Népszabadság, 2005. szeptember (63. évfolyam, 204-229. szám)

2005-09-28 / 227. szám

162005. SZEPTEMBER 28., SZERDA KULTÚRA Kritika RÓZSA GYULA Ha sikerül Sokol mostohaapjá­nak a családot magyarosítania az első világháború előtt Liptószentmiklóson, meglehet, hogy most két Szalay Lajosunk van. Mondják, hogy az életrajz­hasonlóságok legalábbis ezt su­gallják. Szalay is eltávozott itt­honról a második világháború után, Szalay is hosszú évekig volt professzor Latin-Ameriká­­ban, Szalay is az Egyesült Álla­mokban telepedett le végül, és Szalay sem változtatott odakint az itthon alapozott felfogásán. Csábító párhuzamok Közép- Európa jegyében. Koloman Sokol ugyan hét évvel idősebb volt a magyar mesternél, 1902- ben született és hosszú életpálya végén, 2002-ben halt meg, de ez még nem zavarná a látványos párhuzamok kedvelőit. A Nem­zeti Galéria Pozsonyból érkezett emlékkiállítása azonban min­den további megfelelést erőlte­­tettnek minősít. A korkülönbségből követke­zik, hogy a Kassán és Prágában képzett szlovák mester pályája elején még kapcsolódhatott ah­hoz a súlyos, XIX. századi hűsé­gű realizmushoz, amellyel sze­­gény ember­ lapjait megkompo­nálta, s kortársa vagy közvetlen utódja lehetett annak a szociális irányú elkötelezett grafikának, amely ifjú korában Németor­szágban még mozgalmat szol­gált, s amely példát adott évtize­dekre a térség hasonló törekvé­seinek. Sokol világéletében szegény emberpárti volt. Korai fametszetein nehéz sorsú csalá­dokat, munkanélkülieket, tragi­kus cirkuszi akrobatákat és éhe­zőket ábrázolt vádoló erkölcsi erővel, s ha drámai groteszkjébe bele-belecsúszott is olykor vala­mi Aba Novák-féle, oda nem il­lő, mert a hatást tompító anek­­dotizmus, nem ez volt a jellem­ző. Fölényesen bánt a grafikai technikákkal, rézkarc, hidegtű egyaránt a természetes kifejező­­eszköze volt, a Café du Globe cí­mű lapján az akvatinta nemes eljárásával jeleníti meg a kihívó és szegény félvilági nőket. A ka­lapos, rókagalléros párizsi leány kettőssége George Grosz kímé­letlen keménységétől nem áll messze kilencszázharmincnégy­­ben, s több lap érzékelteti ezt a weimari-német kisugárzást, amely legszebben talán a Szürke reggel illúziótlan és gyöngéd férfi fejében mutatkozik meg há­rom évvel korábban. Harminchétben Mexikóba hívják, itteni munkásságából in­kább festészethez közelítő, sel­­lakkal készített komor művek láthatók a pesti kiállításon, igazi műfajának, a fekete-fehér grafi­kának egy-egy darabja is azt mutatja, hogy csak távolról ha­tott rá mindaz, amit a képzőmű­vészetben mexikóinak tudunk vagy hiszünk. Sokol Ameriká­ban vált klasszicizálóvá. Nem egészen világos, nem is ránk tar­tozik, milyen világ fogadta Po­zsonyban a háború után, elkép­zelnünk azonban nem nehéz, ré­szint közelebbi analógiák segít­ségével, részint abból, hogy újra a nyakába vette a világot. Finom, fölényes ceruzarajzokat készített a negyvenes évek végén, telt, szépséges asszonytestekről első­sorban, nagyméretű, impozáns kompozíciói szobrászrajzoknak, plasztikai erejük révén csaknem szobroknak hatnak. Ám már ek­kor - sőt korábban - Picasso kö­vetőjének szegődött. Nem lehe­tett más, mint tudatos az a most már festői, vegyes technikában testet öltő kapcsolódás, amely a géniusz mögé sorakoztatta. Az Extázis nő- és bikafigurája mint­ha egyenest a Guernica rettene­téből szabadult volna, a Bukás vonagló lova ugyancsak a re­mekmű variánsának mutatkozik - ötven körüli művész, aki eddi­gi életművével bizonyította ka­rakteres elképzeléseit, lehetet­len, hogy ezt ne tudta volna ön­magáról. Annál kevésbé, mert a Picasso-követés most már egész életművét meghatározta. Úgy­szólván együtt öregedett a mes­terrel, a hetvenes, nyolcvanas, sőt a kilencvenes években rend­re születtek tépett­ ironikus alak­jai, széllel bélelt Don Quijotéi és sorozatnyi Sancho Panzái, ame­­lyeket-akiket, ha a cím szerint nem így hívtak is, a nagy spanyol író és a spanyol festő emlékét idézik. Míves darabok. Koloman Sokol kiállításának azonban az a sarokterem a legizgalmasabb része, amelyben egy sajátos, maga alkotta Kaburaba nevű vi­lágról számol be. Szövegből mit sem tudunk meg erről a biroda­lomról, de a hegyekben és ten­gerparton ágáló, prédikáló fino­man megrajzolt emberkék töré­keny iróniája izgalmas, játékos és nagyon saját Sokol-tar­­tományról tudósít. Picasso nyomában Rózsaszín lovas. Koloman Sokol műve a Nemzeti Galéria kiállításán Befektetési BooM Romániában C­ÉLKERESZTBEN AZ INGATLANPIAC ÉS AZ ÉPÍTŐIPAR Román-magyar üzleti konferencia, 2005. október 13-14., Félixfürdő (Nagyvárad) 2005. október 13., csütörtök „MEDDIG MENJEN EL AZ ÁLLAM” 1. Orbán Viktor (Magyarország) - a Fidesz Magyar Polgári Szövetség elnöke. Politikai eszközök a magyar­­román gazdasági kapcsolatok fejlesztésének szolgálatá­ban „DÖNTÉSEK, LÉPÉSEK, IDŐZÍTÉSEK” 2. George Copos (Románia) - Románia kormánya, mi­niszterelnök-helyettes; Román-magyar Üzleti Tanács, a román tagozat elnöke Gazdasági súlypontok, gazda­sági irányok, célzott támogatások, befektetésösztönzési programok „OBJEKTÍV ADOTTSÁGOK - SZUBJEKTÍV IMÁZS” 3. Pászkány Árpád Zoltán (Románia) - Pólus Transil­­vania, elnök . Ellentmondások és feloldások, célok és esz­közök. A TriGránit Romániában „GONDOLATTÓL A MEGVALÓSÍTÁSIG” 4. Dencze Gábor (Románia) - Kész Románia (S.C. KÉSZ 5. R.L.), ügyvezető igazgató. Tapasztalatok és fejlődési le­hetőségek a romániai építési piacon „KORLÁTOK VAGY KISKAPUK?” 5. Marcel Florescu (Románia) - Építészeti Vállalko­zók Romániai Egyesülete (ARACO), elnök. Beruházá­sokhoz, építkezésekhez kapcsolódó jogi környezet, szak­mai keretek és praktikus információk 2005. október 14., péntek „A TŐKEÁTTÉTEL VARÁZSA” 1. Hárshegyi Frigyes (Románia) - OTP Bank Romania Rt., vezérigazgató, Diósi László (Románia) - OTP Bank Romania Rt., vezérigazgató-helyettes. Építési projektek finanszírozása és a jelzálog-hitelezés „LEHETŐSÉGEK ÉS KOCKÁZATOK?” 2. Gansperger Gyula (Magyarország) - Wallis Rt., gaz­dasági vezérigazgató-helyettes, az ÁPV Rt. volt elnök­""vezérigazgatója. Románia ingatlanpiac a magyarországi nagyberuházó szemével „FELZÁRKÓZÁS VAGY LEMARADÁS” 3. Matolcsy György (Magyarország) - az Orbán-kor­­mány gazdasági minisztere. Mitől lehet versenyképes a magyar és a román gazdaság „AZ ÁLLAM A LEGNAGYOBB ÉPÍTTETŐ” 4. Borbély László (Románia) - középítkezési és terü­letrendezési miniszter. Tervek és tények. Stratégiai területek, fejlesztési prioritások „JÁTÉKSZABÁLYOK” 5. Nagy Elek (Magyarország) - Vegyépszer-csoport Játékszabályok, avagy a romániai infrastrukturális be­ruházások magyar szemmel „BEFEKTETŐLESEN” 6. Kerekasztal-beszélgetés: befektetési lehetőségek, előnyök, kedvezmények megyei önkormányzatok elnö­keinek palettáján: - Kiss Sándor (Bihar Megyei Tanács) - Lokodi Edit Emőke (Maros Megyei Tanács) - Szabó István (Szatmár Megyei Tanács) - Kerekes Sándor (Kolozs Megyei Tanács, alelnöki - Bunta Levente (Hargita Megyei Tanács)­­ Demeter János (Kovászna Megyei Tanács) A­ HÉRQSZ NLTALAJ1 kietvte­len­ toll* ORVUNK S érint**m tBttamrm/i* Részletes program: WWW.NAPi.HU/KONFERENCIA A KONFERENCIA RÉSZVÉTELI DÍJA, egy éjszaka szállással, teljes ellátással: 50 000 Ft + áfa. A rettttarány szervezői: E223 gazdaság krőpRa Támogatok:B­RANKO 1222 online f——1 m­W #OttWttA 9A ) NEPSZABADSAG F­ekete Pákó esete a léggyel 2002 decemberében az egyik bulvárújságba­n, vastagon sze­dett címbetűkkel a következő döbbenetes hír látott napvilá­got: Fekete Pákó megölt egy le­gyet. Hiába, a Nigériából szár­mazó mulatós énekes minden rezdülésére élénken reagál a bul­vársajtó, ezek a rezdülések pedig az Add ide a didit című, méltán közkedvelt sláger előadójának népszerűségét az egekbe tornáz­zák, így nem csoda, hogy egye­bek mellett még a demecseri ká­posztás napok rendezvényein is felléphet október első napjaiban. Az elmúlt években amúgy ala­posan megszaporodott a külön­böző művészeti és helyi érdekű fesztiválok száma, ám ezeken nem a fekete bőrű dalcsillag műsora a fő attrakció; hogy őt most kiemeltük egy amúgy bizo­nyára értékes programsorozat fellépői közül, az csupán a mi gonoszságunkat jelzi. Különö­sen azért, mert a magyarországi fesztiválok kapcsán annyi fon­tos dologról lehetne beszélni, hogy azok felsorolása újságolda­lakat töltene meg. A művészeti fesztiválok közül néhány már a magyar kulturá­lis élet kiemelkedő eseménye, igazán csak találomra: a Buda­pesti Tavaszi és Őszi, a Sziget vagy a soproni Volt Fesztivál, a Művészetek Völgye, a Media­­wave, a Pécsi Országos Színházi Találkozó, a filmesek Titanic Fesztiválja, az Esztergomi Nem­zetközi Gitárfesztivál vagy a Debreceni Dzsesszfesztivál, és ez csak néhány íz a hömpölygő kínálatból. Fesztivált szerez­nek aztán a zsonglőrök, a tangó­tánc rajongói, a hastáncosok, a kőfaragók, csak dzsesszfesztivál­­ból három-négy volt az elmúlt hetekben, és hogy egy érdekessé­get is ideírjunk: Pilinyben pél­dául (bővebben a térképen) vi­szonylag csendben, egyhetes Nemzetközi Fotóművészeti Fesz­tivált rendeztek,francia, belga és kiemelkedően fontos hazai művészekkel. Amióta a művelődésszerve­zők, valamint a vidéki városok, falvak vezetői is rájöttek ara, hogy az efféle programsorozatok országszerte felkeltik az érdeklő­dést, ők is erős aktivitást mutat­nak fesztiválszervezési ügyek­ben. A recept egyszerű: végy egy helyi érdekességet, legyen kör­nyékbeli vár, közelben pecáz­­ható hal, helyben termesztett káposzta, uborka, krumpli, al­ma, de még az út menti bodza­virág is megfelel, végy hozzá gasztronómiai programokat, néhány helyi kulturális csopor­tot, fűszerezd képzőművészekkel, a biztonság kedvéért hívj egy­két sztárt a fővárosból, jobb eset­ben komoly embereket, rosszabb esetben légyölő Pálcát, íme a mu­latság, zene, tánc, büfé. Mielőtt azonban valaki azt hiszi, hogy viccelünk, gyorsan kijelentjük: téved. Ezek a rendezvények - szökkenjenek szárba a dinnye, az uborka, a csalánleves vagy a halászlé kapcsán - nagyon fontosak. Különlegességük mi­att tényleg magukra irányítják a figyelmet, civil kezdeményezé­sek erősítik a helyi közösségeket, végül lehetőséget adnak arra, hogy értékes kulturális progra­mokkal az ország más tájairól is odavonzzák az érdeklődőket, tág teret biztosítva így a helybéli ér­tékek bemutatására. Ha meg nem lesz belőlük rendszeres kul­turális esemény, az sem baj, egy-egy rendezvény legfeljebb súlytalan marad, de szemben Lakodalmas Pákával, a légy­nek sem árt. TRENCSÉNYI ZOLTÁN József Attila jelen van a nagyvilágban Egyetlen hivatali döntés fordulatot hozhat az irodalomban Az, hogy József Attila néhány verse először 1953-ban megje­lent bolgárul - idegen nyelven az elsők közt ama Balaton­­parti napokhoz kötődik, ame­lyekkel ka­pcsolatban Pablo Neruda vízszintes Parnasszust emlegetett. 1949-et írtak, amikor má­sokkal együtt Balatonlellén nyaralt Paul Eluard francia költő és Nevena Sztefanova bol­gár költő, fordító. Illyés Gyula és felesége, Flóra meghívták a társaságot tihanyi nyaralójuk­ba. Útközben valaki József Atti­láról mesélt, többek között ar­ról, hogy Illyés feleségéhez, aki­be korábban József Attila is be­lebolondult, írta legszebb sze­relmes verseit. Paul Éluard azonban megszakítva a történe­tet arról beszélt, hogy a félig egyetemista, félig emigráns Il­­­lyés hogyan forgolódott a pári­zsi kalandvágyó és avantgárd körökben a húszas években. A ma 82 éves Nevena Sztefanovát magával ragadták a hallottak. Másnap el is kezdte József Attila néhány versét for­dítani, amiben a francia költő volt a segítségére. Az Óda, az Eszmélet, a Flóra című versek azonban csak 1953-ban jelen­tek meg bolgár nyelven, jóllehet a fordító az 1952-ben közrea­dott magyar költészeti antoló­giában is szeretett volna közöl­ni néhányat közülük. Tizenhá­rom évvel később más is fordí­­tott bolgárra József Attila-ver­­seket, ő inkább a költő proletár voltát hangsúlyozta. Ennek kö­vetkezményeként Bulgáriában a hatvanas évektől József Atti­lát mint a magyar proletárköl­tők egyikét tartották számon. A történet a napokban a Ba­lassi Bálint Intézet gondozásá­ban, a József Attila-emlékév al­kalmából közreadott könyvben olvasható. A kötetnek József At­tila egyik sora lett a címe: „Híres vagy, hogyha ezt akartad...”. A könyv a költő munkásságának külföldi - egyebek közt orosz, finn, nagy-britanniai, ukrán, német, lengyel - fogadtatását foglalja össze. A gyűjtemény pá­ratlan: korábban egyetlen ma­gyar alkotóról sem jelent meg ilyen tág horizontú áttekintés. A költészet iránti érdeklődés világszerte csappan - állítja Tverdota György irodalomtör­ténész. - Elsősorban a fejlett, nyugati civilizációhoz tartozó országokban és azokban, ame­lyek rohamléptekkel igyekez­nek ezeknek a nyomába, mint amilyen Magyarország is, na­gyobb fokú az elidegenedett­­ség. A költészet hagyományos befolyásának megőrzésére olyan országokban van példa, amelyek változatlanabbul őrzik a korábbi kollektív költői kul­túrát. Ha ezt tudomásul vesszük, akkor azt mondhatjuk, hogy elé­gedettek lehetünk József Attila jelenlétével az idegen ajkúak kö­rében - mondja. Az irodalom­­történész szerint vannak olyan szerzők, mint például Shakes­peare vagy Tolsztoj, akik kitöröl­hetetlenül a világirodalom ré­szévé váltak. Vannak olyan alko­tók, akik méltók volnának arra, hogy belekerüljenek az egyete­mes irodalmi kánonba, ilyen a mieink közül Arany János vagy Vörösmarty Mihály. Akadnak olyanok is, akiknek jelenlegi is­mertségük és kedveltségük okán jó esélyük van arra, hogy benn is maradjanak: Petőfi Sándor, Jókai Mór mellett ilyen Koszto­lányi Dezső, Márai Sándor, Kertész Imre és József Attila. A feladat az - teszi hozzá, hogy gondozni kell a munkás­ságukat és építeni ismertségü­ket. Példaként említi: a József Attila Társaság 2003-ban kez­deményezte az UNESCO-nál, hogy a szervezet - József Attila születésének századik évfordu­lója alkalmából­­ vegye fel 2005-öt a nevezetes évfordulók listájára. Azaz minősítse élet­művét a világörökség részévé. A világszervezet eleget tett a ké­résnek, meg is lendült József Attila műveinek fordítása, szá­mos külföldi egyetem foglalko­zik velük. Hamarosan elkészül József Attila verseinek új, görög és arab nyelvű fordítása is. Tverdota György, aki a József Attila Társaság elnöke is, azt mondja, úgy látszik, egyetlen hivatali döntés képes az iroda­lomban is fordulatot hozni. FARKAS TÍMEA A könyv a költő munkássá­gának külföldi fogadtatását foglalja össze

Next