Népszava, 1969. október (97. évfolyam, 228–254. szám)

1969-10-01 / 228. szám

Nonstop kupaküzdelem soha nem látott nem­­zetközi kupanap lesz szer­dán Magyarországon. Az 1969—1970. évi kupákban rajthoz állt Ferencváros, MTK, II. Dózsa és Rába ETO az első forduló visz­­szavágóját vívja a hazai pályán. Bolgár, jugoszláv, sváj­ci és ismert NDK-beli csapatok az ellenfelek s a Lausanne kivételével a CSZKA Szófia, az FC Magdeburg és a Belgrádi Partizán egyaránt egygó­­los előnnyel léphet a Népstadion, a Hungária úti és a Megyeri úti sta­dion gyepszőnyegére. A Lausanne kedden a késő délutáni órákig nem érkezett meg Győrbe. Vonlanthen, a svájci csa­pat edzője korábban már úgy tájékoztatta a győ­rieket, hogy a Lausanne­­ban szerepelt gárdát kül­di pályára Győrött is. Ez a találkozó a magyar csa­t­ai biztos győzelmét ígéri. Összeállítás: Dr. Tóth — Keglemic­, Orbán, Izsáki — Horváth, Kiss — Varsányi, Györfi, Somogyi, Korsós, Pozs­­gai. A Ferencváros háza tá­ján az a legnagyobb öröm, hogy Szűcs Lajos bokája nem repedt, sőt, minden valószínűség sze­rint pályára léphet Eb­ben az esetben az „arany­­cipős” bolgár gólkirály, Zsekov dolga lényegesen nehezebb lesz, mint Szó­fiában volt A magyar bajnoki cím védője tize­dik BEK-mérkőzésén sze­retné a győzelmet meg­szerezni, s erre minden lehetősége megvan. Vár­ható összeállítás: Géczi — Bálint, Pán­­csics, Megyesi — Horváth, Szűcs — Szőke, Bramiko­vits, Juhász (Németh), Rákosi, Katona. Az V. Dózsa csapatá­ban Bánk­úti is harcra kész. Baráti Lajos való­színűleg helyet is ad a kiváló hátvédnek az együttesben s előrelátha­tólag Káposztát vagy Du­nai u­l­at pihenteti. A játékosok nagy küzdelmet és továbbjutást várnak. A közönség azonban ennél többet: igazi futballcse­­megét. A csapat összeté­tele: Szentmihályi — Ká­poszta (Noskó), Solymosi, Bánkuti — Dunai III. (Noskó), Zámbó — Faze­kas, Göröcs, Bene, Dunai II., Nagy L. Az MTK együttesét Kovács Ferenc edző a keddi edzés után jelölte ki, a balszélen a fiatal Becsei szerepel. A csapat számít arra, hogy kihar­colja a továbbjutást. ösz­­szeállítás: Lanczkor — Oborzil, Dunai, Keszei — Salánki, Szucsányi — Török, Sár­­közi, Takács, Mártha, Becsei. — Nagyon nehéz mér­kőzés következik — mon­dotta Kovács Ferenc ed­ző. — Elsősorban az teszi nehézzé, hogy csatáraink vészes gólszegénységben szenvednek s a tovább­jutáshoz legalább két gólt kellene lőni. Ha végre megtalálják a fiúk a gól­­lövő cipőt, továbbjutunk, akkor végig visszanyerné az önbizalmát az együt­tes a bajnoki küzdelmek­re is. Góllövő cipők ... Igen, ezek nélkül a mai nap nagyon szomorúan is vég­ződhet. A mérkőzések menet­rendje: Hungária út, 14.30: MTK —FC Magdeburg, vezeti: Kitabdjan (francia). A Kupagyőztesek Euró­pa Kupájának tizenhatos mezőnyébe jutásért. Az FC Magdeburg 1:0-ra győzött az első mérkőzé­sen. Győr, 14.30: Rába ETO —Lausanne, vezeti: Kess­ler (osztrák). Az Európai Vásárok Kupájáért, a legjobb 32- be jutásért. A Svájcban aratott győzelemmel az ETO 2:1-re vezet Népstadion, 17.30 óra: Ferencváros—CSZKA Szó­fia, vezeti: Mullen (skót). A Bajnokcsapatok Euró­pa Kupájának 16-os me­zőnyébe jutásért. A bol­gár bajnok 2:1-re nyerte az első mérkőzést. Megyeri út, 18 óra: V. Dózsa—Partizán, vezeti: Lazognski (lengyel). Az Európai Vásárok Ku­pájáért, tét a 32-be jutás. A belgrádi találkozón a Partizán 2:1-re győzött. MOZIMŰSOR A mozik címe megtalálható a telefonkönyv 563. oldalán a „Mozik“ címszó alatt A szövegben a gyártó or­­szágot csak kezdőbetűvel vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rö­vidítések: mb.: magyarul be­szélő, *•: tizenhat éven felüli, •M: csak 18 éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje: egész nap játszó mo­zikban pénztárnyitás az elő­adás kezdete előtt 1 órával aznapra és egy napra előre. Csak délután működő mozik­nál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával az­napra és három napra előre. ISC9. október 2­8-ig Egy fiatal pár (mb., fr.,*­): KOSSUTH (XIII.) 4, n7, f9; Vörös Csillag 9, nl2, f2; Má­jus 1. fl0, fl2, £2; Felszaba­dulás 3, n£, f8; Szabadság 6—8-ig 3, n6, f8; Madách 2— 5-ig n€, f8, ünnepnap 3-kor is. Szégyen (svéd, *•): Kőbá­nya n4, f6, 8. Marathon (mb., cseh): Mű­vész h4, 6, £9. Juan kalandjai (mb., ku­bai): Vörösmarty f4, h6, 8. Az alvilág professzora (m.): Uránia £4, h€, 3, 2. hétre prol.; Szikra flO, fsz, f2, 2. hétre prol.; Május 1­­4, n7, f9, 2. hétre prol.; Haladás f4, h6, 8; Dózsa n4, f6, h8; Palota 5, iB, ünnepnap h3-kor is; Ugocsa vas. de. nlO, nl2, n2. Mint a bagoly nappal (mb., ol.): Szikra 4, n7, f9, 2. hét­re prol.; Ugocsa 4, n7, f9; Fény 3, n6, fő; Hunyadi 3, n6, f8. My fair Lady, I—n. (pano­ráma, szv., am.): Corvin 14, 7, 22. hétre prol. Sziget a szárazföldön (m.): Csokonai 3, n6, f8; Sport 6— L­ig h4, 6, n9; Madách 6—8-ig 06, f8. Modern Monte Christo (mb., fr.): Alfa 3, AB, 8, 5. hétre prol.; Vörösmarty nló, M2, n2, 3. hétre prol.; Csokonai f9, fll, fl, 2. hétre prol.; Fény h9, hll, hl, 2. hétre prol.; Kölcsey f4, h6, 8. A hét aranyember (pl.— fr.—sp.): Vörös Csillag 4, n7, f9, 4. hétre prol.; Puskin hó, hll, 1, 3. hétre prol.; Művész fl6, fl2, £2; Sport 2—5-ig n4, ft1, h8; Tátra 4, n7, f9; Tán­csics 3, n6, £8. Egy férfi és egy nő (mb., fr.): Puskin n4, fp, 8, 2. hét­re prof. A hekus és azok a hölgyek (mb., fr.): Toldi h4, 6, f9; Zuglói n4, f€, 8. Estély habfürdővel (USA): Bástya 9, 11,, 1, f4, i?­, f8; Haladás hó, H, n2. Légy jó mindhalálig (m.): Duna 2-án 4, n7, f9. Pál utcai fiúk (m.—am.): Duna 3-án 4, n7, f9. Körhinta (m.): Duna 4-én 4, n7, f9. Kossuth (XX.) 5-én f4, h6, 8. Hannibál tanár úr (m.): Duna 5-én 4, n7, f9. Rákóczi hadnagya (m.): Duna 6-án 4, n7, f9. Szabad­ság 3-án 3, ne, 18. Csillag 7— 8-ig 5, n8. Kossuth (XX.) 4-­én f4, h6, 8. Liliomfi (m.): Duna 7-én 4, n7, f9; Szabadság 2-án 3, n€, f8; Kossuth (XX.) 3-án f4, h6, 8. Ludas Matyi (m.): Duna 8- án 4, n7, f9; Szabadság 5-én 3, n6, f8. Szállnak a durvák (mb., sz.): Ugocsa 3-án este f9. A tizedes meg a többiek (m.): Szabadság 4-én 3, n6, f8; Kossuth (XX.) 2-án f4, h6, 8; Újvilág—Dózsa 7-én f6, 8. Minden dalom a tiéd (pl.): Felszabadulás vas. de. f9, ill, fi. ^ Granada, addio (ol.): Palo­ta vas. de. 10. AZ éjszakai előadások MŰSORA: Bástya: Egy fiatal pár (fr., **) fll. Szikra: Egy fiatal pár (fr., *•) 4-én hll. Ugocsa: Egy fiatal pár (fr., m.) 4-én ill. Bethlen: A veréb is madár (m., 3-án, Modern Monte Christo (mb., fr.) 4-én 10. Csillag: Az alvilág profesz­­szora (m.) 3-án, A hét arany­ember (pl.,fr.) 4-én 10. Híradó: Magyar Híradó, 3. sz. Sporthíradó (öttusa VB), Nagyvilág szerda délután (43. sz. Világmagazin), Ma­gyar divat Japánban (szín., m.), Hogy alkothasson az em­ber ... (szín., m.), Gusztáv herceg (szín., m.). Reggel 9-től este 11-ig folytatólag. Bem du.: A budapesti mű­vészeti hetek műsora: A baráti népek életéből címmel napon­ta más országról szóló rövid­­filmeket mutat be délután 3, 4 és 5 órakor (Részletezés a Fővárosi Mozi Műsorban.) Alfa Rómeó és Júlia (m.): Cinkota 3—5-ig jut, f8, ünnep­nap 3-kor is. Amerikai feleség (pl., *°): Bem­este n7, f9. Anna Karenina (mb., sz.): Bethlen 5-ig f5, n3. Kos­suth (XX.) 6—8-ig 4, h7. Az apáca (mb., fr., CJ): Diadal 2—6-ig 3, h6, fi). Azt csinálok, amit akarok (m., **): Csaba 2—5-ig 5, 17, 8. Berlinből jelentkezem. I—n. (mb., sz.): Kelen 6-án 6; Hor­kai 2—5-ig 6, ünnepnap 4, 7. A beszélő köntös (m.): Bé­ke (XV.) 6—8-ig n6, h8; Hon­véd reggel 9-től este 10-ig folytatólag; Mátra 9, il, n2; Tétény 3—5-ig £6, h8, ünnep­nap n4-kor is. Betyárok (rom.): Bem 9, 11, 1. A Crossbow-akció (am.): Ipoly n4. Dór ellik jön. (mb., ol.): Akadémia 6—8-ig 14, h6, 8; Újlaki 2—5-ig 14, h6, 8. A domb (mb., ang., **): Zrínyi este 9. Egy férfi kétszobás lakás­sal (mb., 1.): Bányász A. h6, 11, 12; Jókai 3—5-ig ns, 8, ün­nepnap n4-kor is. Egy magyar nábob -i Kár­­páthy Zoltán (m.): Mikszáth 6— 8-ig n4, h7. Egymilliárd a biliárdasztal­ban (sr.): Tétény 6-án f6, h1. Az első tanító (mb., sz.): Béke (XV.) 3—5-ig n6, h8, ün­nepnap 3-kor is. Elza, a vadon szülötte (an­gol): Balassi 2—5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is; Tétény 7— 8-ig f6, h8, mmmmmmmmmmmmmmmmm Ezek a fiatalok (KI.): Zrínyi NÉPSZAVA 9. 0. l. Az én bolondos famíliám (mb., cseh): Cinkota 6-án nb, i8. Életem legjobb nője (mb., cseh): Rátkai 6—8-ig f6, 8. Újvilág—Dózsa 5-én 3. f6, 8. A fal (fr.): Kultúra 3—5-ig f6, h8, ünnepnap n4-kor is. A fekete tulipán (sz.): Ta­nács hu­, n2. Tündér 4-én b8. Félkegyelmű (sz.): Balaton 1—4, h6, 8. F­érfibeszélgetés (sz.): Mun­kás 6—8-ig f4, h6, 8. Feldobott kő (m.): Bocs­­kay 3—6-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Fényes szelek (m.): Ady 2—5-ig f6, 8, ünnepnap síé­kor is. Furcsa társaság (mb., auszt­rál): Csaba 6—7-ig n6, h8. Gábor diák (m.): Csillag 21—3-ig 5, nő. A halál 50 órája. X—II. (am.): Fórum 6—8-ig 6. Tinó­di 6—8-ig 3, f7; Tisza 10, f2. Világ 2—5-ig 6. ünnepnap 3, f7. Harc a banditákkal (sz.): Terv 6—8-ig f6, 8. Harc a sátánnal (mb., sz.): Petőfi 6•—­6-ig n6, h8. Háború és béke, I. (mb., sz.): Szigethy 2-án 4, h7. Háború és béke, I. (sz.): Szigethy 3-án f4, h6, 8. Háború és béke, III. (sz.): Szigethy 4-én f4, h6, 8. Háború és béke, IV. (sz.): Szigethy 5-ér. f4, h6, 8. Hívd a férjem találkára (USA): Kinizsi 6—8-ig f4, h€, 8; Rege 3—5-ig h6, 8, ünnep­nap f4-kor is; Világosság 3— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Huszárkisasszony (mb., sz.): Diadal 6—8-ig f4, h6, 8; Tinó­di 2—5-ig 3, f6, 8. Ismeri a szandi mandit? (m.): Rege 6—8-ig fi0, 8; Ti­sza h6, 8, 2. hétre prof. A Karamazov testvérek (mb., sz.): Mátra f4, h6, 8. Kánkán, I—II. (am.): Ta­nács 4, 7. Kalimagdora kedvese (cseh, ***): Bocskay 7—8-ig f6, 8. Két mamám és két papám van (mb., jug.): Kárpát 6— 7-ig n6, h6. Munkás 2—­6-ig f4, h€, 8. A kétéltű ember (sz.): Kul­túra 6—8-ig f6, h8. Kleopatra, I—II. (am.):Tün­dér f6, szombat 4, vasárnap 3, f7. Köpeny (sz.): Bányász B. n4, f6, h3. Lombhullás (sz.): Otthon (XX.) 3—5-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Rákóczi 6—8-ig f4, h0, 8. Maigret felügyelő csapdája (mb., pl.—fr.): József Attila 6—8-ig f4, h6, 8. Mikszáth 2— 5-ig n4, fz­, h8. Megölni vagy megmenteni? (jug.): Balaton h9, 11, 12. Mezítláb a parkban (mb., am.): Jókai 6—­8-ig ftj, 8; Vi­lág 6—8-ig f6, 8. Menyasszony kerestetik (sz.): Ady 6—8-ig f6, 8; Kárpát 2— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Nagyítás (ang.): Gorkij f4, h6, 8, 3. hétre prol. Nem félünk a farkastól (mb., am., **): Éva 6—8-ig 3, f0, 8; Kelen 4—5-ig 5, f8. 451° Fahrenheit (ang): Fó­rum 2—5-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. Óbuda f4, h6, 8. Noszty fiú esete Tóth Ma­rival (m.): Nap 2—5-ig f4, h6, 8 órakor Az oroszlán ugrani készül (m.). Világosság 1—8-ig ra, h6. Az örökös (m.): Alkotás 4-től este 16-ig folytatólag. Pajzs és kard, I—II. (mb., sz.): Széchenyi 6—8-ig 8, 17. Patyolat-akció (m.): Terv 3—5-ig f6, 8, ünnepnap 3 órakor is. Phaedra (am., md­): Petőfi­ 3— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3 órakor is. Pokolrév (m.): Marx 2—5-ig f4, h6, 8. Rejtély a stadionban (1.): József Attila 2—5-ig f4, h6, 8. Szigethy 6—8-ig f4, hu­, 8; Zrí­nyi 3, 5, 7. Szarajevói merénylet (jug.): Otthon (XX.) 6—8-ig f6, 8; Rá­kóczi 2—5-ig f4, hó, 8. Sivatagi 13-ak (sz.): Nap 6—8-ig f4, h6, 8. A Sólyom nyomában (mtv., NDK): Liget 2—3-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is; Marx 6— 8-ig f4, h6, 8. Szegény gazdagok (m.): Éva 2—5-ig f4, h6, 8. Szerelem egy szezonra (ro­mán, •*): Újlaki 6—8-ig f4, h6, 8 órakor. A szerelemre szavazok (ju­­goszl.): Bányász A. f4, n­8, 8. Tiltott terület (m.): Csillag 4— 6-ig 5, n8, ünnepnap hő­kor is: Ipoly f6, 8. Traianus oszlopa, I—n. (mb., rom.—NSZK). Alkotás reggel 10-től 4-ig folytatólag. Bethlen 6—­­-ig 4, 7; Kinizsi 2—5-ig 4, 7. Az utolsó éden (NSZK)­­: Li­get 6—8-ig n6, h8. Vadölő (NDK): Csaba 5-én 3 órakor. Velem nem, asszonyom (NDK): Balassi 6—8-ig n6, h8; Széchenyi 2—5-ig n4, h6, h8. A veréb is madár (m., c*): Akadémia 2—6-ig i­4, h6, 8. A HÉT ÚJ RÖVIDFILMMEl Magány (m.): Kossuth (XIII.? ) Kőbánya. Hogy alkothasson az em­ber ... (szín., m.): Híradó. 3. sz. Sporthíradó. (öttusa VB): Híradó. Magyar divat Japánban (szín., m.): Híradó. Nagyvilág szerda délután (43. sz. Világmagazin): Hír­­adó. A baráti népek életéből. A budapesti művészeti hetei­ keretében a nem mozi na­ponta más országokról mutat­ be rövidfilmeket délután 3, 4 és 5 órakor. (Részletezés a Fővárosi Mozi Műsorban.) Filmmúzeum (VII., Tanács krt. 3): Szégyen (svéd, 2— 3—4-én: 10, 12, 2, 4; 5-én: 19, 12, 2, 4, 6, 8, 6-án: 10, 12, 2; 7—8-án: 10, 12, 1 4. Német filmek bemutatója: Az iste­nek tanácsa (UH9) 2-án; Az alattvaló (1951) 3-án; Berlin, Schönhauser sarok (1957) 4-én. Előadások kezdete: 6 és 9 óra. KULTÚRHAZAK­ MOZIMŰSORA: A felügyelő és a halál (szr., rom.): Gutenberg 2—6-ig 5, 18. Tiltott terület, (m.): MOM Szakasits Árpád Műv. Háza. (XII., Csörsz 18) 5-én, 8-án 13, 15.­­ Karamazov testvérek (sv.) 3— 5-ig 15, 7. Zsiráf az ablak­ban (cseh) 6—8-ig 15, 7. An­gyalföldi József Attila Műv. Ház (XIII., József A. tér 4). Rövid határidővel vállaljuk KEMÉNY ÓLOM ÖNTVÉNYEK készítését UNITELNIKA KTSZ Bp. X., Hidas köz 7—11. Telefon: 349—196. £ 1969^október M Patocska ötödik Hétfőn a várnai új sportcsarnokban befeje­ződtek az 1969. évi mo­dern gimnasztikai világ­­bajnokság küzdelmei. Há­rom számban dőlt el az első hely sorsa. Továbbra is a bolgár és a szovjet versenyzők szerepeltek a legjobban! A magyar Pa­tocska Mária tartotta jó formáját, újabb három (kötélgyakorlat, szabad­­gyakorlat és összetett) ötödik helyezést ért el, s bolgár és szovjet verseny­zők előzték csak meg. Az összetett világbajnoki cí­met a bolgár Gigova szerezte meg. Értékes kosárgyőzelem a görögök ellen Rendkívül éles a küz­delem Olaszországban a férfi kosárlabda Európa­­bajnokságon. A harmadik fordulóban újabb három találkozón született mind­össze egy pont különbsé­gű győzelem, így az eddig lezajlott 18 találkozó kö­zül már 5 végződött ilyen szoros eredménnyel. A Magyarország—Gö­rögország mérkőzésen a rendes játékidő nem is volt elegendő a győze­lem eldöntésére, az első félidőben a görögök 30:19 arányú vezetést szerez­tek. A második félidőre feltámadt a magyar vá­logatott és 50:50-re feje­ződött be a küzdelem. A hosszabbításban dr. Ban­na újabb pontjai biztosí­tották a sikert, amelynek alapján a magyar váloga­tott a csoportküzdelmek befejezése után minden valószínűség szerint az 5 —8. helyért játszh­at. A magyar válogatottból dr. Barna volt a legered­ményesebb, 18 pontot szerzett, Gabányi pedig 10 ponttal járult a győze­lemhez. A görögök leg­eredményesebb játékosai: Kolokithas (17), Tronzos (12). Csapatunk ma Jugo­szlávia válogatottjával mérkőzik. A japán súlyemelő-váloga­­­tott csütörtökön érkezik Bu­dapestre és pénteken a Sport­­csarnokban mérkőzik a Var­sóban sikeresen szerepelt ma­gyar csapattal. A magyar női ifjúsági röp­labda-válogatott bekerült az ez évi Európa-bajnokság ha­tos döntőjébe, férfi csapa­tunk azonban kiesett. Teniszezőink megkezdték előkészületeiket az október végén kezdődő svéd Király Kupa küzdelmeire. A magyar válogatott először v vesz részt a DK-rendszerű nemzetközi tornán. GÓLTOTÓ -PÁ­LYÁZAT Múlt heti góltotó-pályázatunk helyes megfejtése: Diósgyőr—II. Dózsa 1:4, Eger—Ferencváros 0:0. Az eredményt 65 pályázónk találta el, közülük sorsolás útján az alábbi 20 megfejtő nyert egyenként 10 totó­­szelvényt: Kókai Mária, Klod­ány Kálmán, Kernyák László­­né, Öcs Jánosné, Kozma Károly, Schuszter Teréz, Ru­mi Józsefné, Németh György, Mihalovits Sándor, Sol­ti Ernő budapestiek és özv. Makay Károlyné Veszp­rém, Szűcs Mária Mezőtúr, Orbán Cecília Oroszlány, Káposztás Lajos Balatonboglár, Soós Dezső Tabajd, Halasi Károly Salgótarján, ifj. V. Kurdi József Vác, Kovács Mihály Szeged, Kovács András Békéscsaba, Nagy Dénes Debrecen- GÓLTOTÓ Egyetértés—Szombathely Pótmérkőzé­s: Roma—Internationale Név: ..0BB969SO»»spa­i»!3 Lakcím: ...»«••ind­oeavo Decemberi képaukciónkra neves magyar és külföldi festők képeit felvesszük Az értékesebb festményekért előleget fizetünk V. Szent István körút 3. Tel.: 314—534 V. Kossuth Lajos utca 1. Tel.: 189—033 Naponta 10-től 16 óráig Szombaton 10-től 14 óráig BIZOMÁNYI ÁRUHÁZ VÁLLALAT Két vaskos boríték fekszik előttem. Az egyik Komlóról, a másik Szegedről érkezett. Fel se kellene bontanom a leveleket, mert az elmúlt napokban meg­jelent cikkekből is már világosan áll előttem az ügy: két tanulni vágyó fiatal futballista a­ dolgok köny­­nyebbik végét fogta meg. A Komlóról Pécsre és visz­­sza való fárasztó utazgatás s­os esti egyetem helyett, az autóbuszozástól mentes szegedi egyetemet, a sok­kal kényelmesebb nappali tagozatot választotta. S mert sok példa állt már előttük arra, hogy a távozni készülő labdarúgókat az egyesületek azonnal eltilt­ják, nem jelentették be ezt a szándékukat, csak ami­kor a sikeres felvételi pótvizsgákról értesültek. Helyesen cselekedtek-e vagy sem, ezt az élet tudja csak bebizonyítani. Ha Szegeden a mindennapi edzéseket és a komoly tanulást jobban össze tudják egyeztetni, s mindkét téren előrehaladnak, akkor ne­kik lesz igazuk. Ha viszont szavaikat nem követik a megfelelő tettek, akkor ők maguk járnak a leg­rosszabbul. Csak tőlük függ, hogy puccsszerű maga­tartásukat erkölcsileg is igazolni tudják vagy sem. A két egyesület bármit is mond, érthetően, csak csak a saját érdekeit nézi. A komlóiak a kieséstől félnek, s ez jellemzi magatartásukat, a szegediekben pedig még mindig él Kozma és Pusztai „átigazolása”, s feljogosítva érzik magukat az MTI adta jogszabá­lyok alkalmazására. Mindkét félnek vannak igazi ér­vei, s elfogult kijelentései. A szabály azonban sza­bály, és ha rossz, akkor legfeljebb meg kell változ­tatni — ez az MTI dolga. Azt azonban nem lehet el­fogadni, hogy a szocialista sportélet vezető testülete által alkotott jogszabályok alkalmazása erkölcstelen­ség. A sokévtizedes tapasztalat azt mutatja, hogy minden bajnokságnak, minden idénynek megvannak a maga „szenzációs” átigazolásai. Nos, most ezt az ügyet fújják fel, sőt, vannak, akik úgy szeretnék be­állítani az egészet, mintha a Művelődési Miniszté­rium, amikor tanulni vágyó sportemberek segítségére siet, és hatáskörébe tartozó, jogos kedvezményt nyújt, akkor valami főbenjáró hibát követ el a tár­sadalommal szemben. Ez teljesen hamis álláspont, ellentétes minden eddigi nézettel! A múltban ugyan­is mindig azt kértük a minisztériumtól, hogy úgy se­gítse a sportolók továbbtanulását, hogy a rendszeres, tekintélyes időt igénylő, lelkiismeretes sportolással összeegyeztethető legyen a diploma elnyerése. Ebben az esetben ezt a lehetőséget adták meg — és semmi mást! Kár tehát felfújni egy egyszerű ügyet. Ettől még sem a Komlói Bányász nem esik ki az NB I-ből, sem pedig a Szeged nem kerül fel az NB I-be. A siker mindkét csapat esetében a helyes szakmai neve­lő­munkán és a kollektív szellemen, a töretlen küzdeni tudáson múlik. Ez pedig nem f­ügghet két fiatal, még csak nem is érett labdarúgótól... « Pótbeiskolázás VIII. általános iskolát végzett budapesti és vidéki­­ fiatalokat veszünk fel KŐMŰVES, ÁGS-ÁLlYÁMOZÓ, VÍLLÁSSMREZŐ, Kommunismus szakmunkástanulónak Vidékiek részére kollégiumi elhelyezést biztosítunk Jelentkezni lehet: 21. SZ. ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT Budapest VM Apáczai Csere János utca 7. munkaügyi osztály _____________

Next