Népszava, 1969. október (97. évfolyam, 228–254. szám)
1969-10-01 / 228. szám
Nonstop kupaküzdelem soha nem látott nemzetközi kupanap lesz szerdán Magyarországon. Az 1969—1970. évi kupákban rajthoz állt Ferencváros, MTK, II. Dózsa és Rába ETO az első forduló viszszavágóját vívja a hazai pályán. Bolgár, jugoszláv, svájci és ismert NDK-beli csapatok az ellenfelek s a Lausanne kivételével a CSZKA Szófia, az FC Magdeburg és a Belgrádi Partizán egyaránt egygólos előnnyel léphet a Népstadion, a Hungária úti és a Megyeri úti stadion gyepszőnyegére. A Lausanne kedden a késő délutáni órákig nem érkezett meg Győrbe. Vonlanthen, a svájci csapat edzője korábban már úgy tájékoztatta a győrieket, hogy a Lausanneban szerepelt gárdát küldi pályára Győrött is. Ez a találkozó a magyar csatai biztos győzelmét ígéri. Összeállítás: Dr. Tóth — Keglemic, Orbán, Izsáki — Horváth, Kiss — Varsányi, Györfi, Somogyi, Korsós, Pozsgai. A Ferencváros háza táján az a legnagyobb öröm, hogy Szűcs Lajos bokája nem repedt, sőt, minden valószínűség szerint pályára léphet Ebben az esetben az „aranycipős” bolgár gólkirály, Zsekov dolga lényegesen nehezebb lesz, mint Szófiában volt A magyar bajnoki cím védője tizedik BEK-mérkőzésén szeretné a győzelmet megszerezni, s erre minden lehetősége megvan. Várható összeállítás: Géczi — Bálint, Páncsics, Megyesi — Horváth, Szűcs — Szőke, Bramikovits, Juhász (Németh), Rákosi, Katona. Az V. Dózsa csapatában Bánkúti is harcra kész. Baráti Lajos valószínűleg helyet is ad a kiváló hátvédnek az együttesben s előreláthatólag Káposztát vagy Dunai ulat pihenteti. A játékosok nagy küzdelmet és továbbjutást várnak. A közönség azonban ennél többet: igazi futballcsemegét. A csapat összetétele: Szentmihályi — Káposzta (Noskó), Solymosi, Bánkuti — Dunai III. (Noskó), Zámbó — Fazekas, Göröcs, Bene, Dunai II., Nagy L. Az MTK együttesét Kovács Ferenc edző a keddi edzés után jelölte ki, a balszélen a fiatal Becsei szerepel. A csapat számít arra, hogy kiharcolja a továbbjutást. öszszeállítás: Lanczkor — Oborzil, Dunai, Keszei — Salánki, Szucsányi — Török, Sárközi, Takács, Mártha, Becsei. — Nagyon nehéz mérkőzés következik — mondotta Kovács Ferenc edző. — Elsősorban az teszi nehézzé, hogy csatáraink vészes gólszegénységben szenvednek s a továbbjutáshoz legalább két gólt kellene lőni. Ha végre megtalálják a fiúk a góllövő cipőt, továbbjutunk, akkor végig visszanyerné az önbizalmát az együttes a bajnoki küzdelmekre is. Góllövő cipők ... Igen, ezek nélkül a mai nap nagyon szomorúan is végződhet. A mérkőzések menetrendje: Hungária út, 14.30: MTK —FC Magdeburg, vezeti: Kitabdjan (francia). A Kupagyőztesek Európa Kupájának tizenhatos mezőnyébe jutásért. Az FC Magdeburg 1:0-ra győzött az első mérkőzésen. Győr, 14.30: Rába ETO —Lausanne, vezeti: Kessler (osztrák). Az Európai Vásárok Kupájáért, a legjobb 32- be jutásért. A Svájcban aratott győzelemmel az ETO 2:1-re vezet Népstadion, 17.30 óra: Ferencváros—CSZKA Szófia, vezeti: Mullen (skót). A Bajnokcsapatok Európa Kupájának 16-os mezőnyébe jutásért. A bolgár bajnok 2:1-re nyerte az első mérkőzést. Megyeri út, 18 óra: V. Dózsa—Partizán, vezeti: Lazognski (lengyel). Az Európai Vásárok Kupájáért, tét a 32-be jutás. A belgrádi találkozón a Partizán 2:1-re győzött. MOZIMŰSOR A mozik címe megtalálható a telefonkönyv 563. oldalán a „Mozik“ címszó alatt A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.: magyarul beszélő, *•: tizenhat éven felüli, •M: csak 18 éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje: egész nap játszó mozikban pénztárnyitás az előadás kezdete előtt 1 órával aznapra és egy napra előre. Csak délután működő moziknál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznapra és három napra előre. ISC9. október 28-ig Egy fiatal pár (mb., fr.,*): KOSSUTH (XIII.) 4, n7, f9; Vörös Csillag 9, nl2, f2; Május 1. fl0, fl2, £2; Felszabadulás 3, n£, f8; Szabadság 6—8-ig 3, n6, f8; Madách 2— 5-ig n€, f8, ünnepnap 3-kor is. Szégyen (svéd, *•): Kőbánya n4, f6, 8. Marathon (mb., cseh): Művész h4, 6, £9. Juan kalandjai (mb., kubai): Vörösmarty f4, h6, 8. Az alvilág professzora (m.): Uránia £4, h€, 3, 2. hétre prol.; Szikra flO, fsz, f2, 2. hétre prol.; Május 14, n7, f9, 2. hétre prol.; Haladás f4, h6, 8; Dózsa n4, f6, h8; Palota 5, iB, ünnepnap h3-kor is; Ugocsa vas. de. nlO, nl2, n2. Mint a bagoly nappal (mb., ol.): Szikra 4, n7, f9, 2. hétre prol.; Ugocsa 4, n7, f9; Fény 3, n6, fő; Hunyadi 3, n6, f8. My fair Lady, I—n. (panoráma, szv., am.): Corvin 14, 7, 22. hétre prol. Sziget a szárazföldön (m.): Csokonai 3, n6, f8; Sport 6— Lig h4, 6, n9; Madách 6—8-ig 06, f8. Modern Monte Christo (mb., fr.): Alfa 3, AB, 8, 5. hétre prol.; Vörösmarty nló, M2, n2, 3. hétre prol.; Csokonai f9, fll, fl, 2. hétre prol.; Fény h9, hll, hl, 2. hétre prol.; Kölcsey f4, h6, 8. A hét aranyember (pl.— fr.—sp.): Vörös Csillag 4, n7, f9, 4. hétre prol.; Puskin hó, hll, 1, 3. hétre prol.; Művész fl6, fl2, £2; Sport 2—5-ig n4, ft1, h8; Tátra 4, n7, f9; Táncsics 3, n6, £8. Egy férfi és egy nő (mb., fr.): Puskin n4, fp, 8, 2. hétre prof. A hekus és azok a hölgyek (mb., fr.): Toldi h4, 6, f9; Zuglói n4, f€, 8. Estély habfürdővel (USA): Bástya 9, 11,, 1, f4, i?, f8; Haladás hó, H, n2. Légy jó mindhalálig (m.): Duna 2-án 4, n7, f9. Pál utcai fiúk (m.—am.): Duna 3-án 4, n7, f9. Körhinta (m.): Duna 4-én 4, n7, f9. Kossuth (XX.) 5-én f4, h6, 8. Hannibál tanár úr (m.): Duna 5-én 4, n7, f9. Rákóczi hadnagya (m.): Duna 6-án 4, n7, f9. Szabadság 3-án 3, ne, 18. Csillag 7— 8-ig 5, n8. Kossuth (XX.) 4-én f4, h6, 8. Liliomfi (m.): Duna 7-én 4, n7, f9; Szabadság 2-án 3, n€, f8; Kossuth (XX.) 3-án f4, h6, 8. Ludas Matyi (m.): Duna 8- án 4, n7, f9; Szabadság 5-én 3, n6, f8. Szállnak a durvák (mb., sz.): Ugocsa 3-án este f9. A tizedes meg a többiek (m.): Szabadság 4-én 3, n6, f8; Kossuth (XX.) 2-án f4, h6, 8; Újvilág—Dózsa 7-én f6, 8. Minden dalom a tiéd (pl.): Felszabadulás vas. de. f9, ill, fi. ^ Granada, addio (ol.): Palota vas. de. 10. AZ éjszakai előadások MŰSORA: Bástya: Egy fiatal pár (fr., **) fll. Szikra: Egy fiatal pár (fr., *•) 4-én hll. Ugocsa: Egy fiatal pár (fr., m.) 4-én ill. Bethlen: A veréb is madár (m., 3-án, Modern Monte Christo (mb., fr.) 4-én 10. Csillag: Az alvilág profeszszora (m.) 3-án, A hét aranyember (pl.,fr.) 4-én 10. Híradó: Magyar Híradó, 3. sz. Sporthíradó (öttusa VB), Nagyvilág szerda délután (43. sz. Világmagazin), Magyar divat Japánban (szín., m.), Hogy alkothasson az ember ... (szín., m.), Gusztáv herceg (szín., m.). Reggel 9-től este 11-ig folytatólag. Bem du.: A budapesti művészeti hetek műsora: A baráti népek életéből címmel naponta más országról szóló rövidfilmeket mutat be délután 3, 4 és 5 órakor (Részletezés a Fővárosi Mozi Műsorban.) Alfa Rómeó és Júlia (m.): Cinkota 3—5-ig jut, f8, ünnepnap 3-kor is. Amerikai feleség (pl., *°): Bemeste n7, f9. Anna Karenina (mb., sz.): Bethlen 5-ig f5, n3. Kossuth (XX.) 6—8-ig 4, h7. Az apáca (mb., fr., CJ): Diadal 2—6-ig 3, h6, fi). Azt csinálok, amit akarok (m., **): Csaba 2—5-ig 5, 17, 8. Berlinből jelentkezem. I—n. (mb., sz.): Kelen 6-án 6; Horkai 2—5-ig 6, ünnepnap 4, 7. A beszélő köntös (m.): Béke (XV.) 6—8-ig n6, h8; Honvéd reggel 9-től este 10-ig folytatólag; Mátra 9, il, n2; Tétény 3—5-ig £6, h8, ünnepnap n4-kor is. Betyárok (rom.): Bem 9, 11, 1. A Crossbow-akció (am.): Ipoly n4. Dór ellik jön. (mb., ol.): Akadémia 6—8-ig 14, h6, 8; Újlaki 2—5-ig 14, h6, 8. A domb (mb., ang., **): Zrínyi este 9. Egy férfi kétszobás lakással (mb., 1.): Bányász A. h6, 11, 12; Jókai 3—5-ig ns, 8, ünnepnap n4-kor is. Egy magyar nábob -i Kárpáthy Zoltán (m.): Mikszáth 6— 8-ig n4, h7. Egymilliárd a biliárdasztalban (sr.): Tétény 6-án f6, h1. Az első tanító (mb., sz.): Béke (XV.) 3—5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Elza, a vadon szülötte (angol): Balassi 2—5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is; Tétény 7— 8-ig f6, h8, mmmmmmmmmmmmmmmmm Ezek a fiatalok (KI.): Zrínyi NÉPSZAVA 9. 0. l. Az én bolondos famíliám (mb., cseh): Cinkota 6-án nb, i8. Életem legjobb nője (mb., cseh): Rátkai 6—8-ig f6, 8. Újvilág—Dózsa 5-én 3. f6, 8. A fal (fr.): Kultúra 3—5-ig f6, h8, ünnepnap n4-kor is. A fekete tulipán (sz.): Tanács hu, n2. Tündér 4-én b8. Félkegyelmű (sz.): Balaton 1—4, h6, 8. Férfibeszélgetés (sz.): Munkás 6—8-ig f4, h6, 8. Feldobott kő (m.): Bocskay 3—6-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Fényes szelek (m.): Ady 2—5-ig f6, 8, ünnepnap síékor is. Furcsa társaság (mb., ausztrál): Csaba 6—7-ig n6, h8. Gábor diák (m.): Csillag 21—3-ig 5, nő. A halál 50 órája. X—II. (am.): Fórum 6—8-ig 6. Tinódi 6—8-ig 3, f7; Tisza 10, f2. Világ 2—5-ig 6. ünnepnap 3, f7. Harc a banditákkal (sz.): Terv 6—8-ig f6, 8. Harc a sátánnal (mb., sz.): Petőfi 6•—6-ig n6, h8. Háború és béke, I. (mb., sz.): Szigethy 2-án 4, h7. Háború és béke, I. (sz.): Szigethy 3-án f4, h6, 8. Háború és béke, III. (sz.): Szigethy 4-én f4, h6, 8. Háború és béke, IV. (sz.): Szigethy 5-ér. f4, h6, 8. Hívd a férjem találkára (USA): Kinizsi 6—8-ig f4, h€, 8; Rege 3—5-ig h6, 8, ünnepnap f4-kor is; Világosság 3— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Huszárkisasszony (mb., sz.): Diadal 6—8-ig f4, h6, 8; Tinódi 2—5-ig 3, f6, 8. Ismeri a szandi mandit? (m.): Rege 6—8-ig fi0, 8; Tisza h6, 8, 2. hétre prof. A Karamazov testvérek (mb., sz.): Mátra f4, h6, 8. Kánkán, I—II. (am.): Tanács 4, 7. Kalimagdora kedvese (cseh, ***): Bocskay 7—8-ig f6, 8. Két mamám és két papám van (mb., jug.): Kárpát 6— 7-ig n6, h6. Munkás 2—6-ig f4, h€, 8. A kétéltű ember (sz.): Kultúra 6—8-ig f6, h8. Kleopatra, I—II. (am.):Tündér f6, szombat 4, vasárnap 3, f7. Köpeny (sz.): Bányász B. n4, f6, h3. Lombhullás (sz.): Otthon (XX.) 3—5-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Rákóczi 6—8-ig f4, h0, 8. Maigret felügyelő csapdája (mb., pl.—fr.): József Attila 6—8-ig f4, h6, 8. Mikszáth 2— 5-ig n4, fz, h8. Megölni vagy megmenteni? (jug.): Balaton h9, 11, 12. Mezítláb a parkban (mb., am.): Jókai 6—8-ig ftj, 8; Világ 6—8-ig f6, 8. Menyasszony kerestetik (sz.): Ady 6—8-ig f6, 8; Kárpát 2— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Nagyítás (ang.): Gorkij f4, h6, 8, 3. hétre prol. Nem félünk a farkastól (mb., am., **): Éva 6—8-ig 3, f0, 8; Kelen 4—5-ig 5, f8. 451° Fahrenheit (ang): Fórum 2—5-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. Óbuda f4, h6, 8. Noszty fiú esete Tóth Marival (m.): Nap 2—5-ig f4, h6, 8 órakor Az oroszlán ugrani készül (m.). Világosság 1—8-ig ra, h6. Az örökös (m.): Alkotás 4-től este 16-ig folytatólag. Pajzs és kard, I—II. (mb., sz.): Széchenyi 6—8-ig 8, 17. Patyolat-akció (m.): Terv 3—5-ig f6, 8, ünnepnap 3 órakor is. Phaedra (am., md): Petőfi 3— 5-ig n6, h8, ünnepnap 3 órakor is. Pokolrév (m.): Marx 2—5-ig f4, h6, 8. Rejtély a stadionban (1.): József Attila 2—5-ig f4, h6, 8. Szigethy 6—8-ig f4, hu, 8; Zrínyi 3, 5, 7. Szarajevói merénylet (jug.): Otthon (XX.) 6—8-ig f6, 8; Rákóczi 2—5-ig f4, hó, 8. Sivatagi 13-ak (sz.): Nap 6—8-ig f4, h6, 8. A Sólyom nyomában (mtv., NDK): Liget 2—3-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is; Marx 6— 8-ig f4, h6, 8. Szegény gazdagok (m.): Éva 2—5-ig f4, h6, 8. Szerelem egy szezonra (román, •*): Újlaki 6—8-ig f4, h6, 8 órakor. A szerelemre szavazok (jugoszl.): Bányász A. f4, n8, 8. Tiltott terület (m.): Csillag 4— 6-ig 5, n8, ünnepnap hőkor is: Ipoly f6, 8. Traianus oszlopa, I—n. (mb., rom.—NSZK). Alkotás reggel 10-től 4-ig folytatólag. Bethlen 6—-ig 4, 7; Kinizsi 2—5-ig 4, 7. Az utolsó éden (NSZK): Liget 6—8-ig n6, h8. Vadölő (NDK): Csaba 5-én 3 órakor. Velem nem, asszonyom (NDK): Balassi 6—8-ig n6, h8; Széchenyi 2—5-ig n4, h6, h8. A veréb is madár (m., c*): Akadémia 2—6-ig i4, h6, 8. A HÉT ÚJ RÖVIDFILMMEl Magány (m.): Kossuth (XIII.? ) Kőbánya. Hogy alkothasson az ember ... (szín., m.): Híradó. 3. sz. Sporthíradó. (öttusa VB): Híradó. Magyar divat Japánban (szín., m.): Híradó. Nagyvilág szerda délután (43. sz. Világmagazin): Híradó. A baráti népek életéből. A budapesti művészeti hetei keretében a nem mozi naponta más országokról mutat be rövidfilmeket délután 3, 4 és 5 órakor. (Részletezés a Fővárosi Mozi Műsorban.) Filmmúzeum (VII., Tanács krt. 3): Szégyen (svéd, 2— 3—4-én: 10, 12, 2, 4; 5-én: 19, 12, 2, 4, 6, 8, 6-án: 10, 12, 2; 7—8-án: 10, 12, 1 4. Német filmek bemutatója: Az istenek tanácsa (UH9) 2-án; Az alattvaló (1951) 3-án; Berlin, Schönhauser sarok (1957) 4-én. Előadások kezdete: 6 és 9 óra. KULTÚRHAZAK MOZIMŰSORA: A felügyelő és a halál (szr., rom.): Gutenberg 2—6-ig 5, 18. Tiltott terület, (m.): MOM Szakasits Árpád Műv. Háza. (XII., Csörsz 18) 5-én, 8-án 13, 15. Karamazov testvérek (sv.) 3— 5-ig 15, 7. Zsiráf az ablakban (cseh) 6—8-ig 15, 7. Angyalföldi József Attila Műv. Ház (XIII., József A. tér 4). Rövid határidővel vállaljuk KEMÉNY ÓLOM ÖNTVÉNYEK készítését UNITELNIKA KTSZ Bp. X., Hidas köz 7—11. Telefon: 349—196. £ 1969^október M Patocska ötödik Hétfőn a várnai új sportcsarnokban befejeződtek az 1969. évi modern gimnasztikai világbajnokság küzdelmei. Három számban dőlt el az első hely sorsa. Továbbra is a bolgár és a szovjet versenyzők szerepeltek a legjobban! A magyar Patocska Mária tartotta jó formáját, újabb három (kötélgyakorlat, szabadgyakorlat és összetett) ötödik helyezést ért el, s bolgár és szovjet versenyzők előzték csak meg. Az összetett világbajnoki címet a bolgár Gigova szerezte meg. Értékes kosárgyőzelem a görögök ellen Rendkívül éles a küzdelem Olaszországban a férfi kosárlabda Európabajnokságon. A harmadik fordulóban újabb három találkozón született mindössze egy pont különbségű győzelem, így az eddig lezajlott 18 találkozó közül már 5 végződött ilyen szoros eredménnyel. A Magyarország—Görögország mérkőzésen a rendes játékidő nem is volt elegendő a győzelem eldöntésére, az első félidőben a görögök 30:19 arányú vezetést szereztek. A második félidőre feltámadt a magyar válogatott és 50:50-re fejeződött be a küzdelem. A hosszabbításban dr. Banna újabb pontjai biztosították a sikert, amelynek alapján a magyar válogatott a csoportküzdelmek befejezése után minden valószínűség szerint az 5 —8. helyért játszhat. A magyar válogatottból dr. Barna volt a legeredményesebb, 18 pontot szerzett, Gabányi pedig 10 ponttal járult a győzelemhez. A görögök legeredményesebb játékosai: Kolokithas (17), Tronzos (12). Csapatunk ma Jugoszlávia válogatottjával mérkőzik. A japán súlyemelő-válogatott csütörtökön érkezik Budapestre és pénteken a Sportcsarnokban mérkőzik a Varsóban sikeresen szerepelt magyar csapattal. A magyar női ifjúsági röplabda-válogatott bekerült az ez évi Európa-bajnokság hatos döntőjébe, férfi csapatunk azonban kiesett. Teniszezőink megkezdték előkészületeiket az október végén kezdődő svéd Király Kupa küzdelmeire. A magyar válogatott először v vesz részt a DK-rendszerű nemzetközi tornán. GÓLTOTÓ -PÁLYÁZAT Múlt heti góltotó-pályázatunk helyes megfejtése: Diósgyőr—II. Dózsa 1:4, Eger—Ferencváros 0:0. Az eredményt 65 pályázónk találta el, közülük sorsolás útján az alábbi 20 megfejtő nyert egyenként 10 totószelvényt: Kókai Mária, Klodány Kálmán, Kernyák Lászlóné, Öcs Jánosné, Kozma Károly, Schuszter Teréz, Rumi Józsefné, Németh György, Mihalovits Sándor, Solti Ernő budapestiek és özv. Makay Károlyné Veszprém, Szűcs Mária Mezőtúr, Orbán Cecília Oroszlány, Káposztás Lajos Balatonboglár, Soós Dezső Tabajd, Halasi Károly Salgótarján, ifj. V. Kurdi József Vác, Kovács Mihály Szeged, Kovács András Békéscsaba, Nagy Dénes Debrecen- GÓLTOTÓ Egyetértés—Szombathely Pótmérkőzés: Roma—Internationale Név: ..0BB969SO»»spai»!3 Lakcím: ...»«••indoeavo Decemberi képaukciónkra neves magyar és külföldi festők képeit felvesszük Az értékesebb festményekért előleget fizetünk V. Szent István körút 3. Tel.: 314—534 V. Kossuth Lajos utca 1. Tel.: 189—033 Naponta 10-től 16 óráig Szombaton 10-től 14 óráig BIZOMÁNYI ÁRUHÁZ VÁLLALAT Két vaskos boríték fekszik előttem. Az egyik Komlóról, a másik Szegedről érkezett. Fel se kellene bontanom a leveleket, mert az elmúlt napokban megjelent cikkekből is már világosan áll előttem az ügy: két tanulni vágyó fiatal futballista a dolgok könynyebbik végét fogta meg. A Komlóról Pécsre és viszsza való fárasztó utazgatás sos esti egyetem helyett, az autóbuszozástól mentes szegedi egyetemet, a sokkal kényelmesebb nappali tagozatot választotta. S mert sok példa állt már előttük arra, hogy a távozni készülő labdarúgókat az egyesületek azonnal eltiltják, nem jelentették be ezt a szándékukat, csak amikor a sikeres felvételi pótvizsgákról értesültek. Helyesen cselekedtek-e vagy sem, ezt az élet tudja csak bebizonyítani. Ha Szegeden a mindennapi edzéseket és a komoly tanulást jobban össze tudják egyeztetni, s mindkét téren előrehaladnak, akkor nekik lesz igazuk. Ha viszont szavaikat nem követik a megfelelő tettek, akkor ők maguk járnak a legrosszabbul. Csak tőlük függ, hogy puccsszerű magatartásukat erkölcsileg is igazolni tudják vagy sem. A két egyesület bármit is mond, érthetően, csak csak a saját érdekeit nézi. A komlóiak a kieséstől félnek, s ez jellemzi magatartásukat, a szegediekben pedig még mindig él Kozma és Pusztai „átigazolása”, s feljogosítva érzik magukat az MTI adta jogszabályok alkalmazására. Mindkét félnek vannak igazi érvei, s elfogult kijelentései. A szabály azonban szabály, és ha rossz, akkor legfeljebb meg kell változtatni — ez az MTI dolga. Azt azonban nem lehet elfogadni, hogy a szocialista sportélet vezető testülete által alkotott jogszabályok alkalmazása erkölcstelenség. A sokévtizedes tapasztalat azt mutatja, hogy minden bajnokságnak, minden idénynek megvannak a maga „szenzációs” átigazolásai. Nos, most ezt az ügyet fújják fel, sőt, vannak, akik úgy szeretnék beállítani az egészet, mintha a Művelődési Minisztérium, amikor tanulni vágyó sportemberek segítségére siet, és hatáskörébe tartozó, jogos kedvezményt nyújt, akkor valami főbenjáró hibát követ el a társadalommal szemben. Ez teljesen hamis álláspont, ellentétes minden eddigi nézettel! A múltban ugyanis mindig azt kértük a minisztériumtól, hogy úgy segítse a sportolók továbbtanulását, hogy a rendszeres, tekintélyes időt igénylő, lelkiismeretes sportolással összeegyeztethető legyen a diploma elnyerése. Ebben az esetben ezt a lehetőséget adták meg — és semmi mást! Kár tehát felfújni egy egyszerű ügyet. Ettől még sem a Komlói Bányász nem esik ki az NB I-ből, sem pedig a Szeged nem kerül fel az NB I-be. A siker mindkét csapat esetében a helyes szakmai nevelőmunkán és a kollektív szellemen, a töretlen küzdeni tudáson múlik. Ez pedig nem függhet két fiatal, még csak nem is érett labdarúgótól... « Pótbeiskolázás VIII. általános iskolát végzett budapesti és vidéki fiatalokat veszünk fel KŐMŰVES, ÁGS-ÁLlYÁMOZÓ, VÍLLÁSSMREZŐ, Kommunismus szakmunkástanulónak Vidékiek részére kollégiumi elhelyezést biztosítunk Jelentkezni lehet: 21. SZ. ÉPÍTŐIPARI VÁLLALAT Budapest VM Apáczai Csere János utca 7. munkaügyi osztály _____________