Népszabadság, 1992. július (50. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-20 / 170. szám

12 KÖNYVEK PIZSAMÁBAN B­űn hátán bűn Keszthelyi Tibor, a minded­dig egyedülálló magyar detek­­tívregény-anatómus másfél év­tizeddel ezelőtt még elég hatá­rozottan állíthatta: ha a min­denkori mesterdetektív feddhe­tetlen akar maradni, két tabut kell betartania. Nem gyilkol­hat, s nem lenghet ki szexuáli­san. Kismonográfiája epilógu­sában viszont már ő se kerül­hette meg azt a tényt, amely ma a kommersz amerikai kri­misorozatok futó nézőinek is nyilvánvaló. Az úgynevezett keménykötésű iskola szerzői, Chandler után és részben Da­­shiell Hammett nyomán mit se törődnek a tilalmakkal. Andrew Vachss - mások mel­lett - e gátlástalan irányzatnak a nyolcvanas évek közepén fel­tűnt tehetséges képviselője. Ezért várná az ember, hogy a kényesebb angol közönség un­dorral mellőzi, megvetéssel anullálja. A dolog másképp áll: a Vacissot számunkra fölfede­ző kiadó egyik vezetője, Szántó György Tibor megsúgta, hogy mind a briteknél, mind a szin­tén válogatós lengyeleknél meglehetős a kedveltsége. Ná­lunk kevésbé terjed, jóllehet a Strega és a Meghalni boldogan után Az embertenyésztő már a harmadik, nyelvünkre lefordí­tott regénye. Angolszász befogadásának titka az, hogy kitűnően ír. Az ügyvédi képesítésű, negyvenes éveit taposó Wadiss ezenfelül jó adag tapasztalat birtokában fogott hozzá életműve kiteljesí­téséhez. Hosszú ideig végzett gyermekvédelmi munkát New York sötétebb negyedeiben. Él­ményei nem hasonlítanak a Woody Allen-i hangulatokra. Annak idején - emlékezzünk - A látogató alkotóját, Konrád Györgyöt se bűvölték el hazai rokonterületen szerzett, s mé­lyen átélt benyomásai... A hősével ellentétben koránt­sem robusztus külsejű amerikai szerző mindennek ellenére nem az empátia szószólója, koránt­sem az együttérzés kifejezője. Főszereplője, bizonyos Bürke, aki csodával határos módon életben maradva vonul át egyik történetéből a másikba, nem életszagú jellem. Inkább sema­tikus mozaikokból szintetizált, modern kaland(or)figura. Ha nagyon akarjuk, mégis életsze­rűnek tekinthetjük. Mindenek­előtt azért, mert szavai és tettei egybevágnak, s gondolkodás­­módja is rá vall azokra a rémsé­­ges históriákra, amelyeknek minden lében nagykanál részt­vevője. Annak az igazságnak a bajnoka őkelme, amely a gaz­tettek viszonylagosságából for­málódik­­ torzulattá. Mikor tehát Mr. Burke, több­nyire kényszerűségből, illetve a bőrét mentve odaáll valamelyik oldalra, eleve számol azzal, hogy rendcsinálását a törvény­kezéshez, a bírói joghoz képest akár bűnelkövetésnek lehet bé­lyegezni. Nem beszélve a maga­sabb erkölcsű ítélkezésről. Utóbbi szempontjából ugyanis annak az ő világának, amelybe menthetetlenül bele van gaba­­lyodva, morális értelemben nincsen létjogosultsága. A relatív igazságtétel lovagja előbbieket nemcsak tudja, de intellektuálisan bánkódik miat­tuk. Másik, vegyi úton előállí­tott, szembetűnő tulajdonsága a lelki sebezhetősége. Miközben habozás nélkül semmisíti meg kétségkívül undorító ellenfeleit, vagy (és most jön az író csúcs­­paradoxona!) éppenséggel buz­gón elősegíti a mindenidőj­üknél hosszabb bűnlajstromú őrült főgazembert további vérengzé­seihez, bensőleg szenved és fa­nyalog. Erről a sanyarú szelle­mi senyvedésről időnként őszintén beszámol - meditál - mintegy az olvasóknak leg­alább a megértését igényelve. Bűnüldöző bűntettei búbána­tos véghezvitele közben két do­logra ügyel ez az első osztályú öniróniával megáldott posztro­mantikus jómadár, bűn hátán bűn rosszlányok, valamint tele- és pszichopatanők (általában potenciazavaros) ideálja. Egy­felől vigyáz arra, hogy amúgy amerikaiasan szellemes marad­jon s ezáltal elidegenítse magát az esetleges rokonszenvezőktől. Másfelől gyakorta fölhívja fi­gyelmünket arra, hogy ő igazá­ban egy hagyományokhoz és barátokhoz egyaránt ragaszko­dó egyén­iség­. Szeretetvágyát anyatisztele­tével, siketnéma testvére pá­­tyolgatásával és mészáros-eb nagyságú kutyuskája, Pansy (jelentése: árvácska, homokos férfiú) gondozásával tanúsítja. Ráadásul olyan barátai van­nak, mint valami ifjúsági re­gényalaknak: versben bölcsel­­kedő vén koldus, gyilkos eszkö­zöket feltaláló föltaláló, az önátoperáltatás eszméjével ka­cérkodó transzvesztita, delejes energiákat sugárzó, meztelen­kedő boszorkány(ok) valamint egy darab normális pszichiá­ternő. Ő nemes mértéktartással veszi tudomásul a tökéletesen megveszekedett akciókat, fel­pörgetett eseményeket. Lendületes vonalvezetésük, profi megfogalmazásuk és nem csökkenő feszültségük egy tu­datos, fegyelmezett, de aligha­nem elkeseredett és magányos tömegíró kellemetlenül meggyőző teljesítménye. (Maecenas) Iszlai Zoltán Egy szál hegedűn Beszélgetés Szabadi Vilmos hegedűművésszel A napokban jelent meg Sza­badi Vilmos legújabb CD-leme­­ze, amely ritka különlegesség: Ysaye, a századfordulón élt belga hegedűvirtuóz mind a hat szólószonátáját tartalmazza. A Hungaroton által készített fel­vétel sajtóbemutatója nemrégi­ben zajlott le Párizsban és Stuttgartban, ahol a fiatal mű­vész természetesen élőben is ízelítőt nyújtott az ördögi nehézségű darabokból. Nyári mesterkurzusai előtt éppen csak néhány napra érkezett ha­za, Budapestre, hogy megtartsa a Hilton szálló Dominikánus udvarában hangversenyét Gu­lyás Mártával. A programban szerepelt egy Ysaye szólószoná­ta, de az olyannyira népszerű Franck szonáta is kapcsolatos Ysaye-jal, hiszen Franck a mű­vet a belga hegedűművésznek ajánlotta, annak nászútja al­kalmából.­­ Jelenleg hányféle felvétel van forgalomban a világon Ysaye-szonátákból? - Hagyományos lemezre töb­ben is fölvették, de CD jelenleg csak kétféle kapható. Az én fel­vételem a harmadik. - Lehet, hogy ön az első ma­gyar hegedűművész, aki mind a hat Ysaye-szólószonátát hanglemezre játszotta? - Tudomásom szerint igen. Olyan felvételt nem ismerek, amelyen mind a hat darab sze­repelne. Valószínű, hogy élő hangversenyen is én játszottam először a teljes sorozatot. - Igen, néhány hónapja a Vigadóban, óriási sikerű, emlé­kezetes estet adott. Miért hatá­rozta el, hogy megbirkózik ez­zel a sorozattal, amelyiktől annyi hegedűs retteg? - Részben a repertoárom felfrissítése miatt. Az ember nem játszhatja ezerszer ugyan­azokat a darabokat, mindig ke­resni kell valami újat, különle­geset. Ráadásul ez a sorozat valóban pikáns a maga poszt­romantikus, egészen egyedi hangvételével. Nem titkolom el, hogy erőpróbának is szántam a magam számára. Ezentúl, ha valaki a nemzetközi zeneélet­ben ismertebbé akar válni, fel­tétlenül le kell tennie az asztal­ra egy teljes sorozat felvételét. Olyasmikre gondolok, mint Pa­ganini 24 caprice-a, Bach szó­lószonátái, vagy éppen az összes Mozart-hegedűverseny. - Mennyiben jelent más, speciális feladatot, ha zongora­­kísérő nélkül kell játszani? - Ez óriási kihívás. A zongo­ra bizonyos esetekben „ápol és eltakar”, elfedhet hibákat, nem tökéletesen kiérlelt részleteket. Az sem mindegy, hogy a szóló­művek esetében az ember lelki értelemben is egyedül önmagá­ra számíthat. Előfordulhat ugyanis, hogy a hegedűs éppen nincs igazán formában, ám a megszokott zongorista partner átsegíti az első nehéz pillanato­kon. Mostanában egyébként új­ra divat megmutatni, hogy kí­séret nélkül mire képes a mű­vész. Ez egy kicsit visszakanya­­rodás a század elejére, amikor senki sem lepődött meg azon, ha egy szál hegedűn végigját­szottak egy teljes estét. - Finnországban is állandó vendégprofesszor. - Évente ötször 9 napig dol­gozom hat kiválasztott növen­dékkel, akik a Sibelius Akadé­mia hallgatói közül kerülnek ki. - Amikor itthon van, milyen fellépésekre készül? - A Hungarotonnal hamaro­san újabb CD-t készítünk: Bar­tók két hegedűversenyét vesszük fel. A műveket elő­adom Dániában a Tivoli Feszti­válon. Skandináviában ez igen jó nevű fesztivál, ahol olyan vi­lághírességek lép­nek fel, mint a St. Martin in the Fi­­elds kamarazene­­kar, vagy az I mu­­sici di Roma. Az őszre Linzbe is meghívást kap­tam, ahol szintén a két Bartók-he­­gedűversenyre kí­váncsiak. Ugya­nebben az idő­szakban Görögor­szágban is koncer­tezem állandó ka­­marapartnerem­­mel, Gulyás Márta zongoraművésszel. Érdekes turné ígérkezik a Liszt Ferenc Kamarazenekarral, amellyel most először dolgozom együtt. Egy 8 koncertből álló olasz turné vár ránk az őszi szezon indulásakor. Az olasz városokban Mendelssohn- és Haydn-hegedűversenyeket adok elő. Solymosi Tari Emőke NÉPSZABADSÁG - KULTÚRA 1992. július 20., hétfő o­mSzismia_____| A dzsentri örök A gyulai Várszínház előadása Amikor Karinthy Ferenc és Benedek András 1950-ben színpadra írta Mikszáth Kál­mán regényét, lecsutakolva ró­la Harsányi Zsolt korábbi fel­dolgozásának nézőcsalogató cukormázát, s amikor Gellért Endre a krónikák szerint hatal­mas drámai erővel megrendezte a Nemzetiben, bizonyára abban a tudatban dolgoztak, hogy a megszüntetendő­ megszüntet­­hető, tehát soha vissza nem té­rő múltat ábrázolják. A nyolc­vanas években azután, amikor Karinthy Ferenc ismét drama­tizálta a Noszty-regényt, már aligha gondolt ilyesmire. Már túl volt a Házszentelőn, amely­ben a szocializmusban tenyésző dzsentrimentalitással foglalko­zott. De arra bizonyára még akkor sem számított, hogy ez a történet századunk kilencvenes éveiben éppoly időszerű lesz, mint száz esztendővel koráb­ban volt. Hogy a dzsentri szinte eredeti formájában tér vissza a magyar életbe, miután néhány évtizeden át megyei elvtársnak álcázta magát. Hogy szemé­lyükben, családfájukban ugyanazok-e a mai, a korábbi és a még korábbi uraink, az lé­nyegtelen kérdés, ha mentalitá­sukban, viselkedésükben nem tapasztalni túlzott különbséget. A Nemzeti Színház mostani gyulai előadása vagy inkább előbemutatója nem adja igazán jelét annak, hogy a rendező Gá­li László igazán tudatában len­ne ennek a mélységes és tragi­kus folytonosságnak. Egy-egy felszíni jelenség, egy-egy epizód aktualitását azért nyilvánvaló­an érzékeli. A főispánt beiktató megyegyűlés talán nem csak a véletlen folytán emlékeztet mai parlamentünkre. Bár meglehet ebben is inkább Mikszáth és az átdolgozó páros győzi le a mai játszók szinte teljes süketségét és érzéketlenségét. Mint az egész előadásban. A gyulai fürdőzők ugyanis roppant érdeklődéssel, feszülten figyelik a számukra érzékelhe­tően egészen új történetet. Há­lásan meglepődnek a fordulato­kon, örülnek az anekdotáknak. Egyáltalán, élvezik a mesét, a gazdagon burjánzó, mégis hatá­rozott cél felé tartó cselekmény­­sort. Nem sokat törődnek azzal, ha a színészek nemcsak a figu­rából, de a szövegből is kiesnek - ami nem is nagyon ritkán esik meg. Szeretik ezt a színházat, s ezért azt is megbocsátják, ha nyilvánvalóan az ellenkezőjét hallják annak, ami­nek el kellene hang­­zania. Ott nevetnek, ahol a játszók elvár­ják tőlük, ha ez nem is mindig esik egybe azzal, ami valóban nevetséges volna. Talán csak egy vagy két esetben kelt kuncogást színpadi melléfogás. Ilyenkor sem a szöveg­tévesztés, hanem a játék, egy-egy gesz­tus, hanglejtés ha­missága vált ki pil­lanatnyi rosszmájú­ságot egy-egy önfe­ledt, de amúgy érzé­keny ízlésű nézőből. Az előadás éret­len, kidolgozatlan. A színészek több­nyire stiláris össze­hangoltság nélkül adják elő jobb­­rosszabb elképzelé­süket a darabról, a figuráról. Harsány ripacséria váltakozik szürke szakszerű­séggel, lelkiismeretesség önfe­ledt felületességgel. Az egyes színészi teljesítményeket talán méltóbb lesz majd a budapesti bemutató alkalmából méltatni, még ha ez a diszkrét hallgatás nem egy esetben talán indoko­latlan optimizmust takar. Pilinyi Márta díszlete ügye­sen használja ki a forgó szín­pad és a leporellószerűen nyit­ható falak lehetőségét, gyakran azonban nem hagy elegendő helyet ahhoz, hogy a helyszín szelleme megelevenedjék. Leg­feljebb csak a színészek férnek be, és kiszorítják a korszak le­vegőjét. Zappe László Götz Anna és Rékasi Károly ÜLJÜNK TORT EGYÜTT! Komédia Kapolcson Látom, látom a korona alatt kardot tartó kezet Kapolcs cí­merében, én mégis úgy képze­lem, a pajzson dombok előtt, országút mentén, egy kicsiny alak - hajszálra Mártha István zeneszerző - hevesen integet: legyenek vendégek a falumban! Ha nem is az útfélről, de egy udvarból csakugyan ő toppant elém, megfeddett, miért nem érkeztem hamarább, s miért nem maradok tovább, másnap­ra, harmadnapra is, hiszen se szeri, se száma a programok­nak, amelyek a művészetek csaknem minden ágából kínál­nak ízelítőt, majd sürgetett, le ne késsem a csórompusztai magtárszínpad produkcióját, amiért valójában jöttem. Mi tagadás, ha pár napra ruccanok ide, a Balaton-felvi­­dékre, a Bakony aljára, aligha­nem a bukolikus hangulat el­kap engem is, pesti flaszter­­koptatót, akárcsak a falucska utcáin tolongó városiakat, s a helybeliekkel együtt örvendez­nénk, milyen ennivaló kisan­gyal vagy ördögfióka egy-egy ismerős csemete, hogy a szom­széd kocája, szamara is kapott szerepet, s hogy a sűrűn elhúzó repülőket „lejátssza” a szikrá­kat hányva repkedő, lökhajtá­­sos boszorka. így viszont ma­gában figyelem, mérlegelem, mennyit nyom a latban a Po­koli disznótor, Remenyik Zsig­­mond műve, amely előnyösen kurta a nyárestéhez, ám kap­kodva ér véget: a vagyonra, rangra ácsingózó gazda éppen a disznó­vágás napján üldözi ki a világból az anyósát, aki élet­re támadva megleckéztetné ve­­jét - lányát - ha a történet szá­lát elvarrták volna. Oda se ne­ki (a harminc esztendeje eltá­vozott szerzőt aligha ezzel a dialogikus szösszenetével le­hetne színpadjainkon feltá­masztani), ha nem kellene be­érni a fagyban citerázók ha­landzsájával vagy a felboruló székeken, félrekalimpáló csil­láron, a falról lepottyanó képe­ken riadozók handabandázásá­­val, ha megörvendeztetnének olyan komédiázással, amelybe a vendégváró rigmusok és a mókás varázslatok egyaránt stílusba illeszkednek. A vajá­­kos Katyi néni, azaz Molnár Piroska természetes kedélye a ritka csoda itt. Még a gazdát marconázó Újlaki Dénest is, lassanként a gazdánét dombo­rító Kubik Annát is elsodorja a hadonászó, kuszán ágáló tor­vendégek túlzó kompániája. Az amúgy keménykezű rendező, Csiszár Imre sem szegi kedvü­ket szigorú kívánalmakkal. Hadd érezzék jól magukat! Bi­zonyára kellemes a nyaralá­suk... Talán én is szebbnek lát­tam volna a spektákulumot, ha kvaterkázom a szívélyes falu­beliekkel, kis ideje lógatnám köztük a lábam. Ha távol min­dennapjaink tülekedésétől csak búfeledést kívánnék, s nem színházat. Bogácsi Erzsébet llÉmIA É ÉHÉÉÉHEH­ |ÉÉHÍ

Next