoz. Az olvasó kívülállónak még el kell mondanunk azt, amit a lektorátuson hallottunk, s ami az ügyben a legsúlyosabb. Hogy tud­niillik a történtek a szocialista de­mokrácia általános szabályainak, a mindennap­ok erkölcsi normái­nak többszörösen ellentmondanak — de „csak” azoknak. A zsűrisza­­bályzatnak, a pályázatok lebonyo­lítási rendjének nem; ilyesmi ugyanis nem létezik. A zsűrik rendszerét, tevékenységét csak a szokások rendszabályozzák — ezek a torz szokások, amelyeknek egy részére üdítő pillantást vethet a történtek ismerője —, semmiféle írott rend, hivatali, állami vagy társadalmi rendelkezés nincs, ami­nek a nevében és a szellemében a hasonló eseteket meg lehetne aka­dályozni. Ezek után pedig lehet töprengeni azon, miféle erkölcs vezeti a művészt, aki jelentkezik jeligés pályázaton, és elvállalja a zsűritagságot ugyanott, meg lehet kérdezni, hogy a képzőművész-szö­vetség, amely öt zsűritagot dele­gálhat, miért öt plakátművészt de­legál a bíráló bizottságba, s nem öt plakátművészethez is értő más tagját, furcsállni lehet, hogy egy állami szerv, a Kép­ző- és Ipar­­művészeti Lektorátus a nyilván­való összeférhetetlenséget látva, miért nem utasíthatja vissza a szö­vetség ajánlott névsorát — mind­ezt megtehetjük, de az elmélke­déssel utólag nem sokat használ­hatunk. Nem sokat használunk annak a nyilvánvaló tanulságnak az emlegetésével sem, hogy mi­lyen erkölcsiség felé irányítja az ilyen érdek-összefonódás a fiatalo­kat, a pályakezdőket, például eb­ben az esetben a pályázaton részt vevő főiskolai hallgatókat. H H­asználni csupán azzal hasz­­nálhatunk, ha most, amikor a megtörténteken változtatni már nem lehet, felhívjuk a figyelmet a szakma számára sajnos már-már természetesnek ható torzulások­ra. Az igazsághoz hozzá tartozik, hogy a hivatalból érintettek ma­guk is tisztában vannak a dolog lehetetlenségével, a képzőművé­szet állami irányításának berkei­ben készülnek a változtatásra, és a lektorátus mai, megbízott veze­tője (aki a dicstelen plakátakció­nak a végére érkezett a hivatali székébe) maga is sürgős rendte­remtést, kiváltképp p­edig leírt, etikus és támadhatatlan ügyvitelt szeretne. Annál inkább, mert — a lektorátuson hallottuk ezt az ér­vet — a „művész zsűrit művészt” torz gyakorlata nem csupán a pla­­kátpályá­zatokon tarthatatlan, ahol „csupán” néhány tízezer forintos díj a versengés tétje, hanem száz­ezres köztéri szobor- és falképpá­lyázatokon is. Ahol a tét százezre­ken kívül a közösséget szolgáló, jól vagy rosszul szolgáló monu­mentális alkotás, a tét egész mű­vészeti kultúránk. És ez ennek a furcsa plakátpá­lyázatnak a legfontosabb tanul­sága. Rózsa Gyula LÓVÁ TETT LOVAGOK Bemutató a Madách Színházban RÉGEBBI FORDÍTÁSOKBAN Felsült szerelmesek címen ismer­tük a most az eredeti alliterációt visszaadni igyekvő Lóvá tett lova­gokat. A megkapó gyönyörűséget szerző játék annál dicséretesebb, mert Shakespeare-nek ez a komé­diája jószerével játszhatatlannak érződött: annyi korabeli utalás, politikai tréfa, ismert személyek álöltözékben parodizálása, egykori nyelvi és költői finomkodások fö­lötti csúfolódás terhelte. Nem vé­letlen, hogy nagy shakespeare-i ha­gyományú színháztörténetünk el­kerülte ennek az alkalmi vígjáték­nak színpadi próbáját. Csupán ze­nés vígjátékként kísérelték előbb Veszprémben, utóbb az Operett­színházban játékrendünkre édes­getni. Akár a szöveg — Mészöly Dezső fordítása —, akár Makai Péter teret határoló három függönye és aranyozott bokrai is a színészek érvényesülését szolgálják. Szirtes Tamás rendezése a színészek ke­délyén, báján és személyiségén át érvényesíti a vígjátékot és a víg­játékról való nézeteit A játék el­ső kétharmadában kissé megzabo­­lázatlan a kedvtúltengés, a hal­mozott tréfák. Túlságosan egyér­telmű a játék, bár Sztankay Ist­ván és Schütz Ila Sok hűhó sem­­miért-ből szalajtott Benedek és Beatrice-szerű szerelmi szópárba­jának mélyén keserű magányt, sebzett érzékenységet és bölcses­séget találunk. Piros Sándor jel­mezei sem lépnek túl azon a meg­gyökerezett magyar tervezői ha­gyományon, hogy vígjáték eseté­ben égő színekkél, ruházzák föl a színészeket. Egyszerre azon kap­juk rajta a színpadot, hogy meg­fakulnak a színei, fáradt köpönye­gek kerülnek elő, az orosz masz­kokat szerepeltető álarcos közjá­tékban hidegebbre váltanak a jel­mezek és lassan Thomas Mann Doktor Faustusának zeneszerzőjét igazolja az előadás. Adrian Lever­­kühn „kétségbeesett szerelemnek” látja Bironét, s Rosalineét, másutt „komikus, groteszk, mégis őszinte és mély szépségről” szól. Bána­tosan vidám zenéje hivatott lett volna kifejezni a mesének azt a vonását, „hogy a képtelen mester­kéltségből kivezessen a szabadba, a természet és az emberiség vilá­gába”. MINDEZ, ami Adrian Lever­­kühn — vagyis Thomas Mann — értelmezése volt a vígjátékról, most sok megértéssel és értéssel jelenik meg az előadásban. Még a bohócok sem kapnak ellenszen­ves beállítást, sőt: az okoskodó és citátumokkal dobálózó tanító Ho­­lofernes (Körmendi János) a da­rab méltatóinak véleményével el­lentétben nem lesz ellenszenves, intrikus figura. Eljut megrendí­tő összeomlásáig, fölépített vilá­gát szétdúlják és kigúnyolják. (Itt, a Szentivánéji álom mester­embereinek színjátékát előlegező falusi műkedvelő-előadás szóba­­kerülténél jegyezzük meg, hogy Szirtes sem lép túl a színjátszás­történetünkben meggyökerezett hagyománynál a játéknak ebben a mozzanatában. Minden figyelmét a műkedvelők bájos ügyetlenke­déseire összpontosítja, eközben az udvari nézőket tétlenségre, vég­szavazásra kárhoztatja. Pedig akárcsak a Szentivánéjiben, a közbeszólásoknak, gúnyolódó meg­jegyzéseknek itt is drámaian cse­lekvő szerepük van, erőteljes ka­­rikírozással jellemeznek: az ud­varoncok henye fecsegésükkel hölgyeiknek kívánnak tetszeni, szellemeskedésükkel azonban ön­magukat leplezik le, érzéketlen­ségüket, részvétlenségüket, fölé­nyeskedésüket.) „MILYEN SZÉP! — mondta a szív, az enyém legalábbis ezt mondta. És — milyen szomorú! Mert amit csodáltunk, szellemes és mélabús remekmű volt, már­­már hősiesnek ható intellektuális eredmény, egy üggyel-bajjal meg­teremtett csoda, amely megját­szotta a bohókás paródiát, s ame­lyet nem tudok másként jelle­mezni, mint azzal, hogy a mű­vészet sohasem elernyedő, izgal­mas és nyaktörő játék a lehetet­lenség határán. És ez elszomorító volt. De csodálat és szomorúság, csodálat és aggodalom — vajon nem közelíti-e meg a szeretet de­finícióját?” Így Thomas Mann. S nincs hozzátennivalónk. Ha­csak nem méltányoljuk Bródy Já­nos mélabút is szabatosan fölkel­tő kísérőzenéjét és a színészeket: elsőbb a már szóba hozott Sztan­­kayt és Schütz Ilát, Körmendi­vel, a tékozló clownnal egy sor­ban. Huszti Péter (Don Armando) kabaréeszközöket sem megvető, nagyszájú kérkedője lecsúszottsá­­gát harsogó hazugságokkal igyek­szik leplezni. Gyabronka József (Pille) apródja ficánkolós bájt és aggódó szeretetet áraszt magából. Sunyovszky Szilvia külső és belső szépsége egyformán fölragyog most, mind biztonságosabb a já­tékban, s egyenes arányban önbi­zalma növekedésével, nyugodt és tiszta szerepformálásra lett alkal­mas. E sorok írója megvallja el­fogultságát: amint meglátja Tí­már Bélát — jelen esetben sárga pincskalapban —, elégedett mo­solyra húzódik önkéntelenül a szája, annyi kedvesség és őszinte kedély van ebben a fiatal szí­nészben. Dunai Tamás, Kalocsay Miklós, Paudits Béla és Cs. Né­meth Lajos némileg kevesebb játs­szanivalót adó szerepekben lép­tek színre. Gyenge Árpád (Ná­thámér) az alkati humor eszkö­zeivel ér el hatást. Haumann Pé­ter (Boyet) némileg kívülrekeszti magát a drámai helyzeteken, és kívülről hoz általános komikus eszközöket. Hűvösvölgyi Ildikó fiatalos ragyogását főiskoláskorá­nak és gyakorlóidejének szere­peiben szerettük meg. M. G. P. 7

Next