Népszava, 1915. március (43. évfolyam, 112–154. sz.)
1915-03-05 / 120. szám
Enver basa a Dardanellák védelméről. (Frakfurt, március 4.) A „Frankfurter Zeitung'' konstantinápolyi levelezője beszélgetést folytatott Enver basa török hadügyminiszterrel. Enver éppen a Dardanellák erődeinek szemléjéről tért vissza a vezérkari főnökkel. A Dardanellák elleni operációkról Enver basa a következőket mondotta: — Azok a külső erődítmények, amelyek körül folyt az eddigi elkeseredett küzdelem, Törökország legrégibb védőművei közé tartoznak, amelyeknek azonnali, leküzdésével már eleve számítottunk. A tengerszorosok tulajdonképeni védelmi vonala természetesen nem kívül van, ahol a nyílt tenger az ellenségnek szabad mozgást biztosít és így a képzelhető legkedvezőbb előfeltételek mellett támadhat, hanem sokkal beljebb, ahol a tengerszoros keskenyebb és ahol a nehezebb viziút megfosztja a hajókat a szabad mozgástól és kényszeríti őket, hogy keskeny, ütegekkel és aknákkal védett szorosban mozogjanak. Ebbe a tulajdonképeni védelmi körzetbe mindeddig senki sem nyomult be. Enver basa hangsúlyozta, hogy mindaz, ami eddig történt, a Dardanellák eddigi védelmét a legcsekélyebb mértékben sem érinti. A Dardanellák sértetlenek, emberek védik és tisztek vezérlik, akik nemcsak arra készek, hogy életüket hagyják ágyújuk mellett, hanem türelmetlenül várják a pillanatoit, amikor hosszú hónapok kimerítő előkészületei és megerőltető gyakorlatai után az elbizakodott ellenséggel mérhetik össze erejüket. Angol jelentések. (Rotterdam, március 4.) Az angol és francia flotta rendkívüli erőkifejtéseket végez, hogy a Dardanellák birtokába jusson, vagy hogy legalább is arra kényszerítse a török hadvezetőséget, hogy egyiptomi akcióját gyengítve, minél nagyobb haderőt kössön le a Dardanellák védelmére. Az angol admiralitás tegnap ismét bejelentést adott ki a Dardanellák újabb ostromáról és azt mondta, hogy az egyesült hajóraj március elsején több órán át ágyúzta az első erődöket. A hidroplánok azt jelentették, hogy a törökök az erődökben másként állították föl ágyúikat, azonban egyéb változás a védelem körül nem történt. A nagy csatahajók ágyúzása közben torpedózúzóktól kísért aknaszedő hajók megkísérelték a behatolást a Dardanellák kapujánál levő legszélesebb öbölrészbe. Az erődök folyton tüzeltek az aknaszedőre és hat angol és négy francia tengerész megsebesült. Az angol jelentés azt is előadja, hogy a xeresi öbölben négy francia csatahajó ágyúzta a Bodlair mellett levő török szárazföldi ütegeket. A bombázás délelőtt tizenegytől este fél hétig tartott. Akkor a hajóraj visszavonult és megállapították, hogy három nagy csatahajót török gránátlövések értek. Az angol jelentés kiemeli, hogy az ,,Ashold" nevű orosz cirkáló csatlakozott a támadó hajórajhoz. (Frankfurt, március 1.) A „Frankfurter Zeitung jelenti Berlinből. Illetékes egyénektől származó konstantinápolyi magánjelentések a Dardanellák bombázásának eddigi eredményét úgy tüntetik föl, hogy a Reuter-ügynökség által terjesztett hírek rendkívül túlzottak. E jelentés szerint a szövetséges flotta aknákat kutat föl és akar szétrombolni oly helyeken, ahol a valóságban semmiféle akna nincs. Angol szakvélemény az ostrom nehézségeiről. (Frankfurt, március 4.) A „Frankfurter Zeitung" jelenti: A londoni „Standard" haditengerészeti munkatársa írja a Dardanellák bombázásáról. A nagarai belső erődök ellen, amelyek a terepet domináló sziklákról lefelé lövöldözhetnek a védtelen hajófedélzetekre, a lapospályájú hajóágyúk hatástalanok. Itt nagy tarackokra volna szükségünk, aminekkel a németek ostromolták Lüttichet és Namurt. Ilyenek azonban nincsenek hajóinkon. Ennélfogva erős szárazföldi sereg nélkül a flottaoperációk eredménytelenek. A hadművelet szárazföldi haderőkkel is tele van nehézségekkel. Új orosz hadsereg Konstantinápoly ellen? (Kopenhága, március 4. — A „N. Wiener -m*n o 1 '* -ral Andaisa \ Aram i Tírrac" a sz következő pétervári táviratot közli: Az orosz kormány új hadsereget szervez Odesszában, amelynek az lesz a feladata, hogy a Boszporustól északnyugatra, Midiánál, partra szálljon és innen szárazföldön Konstantinápoly ellen vonuljon. (Kopenhága, március 9.) Von der Goltz basa és a többi német tiszt résztvesz a török miniszteri tanácskozásokon. A drinápolyi és tráciai csapatokat a török hadügyminisztérium Konstantinápoly körül vonja össze. A Balkán hírei. * Az albánok ismét előnyomultak Szerbiában. — Görögország és Szerbia tárgyalásai. — Nyilatkozat Románia hangulatáról. A déli harctéren és a Balkán-államokban nincsen változás. Szaloniki-i hír szerint az albánok ismét előnyomultak Szerbia ellen és egy helységet el is foglaltak. Az albánok állítólag Monastirt fenyegetik. Ezt a várost, a szerbek Görögországnak ajánlották volna föl. Nisihir szerint a szerbgörög tárgyalások során a görögök Monaster átengedését követelik a megegyezés egyik főpontjaként, Szerbia viszont tengeri kikötőt követel. A tárgyalások még nem értek véget * * Albánok a szerbek ellen. (Szaloniki, március 1.) Monastirből érkezett hírek szerint az albánok ismét előrenyomultak Szerbiában és az Ohrida-tó határvidékéről a lakosság már napokkal elmenekült. Miután a szerbeknek itt nincsenek elegendő számú csapataik, az albániai támadók Monastirt is fenyegetik. Időközben Üszkübből kétezer főnyi katonaság érkezett ide, de miután az albániai betörősereg száma meghaladja a négyezret, a feltartóztatás valószínűleg nehezen fog menni. Hir szerint Szerbia Monastir vidékét hivatalosan fölajánlja Görögországnak. A népesség nagy örömmel fogadja ezt a hírt, míg a megszálló szerb katonaság és hivatalnoki kar között nagy az elégedetlenség. Mozgalom Essad basa ellen. (Szófia, március 1.) Ismail Kemal bég, aki Wied herceg uralkodása előtt Albánia élén állott, most erős mozgalmat indított Essad basa ellen. Kiáltványt bocsátott ki, amelyben fölszólítja az albán népet, hogy pártoljon el Essad basától, aki szerb igába akarja hajtani őket és Epirust máris a görögök kezére játszotta. Szerb-görög tárgyalások. (Nis, március 4. — Szófián át. — „Pol. Hir."') A „Glasznik" jelenti, hogy Szalonikiben Görögország és Szerbia között folytatott tárgyalások során a görögök a megegyezés egyik fő pontjául Monastir átengedését követelték. A lapnak mértékadó forrásból származó értesülései szerint más oldalról intervenció történt, hogy ez a követelés változtassék át arra, hogy Szerbia inkább kelet felé adjon Görögországnak kompenzációt. Szerbia a tárgyalások folyamán hangsúlyozta, hogy igényt tart egy kikötőre, legyen az akár Szaloniki, akár Kavaita. A tárgyalások eddig nem fejeződtek be, de Görögország máris kijelentette, hogy kizárt dolog Kavalla vagy pláne Szaloniki átengedése. (Szófia, március 1.) A „Glasznik"-ot a szerb-görög tárgyalásokról hozott közleményéért konfiskálták. A szerb sajtóiroda erre vonatkozólag kommünikét bocsátott ki, amely demontálja a lap információit, kijelentvén többek között, hogy mindez egy napilapnak üres lármája. A bolgár félhivatalos „L'Echo de Bulgarie" kijelenti, hogy ismeri a „Glasznik" komolyságát, amely a levegőből nem szokott az ilyen jelentéseknek helyt adni. A szerb-görög tárgyalások, ugyiMrtM// 4M//'III'^Jf/if f Rf/7. gáriában, mert közvetlenül érintik Macedónia sorsát Különben egy szalonikii nagy görög újság is publikálja a tárgyalásoknak Monastir átengedésére vonatkozó részleteit. Pasics szerb miniszterelnök két ízben emiatt járt most Athénben. Racovski elvtárs Románia hangulatáról. (Milano, március 4.) Racovski román szocialista vezér, aki most érkezett Rómába, kijelentette, hogy Romániában egyre több tért nyer a központi hatalmak iránt kedvező hangulat. A hármas ántant barátait a né-meteknek lengyelországi és az osztrák-magyar csapatoknak bukovinai győzelmeivel súlyos csapás érte. Sok román föltétlenül bízik a központi hatalmak végleges győzelmében, mások pedig Sassonov nyilatkozatai miatt fordultak el Oroszországtól. Romániának az oroszok győzelme esetén nincs mit remélnie. A nadvornai romok között. * A Népszava haditudósítójától. Sajtóhadiszállás, február 28. (A sajtóhadiszállás engedelmével.) Delatynból napfényes délután indultunk el Nadvorna felé. Az országúton, amerre az automobil robogott velünk, orosz foglyokat kisértek. Helyenként összelőtt házak romai között vezetett el az utunk és közben — mindig közelebbről — ágyú- dörgést hallottunk. Amikor beértünk Nadívornába, már nagyon erősen hallatszott az ágyúzás: a közelben dolgozhattak és dörög,hettek már az ágyuk. Nadvornában a pusztulásnak eddig még sohasem látott és elképzelhetetlen képe fogad. A delatyni pusztulás, az oroszlengyelországi szétlőtt falvak pusztulása mind semmi ahhoz, amit Nadvorná-iban láttam. Rettenetes harcok dúlhattak itt, harcok, amelyek a kis galíciai várost csaknem egészen a földdel egyenlővé tettek. Itt nem kifosztott és elrothasztott házakat és utcákat találok, mint Delaignban, nem földúlt lakásokat, nem is a fölégetett épületek adják meg a város karakterét. Itt az ágyuk tornájának szörnyű szintere van, itt a gránátok zuhoghattak záporként, itt az ágyútűz mindent elsöprő lávája hamvasztott el mindent. Itt az igazi háború járt. Egész utcák és városrészek egyszerűen megsemmisültek. A szó legszánsabb értelemében megsemmisültek. Nadvoma Voltai nincs. Házak és házsorok helyén néhol csak néhány kormos tégla hever. Helyenként egy-egy magánosan álló kémény jelzi, hogy itt is ház emelkedett valamikor. Házsorok helyén kisebb-nagyobb téglatörmékek, kor-,mos malterdarabok, a gránát iemcsak lelrombolta az épületeket, hanem elhamvasztotta, egyszerűen fölfalta, megemésztette a házak alkatrészeit, egész anyagit. Némely helyen viszont valóságos domb képződött épületek roncsaiból. Ahol csak a etőt, az ajtókat és az ablakokat szakította le a gránát, ahol tehát megmaradtak a topár falak, azok — és ilyenek vannak szép sámmal — nem tartoznak Nadvorna legszororúbb épületei közé. Ahol egy-egy ház, st egy-egy utca helyén néhány tégla áll, hol kormos faltörmelékek jelzik egy-egy ház helyét, ott van a nadvornal igazi pusztulás, és a város jelentékeny része így pusztult el. Vannak városrészek, amelyeke meglehettősen megkímélt az ágyútűz. Itt szépen ki-, épült, rendes utcákat találunk, sincs, kis-, városi épületekkel. Sőt néhány vizes épület is akad, olyan, amelyik még nag városban sem csúfítana el egy utcát sem. Ejken az utc•"állnn KAT-IKTI"tritonÁliterror rkmmó