Népszava, 1990. augusztus (118. évfolyam, 179–204. sz.)

1990-08-01 / 179. szám

NÉPSZAVA 1­990. AUGUSZTUS 1., SZERDA Prágai tudósításunk jár-e börtön az újságírónak ? Sajtóvita a csehszlovák fővárosban Michael Zantovsky, a köz­­társasági elnök szóvivője és az elnöki iroda sajtófőnöke az utóbbi időben nemcsak e funkciója miatt szerepel a külföldi és a hazai sajtó ha­sábjain. Tudni kell róla, hogy a forradalom előtt is Václav Havel közeli harcos­társaihoz és barátaihoz tar­tozott. A Reuter prágai tu­dósítójaként segített a fon­tos hírek külföldre juttatá­sában, és később, mint a Polgári Fórum alapító tagja, először annak volt a szóvi­vője, majd Havellel, aki el­nökké választásakor rögtön őt nevezte ki szóvivőjének, egyszerre kezdte meg vár­beli pályafutását. Azóta együtt tanuljuk jól csinálni azt, amit csinálni kell — mondotta néhány hónappal ezelőtt a nekem adott in­terjújában. Hogy ez nem mindig egy­szerű, ezt éppen a legutób­bi napok eseményei bizo­nyítják. Július elején Prá­gában Kelet-Nyugat cí­men a legnevesebb ameri­kai újságírók, valamint Bul­gária, Csehszlovákia, Len­gyelország, Magyarország, az NDK, Románia és a Szov­jetunió demokratikus sajtó­jának publicistái találkoz­tak. Részvételükkel a Har­vard egyetem Micman-ala­­pítványa és a Külföldi Új­ságírók Központja védnök­sége alatt szemináriumot tartottak a sajtószabadság­ról.­­„Kelet-Európában köny­­nyebb a sajtószabadságért harcolni, mint azzal élni" — ezt a címet adta Benja­min C. Bradlee, a Washing­ton Post főszerkesztője a prágai szemináriumról tar­tott beszámolójának, ame­lyet az International Herald Tribune is átvett, és ame­lyet hétfőn a prágai Lidové Novini leközölt. A cikket Václav Havel ka­rikatúrája illusztrálja, fején papírcsákó, egyik kezében levagdosott újságlap, a má­sikban egy nagy olló. Az amerikai cikkíró nem titkolja fenntartásait Havel­­nek a szemináriumon az új­ságíró felelősségével és a szenzációhajhászással kap­csolatban elhangzott eszme­­futtatásaival szemben. Iro­nikus hangnemben kritizálja Michael Zantovskyt is, aki három konkrét példával tá­masztotta alá, mennyi kárt okozhat, ha az újságíró a korlátlan sajtószabadsággal járó hatalommal visszaél. Egyebek között arra a kö­vetkeztetésre jutott, hogy még a börtönbüntetés sem kizárható államtitkok eláru­lása, vagy olyan információk felelőtlen szellőztetése ese­tében, amikor azok kihatásai egész családokat is megse­bezhetnek. Végső soron a cikk szerint Zantovsky meg­kérdőjelezte a korlátlan saj­tószabadság létjogosultságát, ami amerikai újságíró szem­pontjából még a most ébre­dező demokráciában sem elfogadható. Balul ütött ki tehát Zantovsky olyan irá­nyú igyekezete, hogy a sza­badság és a felelősség kö­zötti általános kapcsolatra vonatkozó fejtegetéseit a hallgatóság úgy értelmezte, ahogyan azt ő szerette vol­na. A szóvivő hétfőn este nyi­latkozatot adott ki, amely természetesen a másnapi sajtóban is napvilágot lá­tott, és amelyben őszinte saj­nálatát fejezi ki egy koráb­ban a Financial Timesban tévesen interpretált interjú­ja, és a Kelet—Nyugat sze­mináriumon elhangzott meg­jegyzései miatt. Kimerültsé­gével és pillanatnyi depresz­­sziójával indokolja, hogy olyan kijelentéseket tett, amelyeket utólag átgondol­va nem tud vállalni. — A sajtószabadság szük­ségességéről mint a demok­rácia egyik legjobb biztosí­tékáról meg vagyok győ­ződve . .., ugyanúgy az új­ságíró felelősségéről saját lelkiismeretével, a közvéle­ménnyel és szükség esetén hazája törvényeivel szem­ben. Hiszem, hogy vannak információk, amelyeket nem lenne szabad közölni, de nem hiszem, hogy ebben az országban még a legtitko­sabb és legkellemetlenebb, igaz információk közlése mi­att szabad lenne valaha is újságírót leültetni — áll a nyilatkozatban. Nem kíván­ja azonban a szemináriumon elhangzott hibás kijelenté­seit megvédeni, ezért kéri a köztársasági elnököt, mentse fel tisztségéből. Václav Havel, aki most kezdte meg kéthetes szabad­ságát (feleségével elfogadta egy észak-amerikai honfi­társnő meghívását, és a Ber­mudai-szigetekre utazott­, még elindulása előtt állást foglalt szóvivője ügyében. Szerinte a szóvivő feladatát jól látja el, de mint mind­annyian, néha hibázik, se­gítsége nélkül azonban sa­ját munkáját sem tudná el­képzelni. Zantovsky kérésé­nek ezért nem tesz eleget. Kis Éva Ej, Stasi! Az NDK belügyminisztere szót emelt az olyan követe­lések ellen, amelyek szerint foglalkoztatási tilalmat (be­­rufsverbót) kellene elrendel­ni a volt állambiztonsági minisztérium, a Stasi min­den volt munkatársával és alkalmazottjával szemben. Peter-Michael Diestel a Des Morgen című berlini lap keddi számában megje­lent interjújában egyszerű­en „időtlenségnek” nevezte az ilyen követeléseket, ame­lyek állítólag szociáldemok­rata (SPD) körökből szár­mazna, bár a miniszter rög­tön hozzátette: a maga ré­széről nem hiszi, hogy tény­leg onnan eredne. Mint mondta, ennél a mi­nisztériumnál is — akár­csak bármely más főható­ságnál — dolgoztak pél­dául szakácsok, és egyéb, más egyszerű alkalmazottak, akiket nagy igazságtalanság lenne „agyröntgenvizsgá­lat” alá vetni, velük szemben szellemi terrort és foglal­koztatási korlátozásokat, vagy éppen tilalmat elren­delni. (MTI) hogy az arab testvéreket in­ternacionalista harcostársak­nak tekintsük, mi kedvünk­re megvethetjük őket, mint ahogy nekik is meglehet ró­lunk a véleményük. Össze­köthet bennünket persze, nem a kötelező szeretet, hanem a megértésen alapuló belátás, ha éppen úgy hozza a sors. Nekünk ez elég lesz. És min­ket ne riogasson a szerkesz­tő úr, hogy ott kemény a klí­ma, hogy nehéz elviselni az éghajlat hozta megpróbálta­tásokat, hogy ott folyik a harc, mert mit gondol, ná­lunk mi van? Afganisztánt járt fiaink, a kínai határhá­borúban veteránná kent uno­káink szenvedéséhez képest mi még féljünk a közel-kele­ti meggyökeredzést kívánó tetterőtől is? — Professzor úr, járt ön Izraelben? Ahol a gyönyörű lányok furkósbotéherséggel leselkednek az ellenségnek kinevezett arab udvarlóikra, ahol mindenki szívesen mondja, hogy az ország ki­lencven nyelv és ugyanennyi nép egymásba olvadásából állt össze, szóval, járt-e ott, ahol kipróbálták ezt a kelet-euró­pai konfliktusokon túlmutató sajátos testvériséget? — Uram, nekünk is ki kell próbálni. És ezért többszörös köszönet a magyar nemzet­nek, amely nem hagyta ma­gát megfélemlíteni, és nyitva hagyta ezt a kijáratot, ame­lyet egyébként a mi „szuper­­hatalmunk” szemérmesen ta­kargat, mint valami szégyen­­teljes szexnyílást. Jó, hogy itt van Magyarország, jó, hogy itt van Budapest. És annak külön örülünk, hogy a mi exodusunkkal nem sodorjuk veszélybe az önök arab kap­csolatait sem. Zseniálisnak találjuk a magyar megoldást, amely egyszerre emberba­rát arabbarát és zsidóbarát. És semmiképpen nem Izrael­­ellenes. Tudja, én arra gon­doltam, ezt a három napot Budapesten akár a jég hátán is kibírom. De szerencsére, itt nyáron nincs jég, a ház, amit mi kapaszkodásra kap­tunk, az meg sokkal különb, mint a mi ottani mindenna­pi létalapunk. Újra balti család ül le az asztalhoz, ortodox zsidók. — Három napig éhkoppon is el­viseljük a magyar klímát, de azért szeretnénk látni vala­mit a Szovjetunióban irigyelt „magyar Európából” Nem akarok addig tovább menni, amíg nem fordultam meg a pesti Váci utcában, amíg nem kóstoltam meg a magyar sző­lőhegy vegyszermentes levét. Apropó, mennyi is maguknál a dollár árfolyama? Mit, hogy nyolcvan-száz forint? Olyan kevés? Nem téved? Mit kezdjek én akkor itt a dollárjaimmal? — töpreng hangosan a családfő. — De miért itt akar kezde­ni valamit? A mediterrán égboltot rendelte önnek a sors. Az öregúr megbékél, és in­kább folytatja azt az álmodo­zást, amit szülőföldjén kez­dett, kényszeredetten, kiutat, megoldást keresve. Ott majd nemcsak más lesz, jobb is lesz nekünk. Még akkor is, ha tudjuk, a föld, ahová me­gyünk, még csak az ígéreté, nem pedig a beteljesedésé. De­ talán rajtunk is múlik, hogy együtt változtassuk és együtt váljunk hasonlóvá a Kánaánhoz. KRAJCZÁR IMRE Sevardnadze levele A Szovjetunió és Albánia közötti diplomáciai kapcso­latok felújításáról szóló megállapodás aláírása után, hétfő este, Reis Malile al­bán külügyminiszter fogad­ta Julij Kvicinszkij szovjet külügyminiszter-helyettest. A Tiranában tartózkodó, szovjet tárgyalóküldöttség vezetője átadta az albán dip­lomácia vezetőjének Eduard Sevardnadze levelét. Ebben a szovjet külügyminiszter üdvözli a kapcsolatok hely­reállítását, és hangsúlyozza, hogy ezzel a gyümölcsöző együttműködés új szakasza kezdődik a két ország kap­csolataiban, ami az egész európai helyzetre kedvező hatást gyakorolhat. Bízzál Istenben, s tartsd tüzelőállásban az ágyút! - mondják a libériai lázadók, akik most már az elnöki palotát lövik nagy ha­tású fegyvereikkel. Az elnök pedig változatlanul tagadja, hogy sorsa, rendszere végveszélybe került volna TELEFOTÓ: MTI Külföldi Képszerkesztőség Elválaszthatatlan sorsok Amikor öt évvel ezelőtt Európa, az Egye­sült Államok és Kanada külügyminiszterei­­ a Finlandia palotában pezsgővel koccin­­­­tottak egymással, még csak nem is sejtet­tük azokat a változásokat, amelyek elve­zettek az utolsó falak leomlásáig. Igaz, ott akkor azt a helsinki folyamatot ünnepel­ték, amely óriási kitérőkkel, buktatókkal végül is gyökeresen átformálta az európai viszonyokat. Egykori tudósításaimat olvas­va mégis van valami elképesztő abban, mennyire nem látták, nem láthatták elő­re a diplomácia formálói és mi, a hírvivői azt, ami nem sokkal később bekövetkezett. Mert ha akkor gyökeresnek hittük a vál­tozásokat a hidegháború korszakához ké­pest, milyen jelzővel illessük azt a fordu­latot, amely azóta bekövetkezett?! Most, amikor az európai biztonsági és­­ együttműködési értekezlet záróokmányá-­­ nak 15. évfordulóján megpróbálunk előre­­­­nézni, korábbi látászavarunk óvatosságra int. Hiszen ma sem rendelkezünk azzal a­­ jóstehetséggel, amely megvilágítaná hol­­­­napunkat, nem beszélve a holnaputánról. Öt éve nem láttuk a mát, pedig akkor a nemzetközi kapcsolatok, az erőviszonyok a maiaknál összehasonlíthatatlanabbul egyszerűbbeknek és követhetőbbeknek tűntek. Ma nemcsak öt évre előre nem jó­solhatunk, hetekre sem. Ami jövőnkről fel­sejlik, az is elég azonban annak a megál­­­­lapításnak a megkockáztatására, hogy az elkövetkező néhány esztendőben a politi­kai viszonyok hatalmas átrendeződésének leszünk a tanúi.­ Jóstehetség nélkül is látjuk az egységes Németországot, amely politikai és gazda­sági óriássá növi ki magát, s Nyugat-Eu­­rópában nincs többé, aki ellensúlyozhatná meghatározó befolyását. Politikai varázsgömbünk nem mutat ilyen éles kontúrokat, amikor keletebbre tekintünk. A múlt terhétől rogyadozó, a peresztrojka gigantikus feladataival birkó­zó Szovjetunió holnapja homályos, csak félelmeink és vízióink világosak. Az, hogy ez a katonai nagyhatalom, amely holnap éppúgy birtokában lesz a tömegpusztító fegyvereknek, mint ma, ezernyi gondnak néz elébe. Évtizedek sikeres munkájára­­ van szükség ahhoz, hogy ez a nép ne csa­k célt, de utat is találjon a demokráciához­­ és a gazdagsághoz. Ezt az utat ma még olyan kitérők ke­­­­resztezik, amelyek a széthullás, a polgár-­­ háború felé vezethetnek. Függetlenségének megadásával a Baltikum gazdaságilag élet-­­­képessé még nem válik, ehhez éppen an­­nak a Szovjetuniónak a hathatós segítsé­­ge kellene, amelyre ma ellenségesen te­kint. Ukrajnának, ennek a csendes óriás­­nak csak egyszer kell megmozdulnia, hogy meginogjon az egész ország. Mi lesz Mol­­dáviával, amely Románia felé néz? S mi lesz az ezer sebből vérző déli köztársasá­­gokkal, ahol az elszabadult indulatok az­­ olajkutakat még nem érték utol, de ahol a fenyegetések,sodrásában kiszámíthatat­­lanok az aránytévesztések. S végül, mi­t lesz magával Oroszországgal, amely önma­­­­gában is képes a nagyhatalmi szerep be­­töltésére, feltéve, ha ebben a zűrzavarban a helyére kerülnek a dolgok, s a demokrá­­cia valóban utat tör magának. Keleten áll ez az önmagát formáló, ál­­landó kihívásokkal szembenéző birodalom, s Nyugaton az önbizalmát végképp vissza-­­ nyert Németország, s közéjük szorítva: mi, s közép-európaiak. Legszebb álmunk csak az lehet, hogy a Szovjetunió önmagára ta- s­­áljon. Mert egy legyengült óriásnál nincs veszélyesebb és kiszámíthatatlanabb. S ha már megerősödött, egyenrangú gazdasági­­ partnere legyen Németországnak, egész Nyugat-Európának. Európa vérkeringése­­ csak így állhat helyre, s ez lehet az igazi segítség Kelet-Európának is. Közép-Európa jövője összeurópai talál-­­ gatások tárgya. Van, aki brilliáns távlato­­kat vázol fel előttünk, s van, aki a balka­­nizálódás, sőt a libanonizálódás csapdáival­­ rémisztget. Nem vitás, egyik jóslat sem­­ nélkülözi a realitást. Kétségtelen ugyanis, hogy a nép tehetsége, esze, a politika kul- s­ turáltsága felemelhet egy kis országot, de­­ csak akkor, ha eh­hez gigantikus szomszé­dai partnerek. Ezeknek a szomszédoknak a­­ sorsa már csak ezért is elválaszthatatlan­­ a miénkétől. öt éve Helsinkiben tele optimizmussal is néztük a tapsoló külügyminisztereket. Va­­­­jon öt év múlva ki fog tapsolni és minek? Karabás Péter 1 Alappróba | Lakitelki fotók. Bogrács mögött nagy ha­­­­sú, bajszos, vigyorgó férfi, kuka mellett | sörösüveget emelő, félmeztelen ember —­­ lám, mindenütti lepusztult világ, s omla- | doznak benne az emberek. — Ez lenne — tessék ráismerni! — az MDF tábora. Csupa másnapos, csupa idét­­­­len, csupa tökkelütött. Ez lenne hát a se­ll­­eg. Avagy mégsem? Nem lehet, hogy ez­­ ama sokat emlegetett nép? Annak leg­n­­alábbis nagy százaléka? A gürcösök, a sár­­i­ban taposok, a negyvenesztendei tatárjá­­­­rásba belerokkantak. A meggyötörtek, a­­ megalázottak sokasága. Ki hagyta itt ezek­­­ket az embereket? Melyik hatalom? A fotók azt illusztrálják, amit a naponta megjelenő újságcikkek, amit a televízió­­ egyes műsorai, a sajtó harcol az MDF el­­l­len. Háború van! Az igazság­, a szabad­ságvágy harcol valami reánk szakadt sö­tét, alattomos, rontó hatalom ellen. De hát a sajtó harcol-e? Avagy annak­­ csak egy része? Az utóbbi hetekben még nem találkoz­tam állás nélküli újságíróval — egyre töb­­­­ben vannak —, aki a múlt harminc esz­­­­tendő mesterdalnokai közé tartozott vol­na, annál inkább találkoztam felmondóle­véllel rendelkező írástudókkal, akiket za­varos fejű ellenforradalmárnak, naciona­listának tituláltak a Kádár-korszakban. Éreztük, állás nélküli kollégáikért még nem sok szót ejtett ez a szabadságért har­coló sajtórész. Annál nagyobb a zenebona, amikor, mondjuk, egy­­ élete felét nyu­gati kiküldetésben töltő — főszerkesztő­nek vagy valamely vállalati igazgatónak kell átadnia posztját. Ilyenkor mintha Kossuth Lajos sírját bolygatták volna meg. Holott csak az történik, amiért állító­­­­lag a sajtó is harcolt a pártállam idején: változik a rendszer. Nem lehet most az­tán tudni: úgy képzelték-e némelyek —­­ éppen a leghangosabbak —, hogy aki ve­zető volt, mindörökre helyén marad, akkor is, ha példának okáért Aczél György ki­nevezettje. Elég annyit mondani, hogy szakember. Innen nézvést a kultúrcézár is a helyén maradhatott volna, mert hiszen nem lehet elvitatni, hogy bizonyos dolgok­­­­ban, ugyebár, szakember volt. A sajtó harcol tehát, avagy annak egy része? És az MDF ellen, valóban ? Negyven esztendeig, de az utóbbi évti­zedekben is nem egy, ma pengét csattog­tató hűséges házi lantos fogalmazta meg az ítéleteket. A politika kiszolgálóiként kí­méletlenül lecsaptak és ostoroztak, mi­helyt sorskérdéseink kerültek szóba. El­fojtották mindazt, ami foglalkoztatta vol­na az országot: 1956-ra még utalni sem le­­hetett, Erdély nevét leírni felért egy titkos­­ összeesküvéssel, s aki a fogyó lakosságot­­ emlegette, az egyenesen a szocializmus el­­­­lensége lett. Aki a magyar érdekek kiáru- s­­ítását kifogásolni merészelte, annak ki- s járt a soviniszta jelző. Megbélyegzésben­­ itt nem volt hiány. A­ szolgai alázat akkor azt kutatta: „Mi­­ az elvárás?” Ez a szolgálattevő hajlandó- s ság mára átváltozott magabiztossággá; saj-­­­tó-, szólás- és véleményszabadság van. Hála Istennek. A lehetőséggel, persze, min­­denekelőtt azok élhetnek, akik a nagy pél­­dányszámú lapokban publikálhatnak. Akik­­ birtokon belül­­ maradtak. Lehet támad-­­ ni és fenyegetni. „Mozognak a híd pillé- | rei. . . Majd, ha megbukott a kormány . ..” | stb. A tiszta, nemes szándék itt rögvest le- | sajnálásba, hecckampányba fullad. Gúny, | cinizmus, lejáratás — a legnehezebb hely- | zetben, amikor a földről tápászkodik fel | egy agyba-főbe vert nemzet. Lehet így felállni? Pocskondiázás köze- s pette? Nemcsak a fotósok emelik masinájukat. Némelyik tévéstúdió vallatószobák hangu­­latát árasztja. Némelyik rádióriporter ha­­rapni szeretne­­ érezni az éteren át. Folyik a szabadságharc, az MDF ellen?­­ Nem! A harc terepe más. A negyven esztendeig elnyomott, megbénított nem-­­­zettudat, történelmi tudat életre ébredése­­ váltja ki a dühödt ellenérzéseket. A sajtó egy része a haza, a magyar szó puszta em­­lítésétől libabőrös lesz — akadnak, akik ro­ - vátkákat huzigálnak, hányszor szerepel­­nek ezek a szavak —, egyszerűen a felté­­telezést sem kívánja megengedni, hogy nincs itt tisztességes, épkézláb szellemisé­gű ember, aki ne a magyarság-európaiság kapcsolatrendszerében, a megértés, a tőle- f­rancia szellemében akarna tenni és gon­­dolkodni. Folyik a harc, s egyre inkábib úgy tet­szik, hogy nem az MDF, hanem az ország megszenvedett népéért — a kuka mögött söröző lakitelki emberért —, annak sorsá­­ért gyötrődök, annak sorsán gonddal, fe­­lelősséggel tenni akarók ellen. „A magyar demokrácia alappróbája lesz, hogy mikorra és hogyan tud azonosulni a nemzettel. Hogy mikor valósul meg, amire Adyék életüket tették, hogy a forradalmi magyarság jelentse a magyarságot, befelé és kifelé egyaránt.” Illyés Gyula írta ezeket a sorokat. A napilapokat felütve arra gondolok, milyen szerencsés, hogy már nem él. KÓSA CSABA 3

Next