Népszava, 1947. március (75. évfolyam, 50–73. sz.)
1947-03-29 / 72. szám
dg 1947 márc. 29 NÉPSZAVA Gazdasági élet Tizenötmillió dolláros hitel Magyarországnak (Washington, Reuter) A külföldi kifizetések bizottsága csütörtököm közolta, hogy aláírták az amerikai hadsereg feleslegeiből való vásárlásra Magyarországnak nyújtandó 15 millió dollár hitelre vonatkozó egyezményt. Ezzel az e célra Magyarországnak ergedélyezett hitel 90 millió dollárra emelkedett. Elfogadták az osztrák villamoserőművek államosításáról szóló törvényt (Bécs.) A villamoserőműveik államosításáról szóló törvényt a nemzetgyűlés szerdai ülésén minr három párt elfogadta. Szociáldemokrata kereskedők gyűlése Újpesten Az újpesti szociáldemokrata kereskedők pénteken este gyűlést tartottak, amelyen a kereskedelem aktuális kérdéseit beszélték meg. Dán Tivadar elvtárs bevezető szavai után Rónai Sándor elvtárs, kereskedelem- és szövetkezetügyi miniszter bedétt. Utalt arra, hogy azok a kereskedők, akik a béesni elas kereskedelem soraiba férkőztek be, az iparengedély revízió során ki fognak esni a kereskedők közül. Ismertette a progresszív adózás szükségességét, majd hangoztatta, hogy a kereskedőknek egységes érdekképviselettel kell rendelkezni, minthogy csak egységesen lehet a kereskedői érdeküket hathatósan megvédelmezni. Beszéde további során a szövetkezeti kérdéssel foglalkozott Akik álszövetkezeteket alakítottak — mondotta —, a szövetkezeti törvény életbelépése után el fognak tűnni a magyar gazdasági életből. t . A Szegedi Ipari Vásárt június 1-e és 8-a között tartja meg a szegedi iparosság. Az előkészületek arra rmutattaak, hogy az idei ipari vásár nemcsak eléri a békebeli nívót, de felül is múlja. A vásár területe is kétszerese lesz az eddiginek. A vásár rendezősége felhívja Szeged és a többi város iparosságát, hogy kiállítási szándékokat minél előbb jelentsék be. A közlekedési miniszter a vásár idejére máris engedélyezte a félárú utasági kedvezményt. Szó van arról, hogy a jugoszláv és román ipar is bekapcsolódik a szegedi ipari vásárba. Befejeződtek a magyar-francia vegyesbizottsági tárgyalások. A Párizsban tárgyaló magyar siereskedelmi küldöttség vezetője, dr Szilágyi Mihály miniszteri tanácsos, táviratban értesítette Lónai Sándor elvtárs, karesiskedalom- és szövetkezetügyi minisztert, hopa magyar-francia vegyesbizottsági tárgyalások befejeződtek és a megállapodások aláírására péntokon kerül sor. A megállapodás részleteiről a mintertémma hivatalos kommünikét ad ki. Románia mezőgazdasági munkásokat ad Csehszlovákiának. Szerdán Bukkarestben aláírják a román mezőgazdasági munkásoknak Csehszlvákia számára való toborzása tárgyában felvett jegyzőkönyvet. A sorozatbizottság már működik is Romániában. Megindul a Budapest—Arad—Bukarest légijárat. A román kormány és a magyar kormány megbízottjai között Budapesten román-magyar kereskedelmi légügyi megállapodás létesítése érdekében folyó tárgyalások eredményesen befejeződtek. Az egyezmény megkötése lehetővé teszi, hogy a magyar légiforgalmi társaság (MASZOVLET) és a román légiforgalmi társaság (TART) üzembe helyezze a budapest—arad—bukaresti légijáratot Versenytárgyalási hirdetmény A Budapost Székesfővárosi Közlekedési Rt. nyilvános versenytárgyalást hirdet: sm fm FÜRDŐLEPEDŐANYAG, 150 kg SPANYOLNÁD, 280 db OZBOR vagy SZARVASBOR, 2 2 db KOCSIMOSÓSZIVACS, 4 db IRÓGfIP (gyári, új), 2 db FACIT SZÁMOLÓGÉP (gyári, új) szállítására. A meghirdetett anyagok tételenként is megajánlhatók. Az űrlapok és feltételek VII. Akácfa u. 15, IV. evi. 438. ra. alatt megtekinthetők, illetve mprcserezhetők. Az ajánlatok benvaltásának határideje: 207 április 15-én 1 óra. Dal a potyázó méhekről Pirosarcú, zsémbes kis kofanéni trónol a körúton a virágállvány mögött* Valami kedves, morcos harag paprikázza be az arcát a zsenge, tavaszi virágok koszorújában. Beteget látogatni Indulok, még hozzá kedves beteget, tehát odalépek a virágárusító állványhoz és szemügyre veszem a már-már az idényből kifelé szökkenő hóvirágokat a még mindig üde s még mindig divatos s egyre olcsóbb ibolyákat és a sárgaságba esett kökörcsineket Amint zsebemben csörgetve a pénzt nézdelődöm a virágok tarka seregén, önző, anyagias szemmel méregetve az ártatlan fejecské-.ket hogy melyik nagyobb, mutatósabb, a amint rohannak körülöttünk az autók, autóbuszok, villamosok, no meg az emberek, zsongás-dongás üti meg a fülemet Valódi, nyárdélutáni, falusi zene ez, méhikék szorgalmas zümmögése. Hát körülnézek és látom hogy ezek a fois potrohos dolgozók, nyilván a tavasz, újjáépítés lézában sürögnek-forognak, mászkálnak a virágpsriszony portékáján. A birtokos nyugalmával és meg nem zavarható biztonságával végzik kiítató és vizsgáló útjukat a hóvirágon, az ibolyán, meg a kökörcsien. — No, — mondom a kis pirosarcú mérges néninek — hát ide a körút kellős közepére hogyan kerültek ezek a méhek? — A Csokonay-uccában van valami méhésztanfolyam — válaszol morózusan — onnan járnak ida mindennap. Este aztán visszarepülnek. Ezen aztán egy kicsit eltűnődik, féloldalt tartja azt a piros méregduda fejét és most már a sértett közlékenységével folytatja: — Képzelje csak fiatalúr, milyen szemtelenek ezek. Idejárnak potyázni, hozzám, a szegény asszonyhoz, abból a nagy intézetből. Hátha már méheket csődítenek oda, miért nem gondoskodnak róluk. — Honnan szednének vir,igot, néniket — kérdem jámbor jóindulattal. — Hát vásároljanak! Azért vagyok itt! De ne küldjék a nyakamra ezt a sok kis pimaszt. A félénkebb emberek már közel sem mernek jönni a standhoz! Az a szerencséje ennek a méhaépségnek, hogy nem morcon elkergetni. Mert azért velük én sem merek kikezdeni, így hát tűröm őket. Vészi Endre. •xc/mrttjr-rxva.v.j&rvzuKtTa Romok A Nemzeti Kamaraszínház Háy Gyula új színdúma ,át, c ..sid,.ok"-at mutatta be kiváló szereplőkkel, gondos rendezésben. A háromfelvonásos dráma tárgya országunk reakciós elemeinek, vagy ha áttetszik, az összeesküvőknek harca az újjáépítésre törekvő demokratikus érzületű társadalom ellen. Ezt az elvi, ízlésbeli, gyakorlati ellentétet az illusztris szerző egy férfi meg egy nő szerelmi, ideológiai szembenállásán és szóharcán példázza. Hiszen az író csak így tudja a nem homogén nézők érdeklődését az alapeszme iránt masa felé fordítani. Megtetézi ezt azzal, hogy a cselekmény középpontjában egy rejtélyes dobozt szerepeltet mely után a dráma szereplői, bármelyik oldalhoz tartoznak, sóvár ujjakkal nyúlnak. Mindez azt igazolja, hogy Háy Gyula fölényes ismerője a színpadnak, de a nézőközönségnek is. Tudja, mi kell ma, mihez van a publikumnak érzéke, mennyi intellektuális, morális elemet képes befogadni, értékelni két-három óra alatt Eredetiségre nem törekedett, ez nyilvánvaló a három felvonásból, mert azt is tudja, hogy hol vannak Magyarországon a színházlátogatók szellemi életének határai. E színműben megtaláltuk azokata gondolatokat, nem egyszer kifejezéseket is, amelyektől hangos mai közéletünk — ezért a "nomok"-at csak politikai drámának kell tartanunk, mely nem törekszik örökkévalóságra, hanem éppen csak az előadás tartamára szorítkozik. A középkori tankölteményekre, vallásos drámákra kellett gondolnunk előadás közben, melyekben hittételeket erkölcsi kérdéseket vitattak meg, most — mutatis mutandis —megint csak prédikál az író, akkor az üdvözítő egyház tanaihoz tartva magát ma a demokráciához igazodva, őszintéin jezsifl, mimikui esetben. A demokráciát lehet így is hirdetni, mint Háy Gyula teszi: a politikai elemeket hozva elő torba De lehet újra is, ahogyan Steinbeck tette az „Egerek és emberek"-ben: az emberi mélységekre tarontva, a legmélyebb húrokon futatva az ujjakat Comédie humanie az egyik, comédie politique a másik. A játékosok egyike-másika megvesztegetően kiváló módon segítette a darabot, annyira már, hogy nem is tudtuk pontosan megkülönböztetni, a jelenetek érdekességében kinek van nagyobb része, a szerzőnek-e, vagy a színésznek. Legelsőnek Gázon Gyula átélt megrendítő alakítását kell említeni. Ez a pompás színész egymásután olyan csodálatogondos, lelkiismeretes, aprólékosan kidolgozott játékkal gazdagítja színpadjainkat hogy ezzel a legnagyobb művészeink sorába lépett Sulyok Mária a fölényes, fanyar, intellektuális szép nő szerepében, Uray Tivadar pedig a demokrácia álpátoszába tévedt úriembernek sokrétű, visszataszító alakjában mutatkozott kiválóan. Tőkés Anna játékában nem találtuk meg a tőle megszokott, meggyőző átélést ami valószínűen onnan van, hogy az ő szerepét a szerző nem dolgozta ki egyértelműen. Ilosvay Katalin teljesen félreértette első jelenetét; apja halála után ilyen vihogó vidámsággal egy leány sem viselkedik, mégha oly virgonc is. Utolsó jelenete azonban annál hibátlanabb. Nagyon rokonszenvesen, üdítő okossággal, művészi önmérséklettel játszott Balázs Samu. Sz. L Kassák Lajos a Magyar-Szovjet Művelődési Társaság irodalmi szakosztályának pénteki ülésén „Gorkij és a szocialista realizmus" címmel zajt soott előadást A nagy érdeklődéssel kísért előadás Gorkij jelentőségére méltatta a proletariátus életében és a modern korra. Az írók feladatairól, irányító munkájáról és kötelességeiről beszélt még előadásában Kassák Lajos elvtárs. Hangverseny a parasztkongresszusra Színes és értékes hangversenyt rendez a Szociáldemokrata Párt a parasztkongresszus alkalmából. A közreműködők között vannak Tapolczay Gyula és Tompa Sándor, a Nemzeti Színház tagjai. Garai György hegedűművész, az Operaház koncertmestere. Kelen Dóra, Verzsenyi Margit szavalóművész. A táncszámokat a Berczik-tánceso-I port.al, énekszámokat Tóth Lajos operaénekes és a Pénzjegynyomda énekkara adja elő. Benjámin László bevezetőjét Felvinczi Viktor mondja el. Zongorán kísér Rutkai Béla. A hangverseny vasárnap este 8 órakor kezdődik a Vasasok magcomanecai székházában. «wiawagjagaaBBswaacai volt deportáltak 1917 márc. 29-én, szombaton d. u. 6 éreikor a Belvárosi kávéházban találkozotlk. (X) Döntés a Magyar Színház ügyében Kővágó József polgármester pénteken határozatot hozott a Magya Színház régen vajúdó ügyében. Mindaddig, amíg az új koncessziót a Színészszakszervezet és a Művészeti Tanács meghallgatása után nem adja ki, hozzájárult, hogy a Nemzeti Színház és az Operaház vendégjátékokat tartson a Magyar Színház épületében. E vendégjátékok feltétele az, hogy a vendégjátékok idejére a lakbért az adóikat, a közterheket a fociszolgáltatásokkat űzessék és a tiszta bevételt kizárólag a Magyar Színház gm rész- és- munkásszemvélyzetének kielégítésére kell fordítani. Szent-Györgyi Albert egyetemi tanár a báncsi természieckutató és kémiai társaságban előadást tartott az izomkontrakció terén végzett kutatásairól. A nagyszámú közönség nagy tetszéssel fogadta az előadást. Máté Passió ma 7 órakor Zeneakadémián. (Libertás.) SZÍNHÁZAK *MŰSORA ppora: Tosea (7). Nemzeti: Kaméliás hölgy (7). Nemzeti Kamara Színház: Romok (7). Visszínház: filétus (7). Pesti: Váratlan veadáji (7). Madách: Egerek és emberek (7). Művész: Vidám kfcertet (7). Belváros!« Könnyű préda (7). J'Ovxrail Operett: Okca mama (7). Medgyaszay: Szakíts helyírtam (7). Podlumi Mester-Dálnokok (V-8). Kamara Varieté: Francia saláta (7). Royal: Hej, Bzinjiűvész (7). Józsefvárosi: Az abbé (7). Vidám Operete MŰ, előadás. MOZIK MŰSORA AISY (tel.: 220-230): Casablanca (S, S, 7; szombat és vasárnap: 1-kor isj. erry (tel 12S-129): Valakit meenttek ('M, '/16, '/18; szombat én vasárnap: '/«2-kor la), CCIMN (tel.: S39-093): Arab éjszakák (4, 0, 8; vasár- és ünnepnapi 11 és 2-kor is). BÍJÍT (m.: m-i-...'): tillagott parádija (Vsl, ViS, szomabat, vasár- és ünneynapta/űi kor is). KAMARA (tel.: 433 901): Valakit megtiltv* (4. 6. 8; szombat és vasárnap: ti-kor is). LLOYD (tel.: 13300): Csitri CM, szombat, vasár- és ünnnepnap, V«2-kor is). ÓBUDA: Tavasz a Broadwayn CM. V(6. V(8). PALACE (tea.: 222-126). A két bűvészinas, Stan és Pan (0, 1, 3, 5, 7, 9). PATRIA: Szemban a halállal (4, 5, 6; nom. bat, vasár- és ülassnap: 2-kor is). PHÖNIX: Siehmondi rejtély (11, 1, I, 1, T). UGOCSAi Őrség a Rajnán (8, S, 7). ADRIA (Pestssentlőrinc): Lady Harallton (ViG( ViS, vasár- rá ünnepnap» Vt-t-kor ls). COItSO (Újpest, tel.: 421-493). HOTS lett«» drága vSlítynak ('/vi, Vs3j vasix- és ünnepnap: Ve4-«»r is). JÓZSEF ATTILA (Pákospalota, tel.: 235 1961« Színlapnri tónevanő (5, 7; vasár- és ünnepnap S-kor ls). VILÁGOSSÁG (Pesterwibet): Meneküljen berée Kanadai véreb ('/•, VMS; vasár- és ajutemMipféa Vti-kor ia). WEKERLE (Klapust): Mrs. Miniver (8, S; vasár- és üzumipaapi-k&or is). A RADIO SZOMBATI MŰSORA« BUDAPEST I. 6-38: Falurádió. «.15: Rengett tonna. 7.19: Hírek, műsorismerteté«. 7.28: Bán^atm nézek. Közben: Naptár. 8-'7. KözellátóM negyedóra. 8.15: Hanglemensek. 5.W): jaezegyüttes. IfJS: Hírek. 12.18: Hírek. 12.15: Kilói a Zoltén eladása. 11.39« A Házi-együttes játszik. KSzbun: Játto* Alfréd oliaxiáse. 1S.15: KUSKKKH ÓV a ssak-szervezetben. Helyseinl kezvetítés a Városi Csinhásból a Kizlot'ed ii AUkclJuazoUak Szílbad SEafcezervezeténeik iinnen.»Őséröl-11M. Hírek. Utt Sarolta eUSauiáM. 14.SS: Cigányzene. 15.8»: A Szociáldemokrata Párt partCTt kongresszusának megnyitása. UM: Magyar Nép, Kamaraegyüttes. 16.12: Eadgimer Kk. íí-tt: Oyermi.k rádió. Sí.»: Hírek. 11.19: Vöröskeresztközi írvények. 17.24: A Munkás Kultúrszövetség műsora. 18.CS: Riporterok hangsorra a stúdióból. 48.15: Erdélyi költök. I 13.13: A rádiózensíkian játszik. 19.45: A f«'m a«é g'jjhotráfia é« a hároméves terv. 21.11: Elrak, sporthírét. 26.28: Vidtu a zenés hétvége. IÁ.»»: Hangos heti híradó. 21.5»: Hírak és krónika proíral. 12.00: Hírak, tiiíj Mit hallunk holnap. 22-21: Cigányzene. 23.33: Hangnemesek. 21.0S: Hírek. «."-«: Hírak iu krónika franciául. 18.2S: Hírek ét krónika angolul. BUDAPEST n. 17.89: Jassi KyiHt'W. 18.W: Hírek. 18.M: Hanglemezek. «.'.»: Közvetítés a NemzetiSzínmásból. „A koméliás hölgy." Dráma öt felvonóban. Az etesi»Ivunás úton: Henglemenük. A másodiik felvonóé után: HÍI-ve. A harmadik felirtyntás után» Hanglemezük. A negyedik felvonás ut id ) Hanglemazek. Elínnás után. Vittarról, axuit hallottunk. 22.45: Hanglemezek. ifi/ddif VASHAJT.