Népszava, 1984. december (112. évfolyam, 282–306. sz.)

1984-12-04 / 284. szám

6 Új könyvek Változatlanul fellen­dülőben van a me­moár- és a tényiroda­lom. A sok visszaemlékezés oka egyrészt a negyvenedik évforduló, másrészt olyan té­ma megírása, amelyről hosz­­szú ideig nem illett, vagy nem volt szabad beszélni. Tamás Aladár új kötete, az Elvesztett emberek nem sorolható az ilyenfajta könyvek közé. Ő Karikás Frigyesről írt, akit az olvas­ni szerető közönség minde­nekelőtt A harminckilences dandár című könyve alapján ismer. Ebből a történetből készítette Darvas József egyik kiváló filmjét — ha­sonló címmel. Mindmáig ez a film reprezentálja legjobban a Tanácsköztársaság harcait, eseményeit. Korbély János, az egykori uradalmi cseléd, a Tanácsköztársaság jelentős katonai osztagának a pa­rancsnoka úgy kél életre Ka­rikás Frigyes tolla nyomán, hogy csak elhomályosuló szemmel, torokszorítva lehet olvasni. Korbély János története nem is maradhatna ki egyet­len olyan prózai antológiából sem, amely ezt a korszakot foglalja össze. Csakhogy ki­marad, és ez azért baj, mert Korbély János történetei töb­bet mondanak­ a régi idők iránt érdeklődőknek, mint a történelemkönyvek száraz tényanyaga. De baj azért is, mert e kötet figuráinak em­beri magatartása példaként szolgálhatna a mai nemze­déknek. Mint az előbbiekből is ki­tűnhet, Tamás Aladár és Ka­rikás Frigyes harcostársak, barátok voltak. Bármi fur­csán hangzik azonban, a ba­rátok még egymás nevét sem ismerték, hiába dolgoztak együtt. Az illegalitás körül­ményei miatt okuk volt a legkevesebbet tudni egymás­ról. Ha lebuknak, ne mond­hassanak semmit a kínzójuk­nak. Mert az emberi test gyenge, az ütések, kínzások tehát ne vezethessenek áru­láshoz. Akkortájt a szerző, Tamás Aladár a Kommunisták Ma­gyarországi Pártjának vidéki osztályát vezette, szervezte. Felső kapcsolata volt Karikás Frigyesnek, akinek az igazi nevét csak a szegedi Csillag­börtönben ismerte meg. Ott lettek örök életre barátok. Micsoda sorsok, micsoda történetek! Nincs az a kri­miszerző, aki ilyet ki tudna találni. Életre-halálra menő harcot, kalandot. Azt ugyan­is nem lehet állítani, hogy a két világháború közötti kato­nai és belügyi elhárítás „hü­lyegyerek” lett volna. Na­gyon is felkészült és tudatos emberekkel üldözte a kom­munistákat., S ha hosszú ide­ig sikerült őket kijátszani, az csakis az üldözöttek talpra­esettségét, vakmerőségét je­lentette. Egészen más tájakhoz ve­zet el bennünket ifj. Maro­sán György Újítás és kockázat című kötete. Ez a kis könyv a Kozmosz sorozatban jelent meg és mondan­dójával nem­csak a fiatalság, de az idő­sebb olvasók érdeklődésére is számot tarthat. Ez a kötet végképp nem szépirodalmi alkotás, noha stílusát tekint­ve egészen mives munka. A fiatal Marosán az innováció­nak szenteli könyvét, az újí­tásnak, a korszerűsítésnek. Röviden kifejezve talán ar­ról van szó, hogy csak az a társadalom életképes, amely újítani tud, de minden újí­tás nagy akadályokba ütkö­zik, még egy feltalálás, vagy igazi technikai újítás is. Jellemző példa, amivel be­vezetőjét kezdi: „Ha a ver­senyben hátrányos helyzetbe kerültél, egyetlen dolgot nem szabad tenned: másolni az előtted haladókat. Ha csak ugyanazt teszed, mint mások, legfeljebb hátrányos helyze­ted tarthatod meg. Az elébük kerüléshez újítanod kell. Va­lamit másként kell tenned, mint a többiek. Ez természe­tesen kockázatos dolog, hi­szen ezzel a már megszerzett helyedet is veszélyezteted. De ha a versenyben ,előkelőbb­ helyen akarsz végezni, újíta­nod, kockáztatnod, kezdemé­nyezned kell. Csak ettől re­mélhetsz sikert!” Ezt a példát a szerző egy híres vitorlásversenyzőtől hallotta. De egyáltalán nem téved akkor, amikor a ha­sonlatot a mai társadalmi megújulásra és a világpiaci versenyre értette. Könyvé­ben mindenekelőtt a gazda­sági, de a társadalmi meg­újulás „történeteit” is egy­­egy gazdasági vagy polito­lógus szakemberrel folytatott beszélgetés alapján tárja az olvasó elé. A szakemberek le­hetnek elfogultak ebbe, vagy abba az irányba, a szerző azonban nem. Nem magasz­tal fel senkit, nem dorongol le senkit. Egyszerűen csak megmutatja, milyen nehéz, buktatókkal és akadályokkal teli út vezet az új megvaló­sításáig. S könyvének szinte minden fejezetében megmu­tatja, milyen nehéz küzdeni azok ellen, akik a maguk módján jót akarnak: féltik a rendet, a megszokottat, a be­váltat, de mégis akadályoz­zák a fejlődést. A szerző könyvében szó esik az arabul beszélő ma­gyar számítógéptől az égési sebet gyógyító szerig. A me­zőgazdasági termelési rend­szerektől Magyar Zoltán olimpiai és világbajnok újí­tásáig. Tulajdonképpen min­den olyan technikai és gaz­dasági újításról, amely fel­kavarta a magyar közéletet. De arról a társadalmi újítás „lázgörbéről” is, amelyet Nyers Rezső mond el, a gaz­dasági mechanizmus „tulaj­donságairól”. Ifjú Marosán György köny­ve mindenképpen elgondol­koztató. Egy recenzió kereté­ben nem lehet elmondani, milyen sok, mindnyájunkat érdeklő problémát vet fel. Akit érdekel a megújulás, a világgazdaság problémája, is­merje meg ezt a könyvet. Gerő János A TIP vendégjátéka Az NDK-kultúra napjai ren­­­ dezvénysorozat keretében hazánkban vendégszereplő Theater im Palast, Berlin­nek, az NDK fővárosának kedvelt színháza, két elő­adásit tartott Budapesten. A nyitó darab A Katona József Színház­ban eljátszott Üdvözlet min­denkinek. Marx című szín­padi játék volt a TIP nyitó darabja, 1976. április 24-én, s a másik előadást, Shakes­peare A windsori víg nők című komédiáját is tavaly október 15-e óta játsszák. Az Üdvözlet... egy elég köznapi dramaturgiai fogás­ra épül: ismert személyisé­gek levelezéséből, naplóiból összeállított színpadi játéko­kat gyakorta láthatunk. A színpadra alkalmazó Günter Kaltofen és Hans Pfeiffer azonban eredeti módon ke­zeli ezt a formát. Amikor Karl Marx, Jenny Marx, va­lamint Friedrich Engels egy­máshoz írt levelezéséből ezt a szünet nélkül csaknem két órán át tartó színpadi szö­vegmontázst összeállították, nemcsak arra törekedtek, hogy az előttünk megszólaló mondatok, gondolatok ne csupán a levelezés, a kap­csolat természetes időrendjét rajzolják ki, hanem arra is (főként), hogy az időben elő­rehaladva, egyre világosab­ban értésünkre adják: e há­rom embert elsősorban a ha­talmas mű, A tőke létreho­zásáért vívott küzdelem kapcsolta egybe. Az a Marx, aki ebben a játékban színpadi alakot ölt a Marx-ikonográfiából is­mert ábrázolásokat idézni sem próbáló, csupasz arccal, kopaszra nyírt koponyával elénk lépő Ekkehard Schall­­­­nak, a Berliner Ensemble kiváló színészének megtes­tesítésében, zseni ugyan, de nem hibátlan ember, önző is, nyűgös is, erőszakos is, hirtelen haragú is, szórako­zott és ideges is. Nem vi­gyáz az egészségére, nem tud okosan pénzt szerezni, nincs egy jó ruhája, nincs tisztes­séges lakása, nincs pénze. Gyermekei halnak meg a szinte hihetetlen nyomorgás következtében, elpusztul a felesége is — de ezt a Marxot is igazolja a létre­hozott zseniális mű. Ez állít­ja mellé az eszmetársnak is, barátnak is, segítőkész em­bernek is nagyszerű Engelst, s ez teszi egy életen át zok­szó nélkül vele együtt küz­dő társává Jennyt. A marxi életút és életrajz megdöb­bentő mélységeibe világít be ez az összeállítás, mely meg-,­lehetősen átrajzolja a köz­tudatban élő Marx-képet. Vera Oelschlegel (Jenny) és Hans Peter Minetti (Engels) kitűnő játszótársak ebben a szép és tiszta gondolatiságú, puritán eszközökkel megele­venített játékban. Shakespeare-vígjáték A másik produkciót­, Shakesp­eare A windsori víg nők című vígjátékát a Thália Színházban adta elő a TiP. Vera Oelschlegel, a TiP igazgatója, kissé a Brook­­féle Szentivánéji álom fe­hér vászonlepleit, vászonfa­lait idéző díszletek közé ren­dezte ezt az előadást, s hogy a XVI. századi Windsort is érzékeltesse, szereplőit egy durva macskakövekkel kira­kott dobogón mozgatta, ki­csit a játék korát, kicsit a mi jelenünket tükröző jel­mezekben. A darab főhőse, Sir John Falstaff, a pohos lovag, itt a IV. Henrikből is­merős jelenettel lép elénk: a fiatal király úgy tagadja meg vad ifjúsága csínyjeinek tár­sát, hogy maga meg sem je­lenik, csak bábuja látszik, s hangja szól. És ettől a kegy­vesztettségtől Falstaff vég­képp anakronisztikus figurá­vá válik, akiből még a pipo­­gya, ütődött, férjnek, hím­nek, kereskedőnek, ember­nek egyaránt selejtes wind­sori polgárok is gúnyt űz­hetnek. Kétszeresen tragikomikus hát ennek a Falstaffnak a megszégyenülése: nem kell a hatalmasoknak, s nem kell a nyárspolgároknak sem. Helmut Straszburger Fals­­taffja azonban igyekszik de­rűvel és humorral átvészelni a kalandokat — de közben észre sem veszi, hogy az idők oda-vissza túlhaladtak rajta. S ez még keserűbben mulatságossá teszi e pohos lovagot. A népies szereplő­­gárdából kiemelkedik Eber­hard Esche együgyű és ár­tatlanul lakó Evans tiszte­­letese, Marlies Ludwig (Fordné) üde és naiv asszo­­nyisága és Ursula Karussell (Sürgéné), mint csavaros eszű és vérbő természetű ke­rítőnő. Nagyon rokonszenves szín­házi arculattal ismertetett meg bennünket a TIP. És ki­váltotta irigységünket is, az­zal a sok és pompás kivite­lezésű, információs és doku­mentációs anyaggal, amivel előadásai befogadását a nem német ajkú nézők számára is nagyban megkönnyítette. (takács) Vers és dal ! A­VA Legyen a Vár a kultúra vára — röppent fel több eszten­deje a szellemi szállást kereső jelszó. Legyen, társult hozzá, számlálatlan, a lelkesedés, szakember és művészetpártoló egyaránt. A szakember a felbecsülhetetlen értékek féltésével, a művészetpár­toló a méltóbb­­találkozások igényével. Azóta otthonra, otthonára talált a Nemzeti Galéria, rövidesen odaköltözik az Országos Széchényi Könyv­tár, elkészült a Magyar Tudományos Akadémia Zenetu­dományi Intézetének székháza. Utánuk igyekvőn most a KÖLTÉSZET készül a vár­ba — ha nem is főbérletbe, éppen az utóbb említett in­tézet Kodály-termébe kér, hetente egy estére, szállást. Alkalmi szállást a száz férőhelyes, kamaraestek meg­rendezésére alkalmas előadóterembe. Készül, ismétlem, nagy tervekkel, szép remények­kel, rangos előadóművészekkel, sikeres és sikerre szá­mítható előadássorozattal: Mensáros László „Mindvé­gig” Arany János-műsorával, Csernus Mariann „Vizsolyi Bibliá”-jával, Gáti István, Sziklai Erika, Csengery Ad­rienne magyar költők verseire komponált dalestjeire, Péczely Sarolta dalestjére, Szentpál Mónika a magya­rok dolgairól összeállított krónikájával, Hegedűs D. Géza Nagy László-kompozíciójával, Jancsó Adrienne „Borozgató"-jával, a fiatalok (fiatal költőket, előadó­művészeket bemutató) hónapjával... Készül, s viszi a gondját is magával. Kis gondok? Nagyok? Felvihetők a Vár magasára? Jancsó Adrienne (aki, ügyszeretetből, az előadássorozat szerkesztését vállalta), töprengését töprengéssel folyta­tom. Első természetszerűen az öröm, hogy szállásra lel­tek (nem mintha szórványosan nem lenne városszerte otthona az irodalmi esteknek), hogy patrónusuk is van: a Hazafias Népfront támogatja a kezdeményezést. De ez még mindig csak a kezdethez, a fölröppenéshez ele­gendő, a kiadások nagyobb részét és a művészek tisz­teletdíját a jegyek árából kell előteremteni. Telt ház, a népfront kiegészítésével, fedezheti a költségeket. De csak a telt ház! A telt házas érdeklődés elsősorban az estek színvona­lán múlik — vethetné közbe az olvasó. Valóban. Az első félév programját, mint ahogy a fel­sorolásból is kitetszik, a már nagy sikerszériát elért elő­adóestekből állították össze, őszre, 1985 őszére és az azt követő esztendőkre már bemutató jellegű összeál­lításokat is terveznek. Ügy, ügyszeretet, ha úgy adódik, áldozatkészség (csökkentett tiszteletdíjért, egyik-másikuk ingyen is vállalja az előadást, a Kosztolányi Versmondó Stúdió tagjai a plakátragasztást) tehát már együtt van. Ügy és ügyszeretet, ilyenformán — ezt ismerte, ka­rolta fel a Hazafias Népfront és a Zenetudományi In­tézet — nem csak az ő ügyük, ügyszeretetük. A miénk is, mindannyiunké! S az is kell maradjon. Mensáros László január 16-i, Arany János műveiből készült összeállításának címével, „Mindvégig”, T. M. Műfordítók kitüntetése Magyar—NDK műfordítói tanácskozás kezdődött hét­főn Budapesten. A külföldi vendégek közül a magyar irodalom tolmácsolásáért és terjesztéséért végzett műfor­dítói munkájáért Günther Deicke költő a Munka Ér­demrend arany, Hans Ski­­recki prózaíró, a Munka Ér­demrend ezüst fokozatát, Maria Schüler rádiódrama­­turg pedig a Szocialista Kul­túráért kitüntető jelvényt kapta. KEDD, 1984. DECEMBER 4. NÉPSZAVA A televízió előtt FEDŐNEVE: „FEHÉR ORGONA” Gyakran ötletszegénységről és képzelethiányról tanús­kodnak azok a különböző évfordulókra készült doku­mentumműsorok, filmek, melyek egy-egy nagy mun­kásmozgalmi, kommunista, vagy más, haladó törekvé­seket képviselő személyiség életének, munkásságának és harcainak emlékét idézik. Hovatovább jól bevált, min­dig könnyedén használható „sablonok” és „formák” ala­kultak ki. Csak ritkán tűn­nek fel újító törekvések e szép és nemes feladatok megoldásának folyamatában, pedig ezekre nagy szükség lenne! Szinte érthetetlen, hogy nem, vagy csak ritkán nyúlnak az irodalom és a művészetek alkotásaihoz, pe­dig ezek felhasználásával ki­váltképpen gazdagíthatnák az emlékezést és fokozhat­nák a nézőkre tett hatást. E kérdések — immár ki tudja hányadszor? — megint elementáris erővel törtek rám, amikor Hámán Ka­tót, a magyar munkás- és kommunista mozgalom nagy egyéniségét idézték fel, szombaton, késő délután, a Fedőneve: „Fehér orgona” című dokumentumfilmhezt. Wiedermann Károly rende­zőnek és munkatársainak jó szándékát, ügybuzgalmát és odaadását nem vonhatjuk kétségbe. Értékes anyagot kutattak és dolgoztak fel. El­mentek Hámán Kató egyko­ri harcostársaihoz, azokhoz, akik ismerték személyesen őt, vele küzdöttek, dolgoztak, raboskodtak, s szenvedtek. (Hevesi Gyuláné, Révai Jó­­zsefné, Kiss Tiborné és má­sok.) Egy fiatal történész tá­jékoztató szöveget írt és mondott el Hámán Katóról, komoly és komor méltóság­gal. Láttunk fotókat, archív filmbevágásokat, helyszíni felvételeket, sőt bizonyos — jelképesnek is szánt — lát­ványokat, úgy, ahogy ez már e műsorokban megszokott és szabály-, s szabványszerű. Csak éppen az irodalomból, a költészetből, az egyre gya­rapodó memoárokból nem merítettek! Hogyan lehetséges, hogy a Vörös Segély egykori titká­ráról készült dokumentum­filmben nem hangzott fel József Attila megrendítő Le­bukott című költeménye, me­lyet éppen e mozgalom agi­­tációs versének írt meg? Mint ismeretes, kéziratos formában terjedt. Számos tévéalkotást látva — nem túlzunk! —, az a szorongató benyomásunk támad, hogy talán nem is létezik — s lé­tezett — a magyar költészet és az irodalom ... A „MÓKÁN" A lapok, a folyóiratok di­cséretes törekvéseihez kap­csolódva, időnként a tévé is részt vállal a négy évtized előtti sorsfordító események felidézéséből. A „MÓKÁN” történetéről — a Miskolcon és környékén kibontakozó, jelentős antifasiszta ellenál­lási mozgalom megszületésé­ről, fejlődéséről, résztvevői­nek bátor tetteiről — adott „forráspublikációt” a nép­szerű Századunk sorozat alkotógárdája. (Rendező: Bo­kor Péter.) Archívumából igazi kincsek kerültek elő. Izgalmasak, érdekesek, tiszteletet és megbecsülést ébresztők voltak az egykori résztvevők, harcosok vissza­emlékezéseinek részletei. (Kiváltképpen Fekete Sán­dor íróé és szerkesztőé, Pö­dör László tanáré, Bedő László ezredesé.) Örülünk, hogy a Száza­dunk sorozat szerkesztői-al­­kotói végre elővették archí­vumukból e lelkesítő és erőt adó mozgalom emlékeit. Benkő Gyula, mint mindig, most is magával ragadta a nézőt láttató és mélyen át­élt „előadásával”. Két dol­got azonban nem értünk! Az egyik az, hogy miért oly kevéssé használták fel — épp a tévében! — a vizualitás, a képi megfogalmazás, a lát­vány eszközeit s lehetősé­geit? A másik: miért nem „filmet” készítettek, sutba vetve e sorozat drámai és más kifejező formáit? Ho­gyan elégedhettek meg az­zal, hogy e fontos mozgalom­ról „csak” „történelmi for­ráspublikációt” adjanak, hi­szen végül is a nézők mil­liói nem történészek? Mű­vük persze így is értékes! Más kérdés, hogy másutt — e hét bemutatói is! — jel­lemzően mutatják, nemcsak új „forráspubl­ikációk” „do­kumentumfilmek” stb., ha­nem nagy lélegzetű és jelen­tékeny művészi erejű drá­mai tévéalkotások is készül­nek. Méghozzá nagy íróik kiváló művei alapján! Gon­dolok a négyrészes „Halálod­­ra magadra maradsz” című, e héten vetített NDK film­re, mely Hans Fallada világ­hírű német író regényére építve, állít megrendítő em­léket a náci fasizmus elleni harc munkásmártírjainak. Ugyancsak feledhetetlen él­mény volt a Gleb Panfilov sorozatban a költői szépsé­gű és szívszorítóan megható film, a polgárháború kato­náiról, ifjú harcosairól és segítőiről, — ez a sajátos „művész-történet”. Eredeti szellemű tv-alkotássá for­málták az angol művészek Erich Maria Remarque Nyu­gaton a helyzet változatlan című remekét Hová tűntek — s tűnnek el — a mai magyar írók a tévéből? Nehéz helyzetbe kerül a kritikus, egyre kí­nosabba, amikor a magyar művészi tévéprodukciókról akar rendszeresen írni. Pa­radox helyzet alakult ki: ép­pen a legnagyobb közönség­nek szánt és szóló publiká­ciós orgánum és fórum mond le egyre "jobban korunk írói tehetségeinek mozgósításá­ról, ösztönzéséről, megbízá­sáról, vagy csak kismérték­ben teszi ezt! Szólnunk kell arról is, hogy a műsorszerkesztés ki­fürkészhetetlen akarata jó­voltából mind gyakrabban lehetetlen helyzetek alakul­nak ki, olyanok, amelyek éppen az igazi értékek hát­térbe kerülését segítik elő. Miért nem nézhetik meg például a második csatornán vetített (!) figyelemre méltó Fallada-filmsorozat kezdő epizódjának tekintélyes ré­szét azok, akik netán a Stú­dió ’84-re is kíváncsiak? Gyakran előforduló esetről van szó! Miért kell virrasz­­taniuk azoknak a nézőknek, akik „A tűzön nincs átkelés" és hasonló remekműveket látni akarják a tévében? Mi okból kell a békéért küzdő és kiálló Remarque-film mellé tenni a II. csatornán A sógun örökség című, ugyancsak angol sorozat első részét? Miért? Illés Lajos Laczkó Géza-ünnepségek December 3-án emléktáblát avattak azon a házon, ahol Laczkó Géza, a kiváló író, a Nyugat-nemzedék jelentős egyénisége lakott Soroksá­ron. Az emléktáblát a Nagy Lajos Irodalmi Társaság kezdeményezésére a XX. ker. Tanács helyezte el. Az ava­tási ünnepségen a Zalka Má­té Általános Iskola zenei ta­gozatának növendékei kuruc nótákat adtak elő Maszlóné Dávid Etelka tanár vezetésé­vel. Napolcz György VII-es tanuló Babits Mihály: Zrínyi Velencében című versét sza­valta. Az Avatóbeszédet az Író­szövetség és a Nagy Lajos Irodalmi Társaság nevében Molnár Géza író tartotta. Beszédében az író szemével vizsgálva és írói stílusban haladt végig Laczkó Géza pályáján, világossá téve ki­csit feledésbe merült írói je­lentőségét. Délután az Írószövetség és a Magyar Irodalomtörténeti Társaság koszorúzta meg a sírját a Farkasréten, és Po­­mogáts Béla mondott tartal­mas beszédet, megkeresve Laczkó Géza irodalomtörté­neti helyét. h. z.

Next