Népszava, 1939. május (67. évfolyam, 79–101. sz.)
1939-05-07 / 83. szám
14. oldal — A miniszterelnök ebédje Colonna herceg tiszteletére. Telekiniiniszterelnök szombaton ebédet adott Colonna hercegnek, Róma kormányzójának és feleségének tiszteletére. Az ebédre hivatalosak voltak Vittci követ vezetésével a budapesti olasz közvetség főtisztviselői, a kormány több tagja, Darányi képviselőházi elnök, Szemig polgármester és Karafiáth főpolgármester, továbbá a politikai és társadalmi élet több vezetője. Az angol király elutazott Amerikába (London, május 6. — „Inf.") Az angol királyi pár szombaton délben elhagyta Londont és különvonaton a portsmouthi hadikikötőbe utazott, ahonnan az „Empress of Australia" luxusgőzös fedélzetén elindult amerikai útjára. A Buckingham-palota körül és a S Waterloo-pályaudvar felé vezető útvonalon már a kora reggeli órák óta nagy tömegek tolongtak, hogy elbúcsúzzanak a királyi pártól. György király és Erzsébet királyné elők 12 óra 20 perckor hagyták el a Bitckingham-palotát. Macsek a szerb-horvát tárgyalások megszakadásáról (Zágráb, május 0. — Havas.) Cvetkovics, be akarván bizonyítani, hogy a szerb-horvát tárgyalások nem szakadtak meg, azt mondta tegnap este: „Mindkét részről javaslatokat dolgoztak ki és ezek még megvitatás alatt állnak." Macsek ezzel szemben kijelentette: " Sajnálattal kell megállapítanom, hogy a miniszterelnök kijelentése nem volt egészen pontos. Mi és én közösen fogalmaztuk meg április 27-én egy egyezmény szövegét, amelyet a kormányzótanács természetesen elfogadhat vagy viszszautasíthat. Lubosics azért ment Belgrádba, hogy a kormányzótanács végleges válaszát hozza el, vagyis hogy megtudja, szentesítette-e az egyezményt, vagy sem. Ehelyett a válasz helyett új javaslatokat hozott. Érthető tehát, ha nem állapíthattam meg mást, mint azt, hogy a kormányzótanács nem fogadta el az április 27-i egyezményt. Erről írásban értesítettem Cvetkovicsot. (Belgrád, május 6.) Macsek és társai azon az állásponton vannak, hogy a megegyezés már április 27-én létrejött és részükről már engedmény volt az is, hogy ezen túlmenően további tárgyalásokba bocsátkoztak egyes részletek tekintetében. Minthogy javaslatukat ezúttal sem fogadták el, elhatározták, hogy ilyen körülmények között megszakítják a további tárgyalásokat. Vasárnap temetik Fleissig Sándort. (Szombaton hajnalban, hosszasabb betegeskedés után 70 éves korában elhunyt Fleising Sándor, az Angol-Magyar Bank alelnöke, a tőzsde elnöke. Az akkor még Magyar Bank néven működő Angol-Magyar Bank munkájának irányításában 1910 óta vett részt. 1918-ban választottákügyvezető alelnökké és ettől kezdve az ország hiteléletének jelentős tényezője volt. Működéséhez fűződik az Angol-Magyar Banknak mozgékony hitelbankká való fejlesztése. Magánéletében matematikai, csillagászati kérdésekkel is foglalkozott, anyagilag támogatta a svábhegyi csillagvizsgálót. A szociális kötelezettségek alól sem vonta ki magát és emlékezetes, hogy 1917-ben, a Munkások Gyermekbarát Egyesületének megalakulásakor igen jelentékeny összeggel sietett a szegénygyermekek megsegítésére. A magyarsakkéletnek is lelkes pártfogója volt. A szombati napon a tőzsdén kétperces süünettel emlékeztek meg Fleissig Sándorról. Ma, vasárnap délután kil órakor temetik a rákoskeresztúri izraelita temető halottasházából. NÉPSZAVA május 7, vasárnap Mg^MKffiaKMBSiBllLi i •••—NNH LEGÚJABB A szép bizottsága egyhangúlag elfogadta a felhatalmazási javaslatot (Varsó, május 6. — Lengyel távirati iroda.) Az országgyűlés jogügyi bizottsága egyhangúlag jóváhagyta a kivételes háborús felhatalmazási törvényjavaslatot, amely kedden kerül a Ház teljes ülése elé. Sommerstein zsidó képviselő kijelentette, hogy a zsidó népcsoport megszavazza a teljhatalom megadását, hogy kifejezésre juttassa államhűségét. Skrypnik, az ukránok nevében hasonló nyilatkozatot tett. Kijelentette, hogy az ukrán nemzet képviselői tökéletesen tudatában vannak annak, hogy a nemzetvédelem érdekében közös erőfeszítésekre van szükség. Skrypnik hozzátette, hogy fölöslegesnek tartja a teljes ülésben a vitát, mert a törvényjavaslatot közfelkiáltással kivétel nélkül mindenkinek el kellene fogadnia. Az angol nagykövet sürgős kihallgatást kért Molotovtól (Moszkva, május 6. — Havas.) Molotov szombaton közölte a moszkvai diplomáciai testülettel, hogy elfoglalta a külügyi népbiztosi hivatalt. Sir William Leeds moszkvai angol nagykövet Molotovtól azonnali kihallgatást kért arra az esetre, ha megkapja kormányától a szovjet ajánlatokra küldött angol jegyzéket, amely még szombaton az esti órákban megérkezett Moszkvába. ?? Magyar udvar" a Vásárvárosban A törpe- és kisbirtokosok, a zsellérek és nincstelenek házatáján, amikor a pénzszerzésben már nem segít az aprójószág, a tej és a tojás hozama, akkor a petróllaulpák imbolygó és szűk fénykörében összegyűlnek a lányok, asszonyok és átdolgozzák a keserves téli hónapokat. Vakulásig hajolnak a himzőráma vagy a kézimunka fölé és minden öltésbe, a varrótű mennyi sok mozdulatába beletemetik gondjaikat. Húzzák-vonják a vonalakat, döfködik az anyagot a fonállal és elmaradt néprétegek minden kapaszkodása a szépség és a művészet felé beletorkollik általánosító meghatározásokba: népművészet, háziipar. A magyar nép lelkének és kézügyességének ösztönszerű megnyilatkozásaiban annyi készség, a naiv fölfogásiban, az egyszerű megjelenítésben annyi elbájoló színesség, a hagyományok olyan pompája szikrázik, hogy ezek a termékek mindenütt megbecsült holmik, az egész világon, ahol értő és szerető kézzel nyúlnak a népművészethez. A varrottasok, zsubriskolások, hímzések és mind-mind a más és más kézimunkák kirakodóvására évről-évre a Vásárvárosban rendeződik meg, ez évben is a „Magyar udvar"-ban. Színek pompája Nehéz a kiállítókkal beszélgetni, nagy a bizalmatlanság bennük azzal szemben, aki nem vásárol, hanem csak jegyez. Mennyi hivatali padkázásnak kellett történnie, hogy az írószerszámot kézbentartó emberrel szemben olyan nehezen nyílik szóra a szájuk. Külön-külön kell elmagyarázni, hogy semmi közünk az adóügyi hatóságokhoz, míg végül feloldódnak és rátarti büszkeséggel rakosgatják elénk a szebbnél szebb népművészeti termékeket, az évszázadok óta jellegzetes motívumokkal díszített holmikat. A színek összeállításának keleti pompája messze vezet az ázsiai síkságokra, ott pedig, ahol más népfajok hatásaként keveredtek össze a formák és a minták, a népművészet is a történelmi tényekről beszél. Matyó-mintákkal dúsan telehímzett ruhát próbál az egyik bódéban a falusi kislány. Nagyokat pirul. Amint áthúzza fején a holmit, haja összekuszálódik és ráhull nekihevült orcájára. Annyi szemérem és természetes báj van a tekintetében, hogy a vizsla szemekkel bámuló és mindenben feltűnést kereső divathölgyek tanulhatnának tőle. Rövid neki a ruha, de odaszól a vevőjelölt nőnek az anya: — A Maris öregebb a kisasszonynál — ez hat. Pedig az „öreg" régi magyar nyelven csak ,,naffa jóbbat" akar jelenteni. A ruha ekikél. A kapuváriak rececsipkét, kötött, horgolt, neccelt téza- és villamunkát állítanak ki. A maga nemében mind megannyi műremek. — Csak a rokonság dolgozik nálunk. Mi, asszonyok eljárunk már a Felvidékre is. Forgótőkénk is van. Én, Tóth Istvánná adtam életet az egésznek. Az a baj, hogy nincs kivitel. Áruluunk a Tinódynál is (a Nemzeti Színház előtt), de sok a költség, 50 fillér a hálóhely, élelemre is elmegy a pengő. Ott helyben megdolgozzuk, mert különben ráfizetnénk. A bajai babák is nekiindultak a világhírnek. A múlt hónapban Chamberlain unokája is kapott ilyen babát, Farkas Hanák védjegyével. Már angol, lett, észt és olasz megrendelések is érkeztek. — Ragaszkodnak a „saját fejhez", de ruhát már váltakozva kérnek, magyart meg bébit. Serényi Bálint, aki a szentesi agyagipart képviseli fekete, csiszolt díszedényekkel, amelyeknek formái nemes szépségükben minden érdeklődőt megállítanak, elmondja : — Csak magam vagyok már, igaz, hogy a fiam elment és önállósította magát. Az égetésben van a titok. Ezeken nincs sem festék, sem más. Én füsttel égetem. Kiállításokon veszek részt, de munka vékonyan akad, sokan vagyunk már, megoszlik a kereset. A formákat fejből veszem, képzeletből, az a legjobb. Minden darab más alak. A legszebbek a tulipánvázák, két oldalt csavart füllel, nálja, hogy Balatonfüredről Szentendrére költözött, „mert ott nincs megélhetése a kádárnak". Öreg, ráncosarcú néni pápaszemet tol az orrára és a csipkefüggönyök mögé bújva, a messzelátók sajátos mozdulatával, a kis füzetet távoltartva magától, nehéz kézzel könyvel. Ingatja fejét, valami nagyon, nem tetszik neki. A szomszédiban jól megtermett asszony ízes szavakkal kínálja háziszövésű törülközőit, minden mondata azzal kezdődik: „Aranyoskám, kedvesem! Édes galambom!" — Az én portámon is ilyen van — mondja és kihúzza magát, hogy éreztesse, ez a lehető legnagyobb dicséret. Mennyi vonal, szín, forma, szépség és gazdag sáp. Sóvári vertcsipke, piti és szegedi papuc,s marcelházi azsúros és toledói kézimunkák, gyönyörű csipkék, üvegfestések, szironyos bőrmunkák. Egy egész várost el lehetne látni innen a sok ízetlen, uniformisszerinti, egyöntetűen készült gyári munkák helyett igazi népművészeti tárgyakkal. Próbálkoznak „újmódi" rék-slámmal. A kotyogós kulacsot kölnivel töltik meg. Igaz, hogy elfintorítják az orrukat a pacsuli illat miatt, ahányszor csak kinyitják. Debreceni vajasperec mellett remekbe esztergályozott pipaszárak. Vásárhelyi cserépkályhák és majolikák szomszédságában debreceni őstehetség, mint festő, rikító színekkel álmodik Hortobágyról. Gazdag, új és rengeteg változatú a magyar kerámiaipar kiállítása. A pasztellszínek e színfényt kapnak, a napsütéses lilák, kékek és rózsaszínek ragyognak a filigrán edényeken. Az „eresztett" színek egybeolvadnak és szivárványos fénnyel hangulatot teremtenek maguk körül. Minden darabon japáni finomságok és eszünkbe jut, hogy milyen nagyszerű parcellán, kaolinföldeket láttunk a visszacsatolt Kárpátalján. Milyen fellendülés lehetne ennek következménye a magyar iparművészetben, különösen a kerámiákban. Most lenne mód arra, hogy a nemzetközi piacon a karlsbadi tercillánngar mellett feltörjön a magyar ízlés és művészet. „Hét síró magyar" Bárczi János bútorfaragó és díszhordókészítő megmutogatja, hogy a walesi hercegtől Korda Sándorig milyen érdekes megrendelői voltak. A remekbe faragott, nemes szilvafából készült szőlőlevelekkel díszített hordócskákon három-négy napon át dolgozik, ha domborműveket is vés. ..hét síró magyarral", akkor egy hétig is eltart. A székeket szilfából faragja, nagyon saj Felvidék és Kárpátalja Megjelent a Vásárban a Felvidék is. Kárpátalja címere a piros medve mancsaival belekapaszkodik a kiállítási csarnokba. Rikító bizánci aranyak ragyognak az ikonokon és a kereszthímzéses huculkézimunkák szláv színeivel, újszerű mintáival figyelő szemek ismerkednek. Rimaszombati bőrmunkák, galántai lószerszámok, martosi és naszádi szép népviseletek, komáromvidéki és csallóközi kézimunkák, amelyeknek egységes magyar stilizálása is mutatja, hogy milyen erőszakoltak voltak a papírhatárok. Léva aragonit, ón és sárgamárvány dísztárgyai mellett, mint érdekesség egy csodálatos szépségű kandallóajtó kézzel vert vasból, csipkeszerű finomságokkal. Balogh Géza 65.432 gyufaszálból ötévi munkával összeállított hegedűjét. Háromszáz pengő a vételár. A korláti bazaltbánya, a Rima rozsnyói bányája, a jolsvai magnezitbánya, a pol téri samottáru és téglagyár, a kassai Poledniák vasöntöde, a losonc-apátfalvi textilművek, a szobránci gyógyfürdő mind-mind felvonulnak. Az érdeklődők valóságos gyűrűje veszi körül Kassa domborművű térképét és egy természetbarát megkérdezi a magyarázótól: — Hol van a Békefi-menedékház? — Sajnos,itt van, másfél kilométernyire a határtól — hangzik a válasz. Nyigri Imre — Mania beteg. Bukaresti lapok kolozsvári jelentése szerint Maniu Gyula volt miniszterelnök fogműtét következtében súlyosan megbetegedett. A műtétnél fertőzés állott be, úgyhogy most sebészeti beavatkozásra van szüsség. Az orvosok remélik, hogy a beteg állapotában nem áll be súlyosbodás. OLVASD A NÉPSZAVÁT ÉS SZEREZZ ÚJ ELŐFIZETŐKET