Népszava, 1941. december (69. évfolyam, 274–296. sz.)

1941-12-14 / 284. szám

20. oldal minimum KISGAZDÁLKODÓK TANÁCSADÓJA Kertépítés A téli időszak a legalkalmasabb arra, hogy gazdasági terveinket átgondoljuk és elkészítsük. Ez vonatkozik még azokra is, akiknek nincs nagyobb darab földjük, hanem csak akkora házhelyük, melyen a lakóház körül kertet is akarnak létesíteni. A házikertet azért létesítjük, mert először is szebbé, kelle­mesebbé tesszük vele házunk tájékát és ezenfelül hasznot is akarunk látni a kertből. A fák és virágok kellemessé és egészségessé teszik a levegőt. Ha napi munkánk után fáradtan ottho­nunkba térünk, a növényzet zöld lombja, a virágok pompás színe és illata üdítően hat ránk. Ezenfelül, aki ügyesen tud gazdálkodni, aránylag kis területen meg tudja termelni családja számára főzelék- és gyümölcsszükség­letét. A kertből kikerülő hulladékot is tudja hasznosítani, ha az udvar egyik sarkában pár darab házinyulat vagy baromfit tart. A kertépítés tervezetének elkészítésé­nél mindig a saját szükségletünket, igényeinket és anyagi tehetségünket vesszük figyelembe. Ezek alapján dönt­jük el a kert jellegét. Ha erre nézve már határoztunk, azt mérlegeljük, hogy a kert egyes részei: a gyü­­ölcsös, a szőlőlugas, a virágágyak, az esetleges vízmedence, a napos és árnyas ülőhe­lyek hova volnának elhelyezhetők. Ez a tervezés munkájának a leglényege­sebb része, mert itt egyrészt figyelembe kell venni, hogy az egyes növények megtalálják-e tenyészeti feltételeiket a kijelölt helyen, másrészt, hogy az így elrendezett növénycsoportok együttes térhatása kielégítő lesz-e és végül an­nak ellenőrzése is szükséges,­­vájjon szép lesz-e az a kép,­ amelyet a kész kert így nyújtani fog. A lakóház bejárata rendesen délkelet­dél-délnyugati irányba esik. A virtfeg­uigyat, is ide, a lakóhelyiségek bejárati oldalán helyezzük el, úgyhogy amikor kijövünk a lakásból, a virágoskerten át vezessen az út. A kijáratnál tága­sabb teret kell hagyni. A medencét úgy helyezzük el, hogy az a lakás ab­lakából is látható legyen. A lugast és­ a kerti házat a kert szélén helyezzük el. Napos és árnyas ülőhelyeket elhe­lyezhetünk a ház közelében és távo­labb is. A terület távolabbi részében gyü­m­öl­csöskertet létesítünk. A faültetést úgy eszközöljük, hogy a magasabb fák a terület szélein álljanak. Célszerű maga­sabb fát — például diófát — ültetni a terü­letnek arra az oldalára vagy sar­­­kába, amely felől rendszerint az en­ S-sebb szőleket kapjuk. Ez védi az épü­letet és a kert kényesebb veteményeit egyaránt. Ha kerítésünk nem élő sö­vény, ültethetünk bokrokat a kerítés mellé, ez eltakarja kertünket a szom­szédok kíváncsi tekintete elől. Ha a tervvel készen vagyunk, elvé­gezhetjük a földmunkát. Sík területen "elegendő a kisebb egyenetlenségek el­igazítása (planírozás)." Lejtős területen, hegyoldalon azonban terraszozni kell, amely már nagyobb munkát igényel. De ez esetben is a ház közvetlen közelé­ben egy megfelelő sík területet kell kialakítani, természetesen úgy, hogy az kifelé, vagyis ne az épületek felé lejt­sen. Terraszozásnál figyelni kell arra, hogy a terraszok pontos magasságmé­rés szerint, a legszabályosabban ké­szüljenek. Ha ezzel készen vagyunk, következh­etik a földmunka másik ré­sze, amely a föld kertészeti megmunká­lásából áll. És a talajmunka igen fon­tos, mert a kert egész fejlődésének ez adja meg PZ alapját. Gyümölcs- és disz­káknak legalább 80 cm mély gödrö­ket ásunk, cserjének, évelőnek, sövény­nek 30 cm mélyen forgatunk, míg pá­zsitfelületnek elegendő a 30 cm mély­ségre való ásás. Ez alkalommal forgat­juk be a tárgyát is a talajba. A föld­munka közben előkerülő köveket és régi gyökérdarabokat szedjük ki a talajból. N­a ezeket a munkákat elvé­geztük, tavasszal már csak ültetni és veteményezni kell. A fákat és bokrokat azonban el lehet ültetni télen is, ami­kor a talaj nem fagyos. »Végül még annyit akarok megemlí­teni, hogy aki nincs tisztában a dolog­b­an, kérjen tanácsot hozzáértő kertész (kertépítő) ismerősétől. Még ha ez költ- NÉPSZAVA 3941 december 14. va­rnap TESTEDZÉS Téli tem­índali­s A verőfényes őszi napok sétára csábí­tanak, az ezerszínű erdő, a zizegve hulló falevél. Aztán egyszerre deres lesz a házak teteje. Hűvös szél rázza a rosszul záró ablakokat, a réseken belopódzik a tél lehellete. Az igazi turista télen sem hagyja abba a hegyek járását. Nem törődik a sötét reggelek vacogtató kényelmetlen­ségével. Felöltözik, fölveszi a háti­zsákot. A megszokott holmik mellé be­csomagol egy meleg pulóvert, sálat, h­a hőálló edénye van, megtölti forró, teá­val — jó a ,,pól" is, h­a édes — és az alvó házak között csattogó léptekkel siet a találkozóra. Idejében ott van mindenki és ha nem is hajnalban, de 9, kil0 órakor már kapaszkodunk a hegy­oldalon, a várost rejtő füst- és ködtenger fölé. A nap sem siet jobban, de irigy, vörös képe lassan emelkedik a lát­határon. . A halott táj életre kel. A száraz fű, a hervadt falevél aranyos patinát ölt, a zúzmarás ágak kristályüregként verik vissza a­ szikrázó sugarakat. És nézd, a sápadt arcok — talán a meredektől — hogy kipirulnak. A feltódult vér mele­gen áramlik szerte az erekben, a tüdő tágulva issza a tiszta, éltető levegőt és felejtve a fáradtság, a hideg, a szem nem győzi a festő ecsetjére kívánkozó sok látnivalót. Úgy kattognak a fény­képezőgépek zárjai, mint őszi hajtáskor a kocavadászok sörétes puskája. De a gyomor is követeli a magáét. Egy padon gyors uzsonna, a hosszabb tét­lenség hamar kihűtené az ön melegére utalt testet. Dél felé elérjük valamelyik menedék­házat. Itt a párás ablakok mögött aztán hosszabban megpihen a gárda. A nagy étvágynak a jegyre parcellázott vagy sorbaállással szerzett adag szab határt, de mindenütt akad a mi erszényünkhöz is egy tányér meleg bableves vagy hasonló orvosszer az éhség oltására. A délután, rövidségén látjuk leg­inkább, hogy tél van. Ahogy" lefelé megy a nap, helyére tódul a köd és fölélénkülnek az elrejtőzött szelek. Ilyenkor jó a tartalékruha és egy korty meleg ital a kulacsból. Ilyen a turista téli vasárnapja egé­szen addig, amíg le nem esik a hó. A sílécek már elkészítve, türelmetlenül várják: a szegényembernek gondot, a termő tőldnek pihenést, a sportoló ifjú­ságnak örömet jelentő égi ajándékot — de erről majd akkor, ha itt lesz az ideje, erős MA DÉLUTÁN 0,3 ÓRAKOR A „Tipográfia" XT­TE IgManigó csapata az Aquincumban mérkőzik az FFG csapatával. A Tino­uiállában­ az ifjúsági Knie/. játszik ült s-z'én­-iöt. 8ZFC—MAVAC II. A mérkőzés a kőbá­nyatáti pályán le-.­/.. A BF­A­C—BMTE-mér­kőzést a Mező uccá­bani tartják meg.­­ A Ferencváros-WMFC mára hirdetett ba­rátságos mérkőzése elmarad, mert a bácsiék fe­nntudása miatt a csepeli játéko­sok meg­kiazdták szabadságukat. 1ST * Ferentwhru» m­a délelőtt ti gyümróiak ellen játszik. MI LESZ MÉG? ! ‹,z»s: A MAFC ve: -»nye. BSE- FTC ‹'••› WMTK—MUE magyar* vízipóló kupamérkő­zések (N­emzeti Sportuszoda, 7 úr«). — OklU­vivás: MAVAG—MiE 'ifjúsági csaivatbajnok­ság­ (Csolgota tér, 11 óra). — Torna: ^Toi bajnokság Miskolcom. — Kézilabda: Terem­­bajnokságok (Nemzeti Tornaoattractk, dél­előtt). — Birkózás: Erdély ifjúsági bajnok­ságai Nagyváradon. 11. oszt. verseny Tata­bányán. Vasutas ifjúsági bajnokságok Deb­recenben. Dsnászos levente-verseny Sziget­városd­. — Sí: Senényi-vándordíjas hármas Klfl'futA a Mátráiban Sportféltek -NINCS SZÜNET A LABDABtd­ ASB A.N. Alighogy befejeződtek a bajnokságért folyó­­küzdelmek, máris újabb mérkőzések van­nak kikötve. A jövő vasárnap például „Téli torna" cím­mel mág rendezik Pesten a Fe­rencváros—Gradjanski-ö-fazeceapját. A leg­u­­tábbi zágrá­bi hírek­­szerint a csapat föl-U­t­te­n jön, sőt siv­án a Feren­c­­városnak Zágrábban kell viszemyszni­a a látogatást. Ezzel szemben a két bécsi csapat távirat­ban mondta le a karácsonyi budapesti sze­replést. A SÍ-VILÁGBAJNOKSÁGOT Gammisch-Partensch­ul­enbeai a február 5-től 15-ig ter­jedő időben rendezik, a verseéyekre Nor­végia­ is jelentkezett. A résztvevő n nemzetek 1 7,á­ma e­zzel nyolcra szaporodott. A világ­bajnoki síversenyekre készülő m­agyar ver­senyz­ők Winterst­o­in vidé­kén tartották első tréning­jüiket és igen jó formát mutatttak. Egyéb­ként a sí-szakhivatal elrendelte, hogy a világbajnoki versenyre készült német válogatott keret ugyanazon a napon érkez­zék Varmisohba, a­mikor a többi mrenzsi válogatott versenyzői. Ennek a rendelkezés­nek az­ volt a célja, ho­­y a német e­gyl­tteg ne ismertesse ki a tere-pet és a külföldi versenyzők vele egyenlő esély­.i n­tim­ullas­sanak. SVÉDORSZ­ÁG—NÉMETORSZÁG 19 : 6. A Stockholmban rendezett hatodik német-svéd ségbe kerülne, akkor is érdemes szak­értőhöz fordulni, mert ha a telepítésnél követjük el a hibát, ennek helyreho­zása később nagy kárt és súlyosabb anyagi áldozatot követel. Csak a régiek tartották félegűzésnek a házikertet, ma már a lakóház kiegészítő részének tart­juk, ahol nyáron tartózkodni szoktunk. Ezért is fontos, hogy a családi ház és kert egymással összhangban legyen és főleg mindkettő megfeleljen az egész­ségügyi követelményeknek. T. S. Csillaghegy: A kecske tenyész­tésre érett 8—10 hónapos korában­ A bak 6—7 éves koráig tartja meg te­nyészképességét, a nőstény pedig 7—8 éves korig. Kivételesen akadnak olyan kecskék is, amelyek 12—13 éves koru­kig megtartják tenyészképességüket és jól tejelnek. E. Lajos Vecsés: Nem volt helyes a nyúlanyát egy év alatt hatszor elletni. Ezért voltak a kisnyulak is tökéletlen fejlettségűek. De belepusztulhat az anya­ga. Elég­a imi­szek­ esetén. válogatott ökü­lvívómérkőzés a svédek 11:6 arányú győzelmével végződött. HÓJELENTÉS: Az alacsony és közepes magasságú hegyekben nincs üsízetn­sögő hó­rételt. A Mátra csúcsain is csa­k­ hófoltok találhatók. A hóréteg vastagsága szombaton reggel Kárpátalján Izmokon IS, a Kozmes­cisz'ki erdészlaknál S centiméter. A SPOHTESZODA KAH­U'SO.NVl KS l'JfiVI BEOSZTÁSA. A Nemzeti Sportuszo­dalmn a (isáktréninsek decwnbír lí-túl Ja­nuár 14-ig szünetelnek.. Az XLI karácsony három napján és Szilveszterkor reggel 9-től délután L-ijr lesz nyitva. dízember -S-nn kötelező steeiussttnet la»*, egyébként naponta reggel 7-től vagy rsti. 7-i­g, vagy délután­­/Hl óráig használhatják a fürdővendégek. A HÁROM NEMZET-ÉRTEKEZLET. Szorn-Ustorn délelőtt tartották meg a három nem­­zet spo­rtautarkozásét «szabályozó értekezletet. A három «omse! «portkiszdedmére vonatko­zóan sz értekezlet megállapodott al­l­ an, tiagy a nehéz háborús viszonyokra való te­­kintetni&l a tervezett program­iot A lehetősé­gt i- »zen előtt tartásával, lépcsönetesen val’nsítják meg. Abban állapodtak­ meg, hogy l£M2-ben a következő »portágakban rendezik jne® a három ország mérkőzését: Atlétika, birkózás, céllövés, ökölvívás, ten­nisas és vívás. A csapatsportokbali, kü­lönö­seit kimondota a nyári jelleg® e«i­p«tspor­tokban a hármasmérkőzé­s teljes műsorát a résztvevők. 1948-ra üd­vad­ják feliítette el. N­a azo­mban a megfelelő lefizetőség tomnállkoz-llam­sié, lírá­ban sor kerülhet a műsor bővítésére. Egy m­észárosi munkás tragédiája Budafok városi lóhúsüzemében Adiameczky József 19 éves mészáros­munkás egy levágott lovat akart kettéhasítani. A kés megcsúszott és a munkás mellébe szaladt. Haldo­kolt, amikor a budafoki mentők a Magdolna-kórházba vitték.­­ Lelőttek egy cigánymuzsikust Kassán Lakatos Sándor 52 éves cigány­zenész egyik társával hazafelé in­dult a késő éjszakai órákban. A Rákóczi körúton ittas emberei­, be­léjük kötöttek, majd az egyik tá­madó revolverével Lakatos Sán­dorra lőtt. A muzsikus koponyá­jába hatolt a golyó. Haldokolva vitték a kórházba. Az éjszakai re­volveres támadókat keresi a rend­őrség. 722. számú keresztrejtvény r i Hiu.!_n mn 14 | U. |^S 1« Is ! IS I 20 I 21 £1 ! •ii'T 128 i |29 25 | j:t,u t)5 | ^ff 7 Hfflist» 140 ''BBSi« « | | ^ » 40 ;E&B Ili ' 18 I 149 I Mt 47 •t 51 152 1. Szállóige habozó emberek számára. — 8. Rend­et­lenség, SS szabályszerű ellen­téte. — 9. Szűk ellentéte. — 10. Francia, személyes névmás. — 11. Európai fő­város. — 13. Feltételes kötőszó. — 14. Zenei műfaj. — 15. Rossz ellentéte. — 18. Megvakított magyar trónkövetelő nevének első három betűje.­— 17. K­uba­darab. —­ II. Helyhatározó rag. — 19. Hang. .— 20. Délamerikai állam. — 22. Fényképezőgép-márka. — 23. Korszak, idegen szóval. — 24. Eső után van. — 25. Olasz folyó. — 26. Felkiáltó szócska. — 27. Tengeri rabló.— 28. Erdőben van. — 29. Nyelvünkkel érzékeljük. — 30. Egyszerű szerszám. — 31. Szavasz fickó. — 33. Európai főváros. — 33. Bibliai, város. — 37. Nap neve, helyesírási hibával. — 38. Finom ital. — 39. Kicsi­nyítő képző. — 41. Visszafelé: föld­műves teszi. — 42. Betegség, más szó­val. — 43. Olasz fürdőhely Velence szomszédságában. — 45. HR. — 4­­. Kártyajáték. — 48. Bizottság, vezetőség tartja. — 50. K-val. az elején végtag.— 51. Közgazdasági fogalom. Függőleges sorok: 1. Amerikai közmondás. — 2. A pol­gárháborúból ismert spanyol város neve. — 3. Vallás rövidítése. — 4. Ko­pasz. — 3. Kisázsiai antik város, ostro­mát Homeros énekelte meg. — 8. Árpád­házi király előneve. — 7. Vadász teszi. — 12. Norvég helység. — 13. Nem ugató kutya teszi. — Ki. Az ügyész képviseli. — 18. Bánat, más szóval.— 19. Kocsma, más szóval. — 21. Egyiptomi isten. — 22. Hindu isten. — 24. Német fegyveres pártkatonnaság. — 27. Magyar fűszer. — 28. Hullán van. — 30. Ilyen a jó kés. — 31. Vándorló, csavargó, más* szóval. — 32. Téma közepe. — 34. Nyomtatott szö­vegeken olvasható rövidítés. — 35. Shakespeare - színdarab címe. — 38. Visszafelé: női név. — 40. Visszafelé: munkahely. — 43. Francia névelő. — 44. Ebből származik a következmény. — 41­. Visszafelé: napszaka. — 47. Veszte­ség, más szóval. — 40. Kötőszó. — 52. Közgazdasági rövidítés. Vízszintes sorok. A 721. számú keresztrejtvény megfejtése Vízszintes sorok: 3. József Attila, 8. Haladó. 9. SS. 11. Háry. 12. Au. 13. 5577. 15. Na. 16. Ir. 17. Eosz. 19. Divat. 22. K. C. Iliobert Cecil.­ 23 Sial. 23. Du. 26. Eil. 28. Oy. 29. Lib. 30. Naiva. 32. Kéve. 83. Clot. 34. Ledér. 35 Sin. 36. Ma. 37. Ark. 38. Ez. 39. Bata. 41. Tó. 42. Smuts. 44. Ital. 46. Eur. 47. Iv. 49. Ana. 50. M. S. (Márai Sándor.) 51. Anat. 53. Uz. 54. Krajna. 56. Körös. Függőleges sorok: 1. Jó szerencse, semmi más! 2. ZH. 3. Sah. 4. Elán. 5. Faraday. 6. Ady. 7. Tó. 10. Szocializmus. 12. Aradi vértanú. 14. Zs. 16. Iv. 10. Zs. 20. 11. 21. Tuberkulózis. 24. Iga. 27. Lion. 29. Léda. 31. V. T. (Verebély Tibor.) 12. Ke. 34. Lat. 36. Masina. 39. Rt. 40 Ar. 43. Ur. 45. Ta. 48. Vajk. 51. Ars. 52.­Tne. 54. Ká. 53. Ar. legjobb és legolcsóbb áru is eladatlanul hever, ha HIRDETÉSSEL nem hívja föl rá a közönség figyelmét.

Next