Népszava, 1938. november (66. évfolyam, 248–273. sz.)

1938-11-06 / 253. szám

18. oldal NÉPSZAVA 1938 november 6. vasárnap A HALHATATLAN TŰZ írta: FÖLDES MIHÁLY Fut az ember. Tágas mezőkön lo­hol. Mély szakadékokban settenke­dik, komor erdőkben szimatol új veszedelmeket. Nincs tüze. Rettentő vadak kergetik. Eső veri, fázik. Át­hatolhatatlan sötétség terül rá, nem lát. Dermedt tagokkal sony társai­val nyirkos barlangokban. Gyöke­reket rág. Elhullott apró vadak húsát zabálja. Keserű, embertelen sors az ember sorsa tűz nélkül. Pe­dig az Olimposzon lobog a tűz és a fény is ragyog. Jóllakott, hatal­mas istenek fürödnek a világosság­ban. Alakra ösztönre, vágyra olya­nok, mint az ember. De a létezés magaslatában, a tűz és a fény mel­lett önzőkké váltak. Szégyenlik az emberekhez való hasonlatosságu­kat. Feledni akarják a test azonos­ságát és lusta gyönyörrel pazarol­ják a tüzet meg a világosságot. Hiába jajong odalent a didergők kórusa: — Adjatok tüzet! Adjatok tüzet! Három hatalmas titán uralkodik az összes istenek felett: Zeusz, az Idő és Prométheusz. Mosolyogva szemlélik az istennők táncát a su­gárzó, tiszta kékségben. Kecsesen lejtenek a gráciák. Sülthúst esz­nek, mézízű aranybort isznak, illa­tos máglyák mellett melegszenek. Szép az élet, kár lenne meghallani a fajt. Hiába üvölt az ember: — Adjatok tüzet! Adjatok tüzet! A gyötrődő anyag azonban meg­szüli az eszmét Fölröppen a sárból az Olimpuszra és keresi az alkotó energiát. Prométheuszban megrez­dül valami: — Lehetek-e én boldog, ha más boldogtalan­? Örülhetek-e én a vilá­gosságnak, ha alakom másai sötét­ben sínylődnek? Tüzet kellene ad­nunk az embereknek, mert hasonlí­tanak reánk és mert jóra, szépre, nemesre képesek ők is. Hallatlan magasságokba törhetnének föl, ha lenne tüzük, míg nélküle biztosan elpusztulnak. Az eszme sárból jött Zeusz eluta­sítja: — A tűz csak a miénk! — mondja haragosan. — A fényhez csak ne­künk van jogunk! Lehetnénk-e továbbra is megcsodált istenek, ha lemondanánk kiváltságainkról? ! — Miért ne? — szól Prométheusz tüzesen. — Nagyok között kell nagynak len­ni, ez az igazi nagyság. Tüzet adok tehát az embereknek! Zeusz szeme dühösen villogott: — Vigyázz, Prometheusz! Ha tü­zet merészelsz adni alakunk hit­vány másainak, odaláncoltatlak a szkütida pusztaság szikláihoz. Nap­pal szörnyű hőség kínoz majd, éj­jel velőt fagyasztó hideg gyötör. Pusztai farkasok tépik a gyomro­dat, falánk keselyűk vájják a sze­med. Időtlen időkre mérem reád ezt a szenvedést és nem szabadít­hat föl rabságodból soha senki. Még a Hála sem, ami mostantól kezdve nincs! Új hasábokat dobtak a tűzre, né­hány pillanatra elhomályosult a fény. Csak Prométheusz szeme ra­gyogott egyre derűsebben. — És én mégis megteszem! — mondta eltökélten. — Ne tedd! — surras­t hozzá a legédesebb grácia. — Ha szembe­száll asz Zeusz akaratával, elveszí­tesz engem. Emlékezz termékeny csókjainkra: az ajkam most is fű­szeres. Zene a hangom, ritmus az ölelésem, boldogság az odaadásom. De odalent egyre sírtak: — Adjatok tüzet! Adjatok tüzet! Prometiheusz látta és hallotta t őket — Tudod-e mi az igazi boldog­ság? — szólt kedveséhez. — Van-e nagyobb isteni tett, mint fényt szórni a sötétbe, elégedetté tenni az elégedetlent és naggyá a ki­csinyt? Én mindezt megtehetem, csak tüzet kell levinnem a tűztele­neknek! És hiába es­ett a grácia , Pro­métheusz fölmarkolta a legszebb lángot Azután lelkesen, föltart­hatatlanul szaladt vele az emberek közé. Tébolyító örömmel fogadták. Máglyák lobbantak föl itt is, ott is. A tűz nyomán új világ kereke­dett: főtt étel, égetett agyag, kohá­szat, karcsú oszlopok, elégedetten sugárzó városok. Az eszme vissza­költözött a változó anyagba. Csillo­gott a bronzban, keményen csen­gett a vasban, büszkén talpraállt az Akropolisz nemes formáiban. Terjedni, növekedni kezdett a vég­telenbe.. . Ámde Prométheuszt az Erő és a Kényszer, Zeusz hűséges szolgái sziklához láncolták a szkütha pusz­taságban. Zeusz hatalmas, Zeusz nem tűr ellentmondást Zeusz bosz­szúra vágyik. — Ahová Prométheuszt zártam — kiáltott bőszen —: sötét legyen ott az ég! Szellő se járjon arra, hármat se hulljon! Nappal forrja­nak föl a sziklák, éjjel fagyjanak meg a homokszemek! Viperák szi­szegjenek a bűnös füle mellett, farkasok tépjék a húsát és keselyük vájják a szemét Így legyen mind­örökre. . Jött az éj. Prométheusz remegett a hidegben. Sakálok vihogtak kö­rülötte: — Nini, a bukott isten! Jött a nappal. Prométheusz őr­jöngött a hőségben. Viperák szi­szegtek a fülébe: — Bolond, hát nem jobb volt gondtalanul szeretkezni az Olim­puszon? A farkasok tépni kezdték a gyom­rát: — No, tűzhozó, érzed-e most tag­jaidban a tüzet? Keselyűk repültek a fejére és cső­rükkel a szemébe vájtak: — No, fényhozó, jó-e az örök sö­tét? A titán tehetetlenül rázta a lán­cát. Láz gyötörte. Nyelve odata­­­padt szájpadlásához. Verejték csűr­­j áltott fol­­gott a homlokán és nem enyhítette — Akkor én újra lehoznám nek­a szellő kínjait I­tek a tüzet! MimmnMmiimwimiMiimim^ — Emberek! — üvöltötte megrázó hangon. — Emberek, én vagyok itt, Prometheusz, a tűzhozó! Vegyetek észre most, jöjjetek ide hozzám, adjatok vizet, hűsítsétek a homlo­kom! ... Nem ment oda hozzá senki. Az emberek aranyat olvasztottak, finom edényeket készítettek, cser­zett bőrökön nyugodtak és nektárt ittak zeneszó mellett — Nincs időnk bajlódni a bűnö­sökkel... Prométheusz sírt: — Cserbenhagytok engem, Pro­métheuszt, a tűzhozót, aki a legna­gyobb jót tettem veletek? Engem, aki isten voltam, bőségben éltem és megszántam nyomorúságtokat? Hát nincs közöttetek senki, aki most engem szánna meg? Nem szánta meg senki. Nem ér­tek rá szánakozni. Új bányákat nyitottak meg, új palotákat építet­tek. Mindenki a gazdagság után szaladt mindenki boldog akart len­ni. Prométheusz könnyei lassan el­apadtak. — Vájjon szabad-e panaszkod­nom? — kérdezte önmagát — Sza­bad-e szánalmat koldulnom a szá­nandóktól? Nem az történik-e ve­lem, amit magam akartam? És jo­gos-e jutalmat kérnem a tettért, amikor a tett maga a jutalom? Ó, emberek, önzők vagytok, hálátla­nok és parányiak ... _ Szemgödrében ismét könnyek jelentek meg és lassan aláperegtek meggyötört arcán. — Sajnállak benneteket a kicsi­ségtekért. Sajnállak benneteket a hálátlanságtok miatt is. Ó, milyen borzalmassá tettétek perceimet. De ha most én újra szabad lennék 0­ ha nektek megint nem lenne tűze­tek, akkor én... Vájjon mit tennék veletek? Halhatatlan láng gyúlt föl a szí­vében. Megfeledkezett minden gyöt­relméről és boldogan, ujjongva ki-jól „stimmel", hogy a gondolkozva olvasó szükségképpen kételkedik. Az természetes, hogy az író hő­sével érez együtt. Ferenc Ferdi­nánd mondvacsinált harcainak je­lentőségét azonban Winder még el­túlozza. Nemcsak azt tudjuk hogy Ferenc Ferdinánd azt képzelte, hogy a magyarok túlságosan ha­talmasok a Habsburg-monarchiá­ban, hanem Winder mindezt így is láttatja. A politikai dilettantiz­musnak azokat a kísérleteit ame­lyek Ferenc Ferdinánd trónörökösi tevékenységét kísérték, ismét ma­gától értetődően túlzottan nagyra értékeli. De a trónörökös politiká­jának igazi nagy ellenerőit, a nem­zeti és szociális akaratok torlódá­sát csak kezdetleges eszközökkel tudja felsorakoztatni. Általában ez a kezdetlegesség mindig mutat­kozik amint a szerző elhagyja az egyéni lélektannak kétségtelenül érdekes és a regény szempontjából ilyen formában döntő területét. De a regény sikerét biztosítja, hogy mindvégig feszültségben tart­ja az olvasót, aki Ferenc Ferdi­nándban ha nem is rendkívüli em­bert, de legalább is rendkívüli sze­repű embert ismer meg. És legfő­képpen a Habsburg-birodalom ösz­szeomlásának drámáját új oldalá­ról látjuk. Itt is, ott is érezzük, hogy ahol lehetett volna még sok mindent megmenteni, de a végzet vaksággal és előítéletekkel verte meg azokat akiket eszközül hasz­nált föl. Balla Antal ártétkes bevezető ta­nulmánya és a kötethez kapcsolt életrajzi összefoglalás a kor szerep­lőiről értékes történelmi útmuta­tóvá avatja a könyvet A fordítás Gárdos P. Sándor hibátlan mun­kája. (ákos) -¡ • t -DaiTiO «: Ferenc Ferdinánd élethalálharcai A történeti regények már szinte ijesztő áradásával ne­m lehet szem­beszállni. A kor szükséglete úgy lát­szik OS EL műfajnak vannak előnyei is a hátrányok mellett. Ezek a mos­tani történeti regények afféle tör­ténelempótlók, a szigorú és végig tudományos életrajzokat, az adato­kat és hivatkozásokat a szürke mé­m­oirokat és a hivatalos aktákat gondosan megkerülik, de értékük mégis attól függ, hogy ebből a reális anyagból mennyit merítenek és miképpen dolgozzák föl. Ludwig Winder hatalmas Dante­kiadású életrajzi regénye: „A trón­örökös" két jókora kötetben dol­­gozza föl Ferenc Ferdinánd életét és küzdelmeit És Winder minden­képpen igyekszik anyagán úrrá lenni, nem indul egyetlen vezető után, hanem mindent fölhasznál, ami a keze ügyébe kerül: visszaem­lékezést államokmányt pletykát és gondos, száraz életrajzi vázlatokat. De legtöbbet mégis az intuícióból merít, az írói megérzésből." És itt kezd az olvasó kételkedni a könyv hitelességében. Pedig éppen ez a megérzés és megértetés a könyv ereje és az olvasótömegek számára bizonyára ez avatja majd tényleg regénnyé, amelynek a fordulatait éppen olyan izgalommal lehet figyelni, mint akármilyen képzelt emberek költé szőtt regény fejezeteit. Sőt, Win­der mesterien érezteti, anélkül, hogy ezt durván kimondaná és nyílt célzásokkal tenné művésziet­lenné, hogy Ferenc Ferdinánd egész életsorsa, a katonaiskolától a szerelemig, a politikai barátko­zásaiktól a végzetes 1914-es út vé­letleneinek különös halmazatáig minden részletében az európai tör­ténelem számára is döntő jelentő­ségűvé vált. Ferenc Ferdinánd életének fordulatai a legerőtelje­sebben hatottak a mi középeurópai világunkban a péklegény és a hivatalnok, a legeldugottabb falu­ban élő földműves és a nagyvárosi dáma életére. Ahogy Winder ezt az életet ki­bontja a modern léleklátás eszkö­zeivel, az iskolapéldája az írói ügyességnek. Fölhasználja azt a ma már elengedhetetlen szempon­tot, hogy az átöröklés módszereivel kutassa Ferenc Ferdinánd lelkisé­gének alapvető vonásait. Ennek a léleknek elemi tulajdonsága a küz­delem volt: mindig megtalálta, hol lehet érzéseivel vagy akaratával úgy megfeszülni, hogy állandó iz­galmi állapotban legyen. Winder az elődükből, a testalkatból és a gyermeki élményekből vezeti le, hogy miképpen vált Ferenc Ferdi­nánd örökös kisebbségi érzéssel küszködő emberré, aki mindig és mindenhol fejjel a falnak szaladt Vetélkedése a könnyűvérű Ottóval, szép és gátlásmentes öccsével, vias­kodása a rangon aluli asszonyért, viaskodása magyarokkal, akiknek a „monarchiában elfoglalt uralmi helyzetét" veszedelmesnek tartotta. Kínos várakozása a szívós Ferenc József halálá­ra, politikai viasko­dása a monarchia létéért a trón­örökös árnyékszerepében. Ez mind a kisebbségi érzés eredménye. Olyan simán­­és egyszerűen vezet le Win­der mindent, ez a beleóriás olyan Motozz , Uutass... Hiába állsz az uccasarkon bamba pofával, a füled tövét vakarva, így magától, e világ titka sohse tárul puha színekben eb­bed. Bármerre lépsz is: négy fal őriz, kulcslyuk, kilincs, s­e hány lakat! de légy bölcsebb, mint apád borja s a vélt veszélytől vonakodva ne kerüld ki e falakat. A fal­ csak fáj s nem dönthetetlen, míg ifjúi kíváncsiság ostromolja vad lendülettel. S ha nekiszaladsz is fejeddel, csak edződik a koponyád. Törj ki közönyöd börtönéből s a ködbehajló messzi ég selymét szívedre göngyölitve fejeljen ki látköröd íve felett a tágas messziség. Nézz meg jól mindent, mint a gyer­ne meneküljön egy fiók ímnek, se fontoskodó ujjaidnak hevétől, kaput, ím, így nyitnak eléd tündérek és manók. Szakítsd szivébe a világnak kegyetlenül körmeid. Bámulj a­ paraszt levesébe s háborodj fel, hogy sok száz éve levesre is alig telik, motozd, kutasd, ha kell, a vérben, ha kell, szereted köldökén, az élet titkát, nem kímélve még a csecsemő csöpp szívét se, ha benne csillan fel a fény. Be gyönyörű is szertehulló atomok közül kenyeret varázsolni üres kezekbe s egy kis húst is a híg levesbe, de gyönyörű is, emberek. Rombolj hát... kandi füvek zöldjét melengetve szíved alatt. Mert, izekre tépve a régit, csak az rombolhat, aki épít, helyébe egy jobb másikat. Berkó Sándor [Losonci

Next