Népszava, 1906. december (34. évfolyam, 284–308. sz.)
1906-12-08 / 290. szám
1908. december 8. NÉPSZAVA aki régebben apáca volt Ezt a váratlan fordulat persze alaposan lefőzte a klerikálisokat, akik a szocialistákat gyanúsították Delarue meggyilkolásával. Most arról volt szó, hogy a szökött pap közzéteszi emlékiratait. Mindenki kíváncsian várta az érdekesnek ígérkező emlékiratokat, de a közzétételből nem lett semmi, sőt, mint Párisból jelentik, az abbé regénye most oly befejezést nyert, amelyre nem gondolt senki. Tegnapelőtt ugyanis több párisi lapban a következő levél jelent meg: — Szerkesztő úr ! Isten és emberiség előtt nagy felelősség terhel bennünket. Nagyon mélyre süllyedtünk és nagy megbotránkozást okoztunk. Ez a megbotránkozás tiszta ásszent egyházának borzasztó kárt okozott éppen abban a pillanatban, amikor oly rettenetes támadásokban van része. Most erőnkhöz képest jóvá akarjuk tenni a borzasztó megbotránkozást, amelyet okoztunk. Ezért teljes és kölcsönös megegyezéssel elhatároztuk, hogy el fogunk válni egymástól és mindegyikünk külön fog bűneiért vezekelni. Elismerjük nagy bűnünket, könyörgünk a jóságos Isten kegyelméért és mindenkitől mély alázattal bocsánatot kérünk. Delarue József: Én is alázatosan bocsánatot kérek mindenkitől. Frémont Mária. A levelet kezdetben hamisítottnak tartották, de utóbb kiderült, hogy valódi. A papság bocsánatigéretével zsarolta ki a levelet. Delarue és Frémont Mária külön-külön kolostorba vonultak vissza , azt remélik, hogy a vezeklés után a pápa meg fogja engedni nekik a házasságkötést. De ezt ugyan hiába várják ! — Poroszországnak nem kellenek a bulik! A nyugatporoszországi mezőgazdasági egyesület közgyűlése elfogadott egy határozati javaslatot, amely a mezőgazdasági munkáshiány növekedésére való tekintettel sajnálatosnak mondja ugyan nemzeti szempontokból a kínai mezőgazdasági munkások toborzását, de mégis kikerülhetetlennek tartja, hacsak hamarosan nem sikerül gátat vetni a mezőgazdasági munkások egyre növekvő kivándorlásnak. A mezőgazdasági egyesület megbízta az elnökséget a szükséges, lépések megtételével. A Poroszországba való kuli-importból azonban — mint Berlinből jelentik — aligha lesz valami, mert nemcsak a közvélemény kelt ki hatalmasan a feudálisok terve ellen, de a kormány maga is hangoztatja, hogy nem engedi meg a kuliknak az országba való behozatalát. — Üldözött Japán munkások. Washington állam Alder városában — mint Newyorkból táviratozzák — a nép megtámadott egy csoport japán munkást és korbáccsal kergette ki a városból. A kormány vizsgálatot rendelt el a japánok üldözése miatt. — A szűkszavú távirat nem szól arról, hogy a japán munkások nem sztrájktörők voltak-e. — Egy munkasnő szerencsétlensége. Ma délelőtt a fiákóczi-út 14. számú házban levő Kalmár-féle szabadalmi irodában bozalmas szerencsétlenség ért egy fiatal leányt. Gries Ludovika 17 éves hivatalnoknő, aki az irodában van alkalmazva, a kályha mellé állott melegedni. A kályhából egy szikra a ruhájára pattant. A ruha lángot fogott és a szerencsétlen leány, mire segítségére siettek, súlyosan összeégett. A mentők a Rókus-kórházba szállították. — Vasutassors. Szabadkáról írják: Rettenetes halállal múlt ki ma délelőtt egy vasúti málházó. A szerencsétlen ember a csantavéri vasúti állomáson egyik lassan haladó vegyesvonatra akart felugrani csomaggal. Mikor a csomagot a vagyonba akarta dobni, a lába elcsúszott és a vonat kerekei alá került. A súlyos kerekek a jobb lábát combnál teljesen elvágták. Rögtön feltették a kocsira, hogy a szabadkai kórházba beszállítsák, de már a Sándor megállóhely előtt a nagy vérvesztés következtében meghalt. Billédről jelentik, hogy az ottani vasúti állomáson tegnapelőtt este Erdő Antal mehalai illetőségű fékező leesett egy vasúti kocsiról oly szerencsétlenül, hogy vállcsontjai betörtek. Súlyos sebével a temesvári kórházba szállították. — Fiuméből jelentik: A Budapestről jövő gyorsvonaton, amely tegnap este érkezett Fiuméba, Meja és Buccari között súlyos baleset történt. Kovács Alajos, 60 éves vonatvezető leesett a vonatról és súlyos sérüléseket szenvedett. A szerencsétlenül járt embert Fiuméba hozták és itt a városi kórházba szállították. — Terjesztik a civilizációt. Tűzzelvassal, botütésekkel, csonkításokkal és a legborzasztóbb kíntatásokkal bár — de „terjeszteni kell a civilizációt". Csak a minap keltett óriási feltűnést Bebel elvtársunknak a birodalmi gyűlésen tartott nagyszabású beszéde, amely a maga borzalmas meztelenségében tárta föl azokat az állapotokat, amelyet a német nagytőke védelmére, érdekeinek istápolására és terjeszkedésének előmozdítására kirendelt gyarmati hivatalnokok idéztek elő a szegény benszülöttek embertelen módon való bántalmazásával. — Most az afrikai angol gyarmatokon és nevezetesen a nyugatafrikai Lagosban elkövetett kegyetlenkedésekről szól a nóta. Lagosban nagy az izgatottság a benszülöttek közül egy angol kikötői hivatalnok embertelensége miatt, aki 12 fekiment, (dokk- és kikötőmunkások), akik fizetésüket kérték, felszólított, hogy jöjjenek az Ottó nevü gőzbárkára. A hivatalnok a munkásokkal a folyam közepéig ment, ott mindegyikükre 25 botütést vezetett. Azt beszélik, hogy a munkások bérüket követelték és azt állították, hogy éheznek. — A csendőr gyilkolt. Vágújhelyről jelentik: Jurig János lakatoslegény tegnapelőtt az őt csendre intő Radványi járási csendőrmestert késsel megtámadta, mire ez kardot rántva, a lakatoslegényt egy csapással agyonvágta. A kard a nyakeréket vágta el és Jurig néhány perc alatt kiszenvedett. — Munkássors. Nagyváradról jelentik : Tegnap délelőtt szerencsétlenség történt a Nagyteleki utcán a kereskedelmi és iparkamara építkezésénél. A két munkás, Halász Lajos és Buday Tódor a pincehelyiségben dolgoztak. A munka csendben folyt, egyszerre csak óriási robajjal lezuhant a pince boltozata, amely másfél méter magasságban tégladarabokkal temette be a szerencsétlen munkásokat. A robajra figyelmes lett úgy a közönség, mint a rendőrök, kik kimentették a két súlyosan sérült kőműves munkást. A vizsgálat eddig azt állapította meg, hogy a felelősség az építészt terheli, mert a pincehelyiség boltozatát teljesen ócska téglákból építette fel. A súlyosan megsérült munkások életben maradása kétséges. — Kaposvárról jelentik, Tótszentpálon Mikics István 12 éves béres kukoricaszárt rakott a kocsira a mezőn. Közben a lovak megriadtak és hirtelen elindultak, Mikics a lovak közé esett, melyek halálra gázolták. — Meglopott tolvaj. K. Lajos kocsis gazdája, Glasner Arnold pék megbízásából száz koronát vett fel egy kereskedőtől. A kocsis később visszatért a főnökihez, de kocsi és ló nélkül. Elpanaszolta, hogy a kocsiját a Newyork kávéház előtt elrabolták. De nyomban vállalkozott arra, hogy a kocsit felleli. Újra elment és egy óra múlva visszatért a kocsival. Ekkor meg azt hazudta, hogy a Hungária uton ráakadt a kocsira, de a rabló életveszedelmes fenyegetéssel ellopta tőle a száz koronát, sőt saját pénzét és óráját is. Ma reggel a kocsist letartóztatta a rendőrség. Kiderült, hogy K. kihajtott a Hungária-útra és ott egy istállóban elásta a hiányzó holmikat. De pórul járt. Valaki meglátta amint a pénzt és óráját elrejtette és kiásta onnan. — Németországban a fegyenceket sem toloncolják. Voigt, a „köpenicki kapitány" sorsa a kormányköröket még mindig foglalkoztatja. Megfontolandónak tartják, hogy mi módon lehetne a kiutasítás mostani rendszerét az egyes német szövetséges államokban célszerűen rendezni. Gondoskodni fognak arról, hogy dolgozni akaró kiszabadult fegyenceket, feltéve, hogy büntetésük ideje alatt és azután jól viselték magukat, ilyen kiutasításokkal tisztességes megélhetésükben többé ne háborgassanak. A császár és császárné a kérdés iránt nagyon élénken érdeklődnek. Így van ez az autokratizmus és a zsarnokság hazájában. Itt a kiszabadult fegyenceket is kimélni akarják a kiutasítással járó háborgatástól, nálunk meg folyton rémítgetnek az új kivételes állapottal a szociáldemokrata mozgalom letörésére, amelynek legfőbb eszközei a kiutasítás és vele a tolonckocsi volnának. — Csák Hátéék ébredeznek. Nagyváradról irják: Biharmegye törvényhatósága részéről a legelkeseredettebb küzdelem indult meg Károlyi István grófnak és családjának dinasztikus aspirációi ellen, melyeknek éle Biharmegye lakossága és területi épsége ellen irányul. A latifundiumos grófi famíliának az a terve ugyanis, hogy Szatmármegye egy részéből és Biharmegyének érmihályfalvai, margittai és derecskei járásaiból külön vármegyét szervezzen, külön főispánnal az élén - külön törvényhatósági adminisztrációval. Az igy kialakítandó vármegyének természetesen örökös kiskirályai a Károlyiak lennének. Bihar vármegye törvényhatóságát valósággal megdöbbentette az új Csák Máté-féle terv. Ezt a tervet legjobban az a tény igazolja, hogy Károlyi István a szatmári törvényszéket mindenképpen Nagykárolyba akarja áthelyeztetni. Általános a vélemény, hogy Bihar vármegye decemberi közgyűlése erélyes akciót fog indítani az ambiciózus Csák Máté familiának. Bizonyos, hogy hatalmas lesz a harc s Bihar vármegyének mindenképpen meg kell akadályozni a szatmári törvényszéknek Nagykárolyra való áthelyezését. — Az élet mélységeiből. Ma reggel egy tétovázó tekintetű és beesett arcú fiatalember jelentkezett a rendőrségen. Elmondta, hogy Lukács Józsefnek hívják és hogy huszonegy esztendős, állítólagos kőmives. Azt mondta még, hogy önként jelentkezik és kívánja az igazságszolgáltatás megtorlását. ő volt az, aki Miskolcon nemrégiben többedmagával betört egy ékszerüzletbe, amelyet teljesen kifosztott. A vallató rendőrtisztviselő keresztkérdésére azonban mindjobban ellenmondásba keveredett, úgy, hogy a vallomása valószihitlenné lett. Hosszas faggatás után végre bevallotta Lukács, hogy az egész rablóhistória mese, amit azért eszelt ki, hogy letartóztatására legyen jogcím. Napok óta nem evett és igy ezen az úton akar kenyérhez jutni. A rendőrtisztviselő azonban sem az első, sem az utolsó hírnek nem akarván felülni, Lukácsot fogságba helyezte. Így hát mégis csak kenyérhez jut a szerencsétlen. Megjegyzendő, hogy Lukács több mint bizonyos, hogy nem munkás, különösképpen pedig nem kőmives. Mert ha az lenne, ilyen nyomorúságba jutnia mégis csak lehetetlen volna. — A négus és a sah haldoklik. Rómából táviratozzák. A Menelik négus pulyon megbetegedéséről szóló hírt megerősítik. A négust szélütés érte, elvesztette az eszméletét és az orvosok véleménye szerint nincs remény a fölgyógyulásra. — Ma azt táviratozzák Berlinből, hogy odaérkezett teheráni jelentés szerint a sah már halálán van. Beláthatatlan következményekkel fog járni a sah halála, mert Perzsiában két hatalmas párt áll szemben egymással. A reformok pártja országszerte hódít s könnyen megeshetik, hogy a sah halála után megalakítja a köztársaságot. A trónörökös tábora napról-napra csökken. A londoni „Daily Mail" táviratot kapott Bombayből, hogy a perzsiai nagyvárosok kormányzói lázas sietséggel gyűjtik a fegyvereket, muníciót és a gabonát, mert előrelátható, hogy a sah halála után véres lázadás fog kitörni. — A báró vadjai miatt. Kaposvárról jelentik : Báró Inkey József szökedencsi birtokán az erdőőrök az őket fegyverrel megtámadó Balog György orvvadászt agyonlőtték. — Öngyilkosság reklámból. Egy ír származású iró, Pollard Károly, öngyilkossággal igyekezett a figyelmet egy nagyobb szabású könyvére ráterelni. A mellőzésektől elkeseredett író Új-Icelandban, az Aukland mellett levő Inselbergen hajtotta végre az öngyilkosságot, a legkülönösebb körülmények között. A rendőrség Pollard holttestét egy hét láb magas kereszt aljában találta meg amelyet maga az iró erősített meg a földben. A keresztről vastag kötél csüngött alá, nyilván, hogy rákötözze magát az öngyilkos, de erre nem volt ereje. Pollard egy borotvával átvágta a nyakát és a kereszt aljában elvérzett. Egy levelet találtak nála, mely így hangzik: „Hosszú időn keresztül dolgoztam művemen, hogy az emberiség nagy kérdéseit tüzetesen átvizsgáljam. Három kötetből álló munkámban az embert magyarázom, a maga testi és lelki tulajdonságaitól befolyásolva. Megtettem, ami most velem történt, mert hiába jártam Amerikában, hiába fordultam európai kiadókhoz, mindenütt elutasítottak. Most talán sikerül ráirányítani művemre az emberiség figyelmét." Rövid időn belül ez a harmadik eset, hogy írók ilyen halálos próbával igyekeznek műveiket ismertté tenni. Ezt lehet nagyzási hóbortnak is ne- 9