Népszava, 2020. október (147. évfolyam, 230-255. szám)

2020-10-24 / 249. szám

Tárca 18 SZÉP SZÓ ^ 2020. október 24., szombat T­em is volt ennél ti­­­ /­tokzatosabb szám / / gyerekkoromban. / / 1848-cal mes­­­­sze nem volt eny­h­é­nyi gond, más­kor, és igazából alig több, mint romantika. Petőfi meg különben is költő volt, azok meg eredendően rebellisek, és hát meg is halt, azt sem tudjuk, hol nyugszik. Erről még úgy-ahogy lehetett beszél­ni magyarórán is, csak kokárdáról nem lehetett szó. Ehelyett sokan igyekeztek olyan mercisort vagy márciuskát vá­lasztani (a románok ezt a kis, színes, ék­szerszerű dísztárgyat tűzték ki március elsején a kabátjuk hajtókájára), hogy az valamiképpen emlékeztessen március idusára. A mi márciusunkra. Nem volt könnyű, mert a bizsu és a rajta tekergő­ző piros-fehér cérnaszál színvilága és szimbolikája elég messze állt a forradal­mi hevülettől. De egy zöld hajtókán már majdnem kiadta az elvárt hatást. 1956 viszont ennél jóval keményebb dió volt. Az már nem múlt századi hősködés, nem költészet, hanem va­lódi lázadás a konkrét rendszer ellen, amelynek haszonélvezője a Géniusz diktatúrája is volt. Ráadásul nem is volt messze, alig két-három évtized, arról nem beszélve, hogy a magyarok (azok­ból meg Erdélyben elég sok volt) azt ígérték, újrakezdik. És nem is igazán mondták meg, hogy melyik márciusban. Az ígéret tehát ott lebegett az évszám fölött, puszta kiejtése is provokációnak számított a rendszer szemében, nyílt szimpátiát a lázadás mellett. Nem cso­da, hogy ha beszéltek is róla a felnőt­tek, akkor a madár­nyelv madárnyelvén, szinte már rejtvénybe illő mondatokkal. Én sem tudtam róla sokat. Tán csak annyit, hogy az ötvenes években vala­mit csináltak a magyarok a szovjetek­kel, aminek igen rossz vége lett. (Az meg végképp tabunak és a titkok titkának számított, hogy az ’56-os eseményeknek voltak erdélyi vonatkozásai is.) Ehhez persze el kell képzelni az akkori törté­nelemórákat. A rendszer az őstörténe­tet és az legújabb kort uralta. Az eredet­történet a dákoromán kontinuitásra épült, ezt szajkózták végtelenítve, kicsit azt sugallva, mintha az ország cipésze már Romulus és Remus mellett szopta volna a dák farkas csecsét, a gaz római­ak viszont maguk alá gyűrték a szabad A fehér folt izgalma és büszke Dák Királyságot Burebistával együtt. A XX. századot, de főleg a má­sodik világháború utáni időszakot már nem lehetett aktuális idézet nélkül taní­tani, amit vagy az ország bölcse ejtett el valahol, vagy valamelyik pártkongres­­­szuson hangzott el. Mintha a kérdéses időszakban minden a Párt vagy a Géni­usz engedélyével és bábáskodása mel­lett történhetett volna csak meg. Kell magyarázzam, miért nem lehe­tett ilyen szellemű tankönyvekből ta­nulni? Miért nem lehet olyan könyvből bármit is elsajátítani, amit a politika diktál így vagy úgy? Mi sem tanultunk belőle sokat, leszámítva azokat, akik­nek mindenből jó jegyeik voltak, s nem akartak rontani az átlagukon a rossz történelemosztályzattal. Én viszont marhára büszke voltam a hármasaim­ra, négyeseimre (ez nálunk mind-mind a bukást jelentette), és bizony puskáz­tam, amikor csak tudtam. Ez a „tudás” nem érdemelt mást. Természetesen Magyarország törté­nete nem szerepelt a tantárgyak között, csak annyit tudtunk belőle, amit a ma­gyartankönyv elárult, amikor korsza­kolta az irodalmat. És amit a tanárunk magánszorgalomból hozzátett. Becsü­letes, gyorsan kopaszodó ember volt, egy Mikszáth-novella elfeledett hőse, csak a sors olyan szelíd orgánummal ál­dotta meg, hogy a matek-fizika osztály­ban a harmadik padtól kezdve minden­kit elnyomott az álom a duruzsolására. Pedig amúgy minden érdekelt volna, ha legalább olyan karakteres tanár beszél Radnótiról, mint Seriff, aki a differenci­álegyenletek problémáit boncolgatta. A matektanár volt az iskola ásza, az egye­temi belépő, a mérnökképzés előszobá­ja. Olyan magával ragadóan és vaslogi­kával adott elő, hogy még máig is kitart egy-két dolog algebrából, trigonomet­riából, analízisből. A valódi tekintély valahogy mindig figyelmet szül. Mellet­te az irodalom lárifárinak, a történelem sárkányok nélküli mesének tűnt, így ’56 sokáig nem volt egyéb egy fehér foltnál a térképen, amely kihívó­an várta, hogy felfedezzem. Egy újabb győzelemmel felérő bukás, a Mohács óta tartó erkölcsi diadal, amely papíron inkább vereség. Azt azért már pedze­gettem, hogy ez a lelkűlét, ez a szemlé­let sokkal jobban regényesíthető, mint­ha csupa diadallal büszkélkednénk. Az örökös győzelem jóval unalmasabb, a kérlelhetetlen győztes szerepe fárasz­tó. Nekünk elég volt egy Trianon, hogy száz évig írjunk belőle remekműveket. Képzeljék el, mi lett volna, ha hozzánk csatolják még Ausztriát is. Unalmas termelési regények egész sora. És ha mi nyerünk ’56-ban, ha ennél is jobban beleköpünk a szovjet levesbe? Ha ná­lunk fordul meg a történelem kereke? Hát akkor most más feküdne a történe­lem díványán, hogy kibeszélje magából a traumákat. De az a legjobb, ha egy­szerűen tudomásul vesszük, minket a termékeny vereségek alakítottak, bár­merre is lapozunk a történelemkönyv­ben, szinte csak dráma tekint vissza ránk. Csupa-csupa nyersanyag, amely több Shakespeare-t is elbírt volna. III. Richárd helyett Nagy Imre, IV. Henrik helyett Martinovics Ignác. Szem nem maradna szárazon a nagymonológok után. De az a legjobb, ha egyszerűen tudomásul vesszük, minket a termékeny vereségek alakítottak, bármerre is lapozunk a történelemkönyvben, szinte csak dráma tekint vissza ránk In memóriám n­em tudom adni / / Gyulát, mert öt éve / / szívinfarktusban / / meghalt - hallottam / a telefonban Gyula­y húgát. Szemrehá­nyást éreztem a hangjában. Mintha azt mondta volna: az elmúlt években miért nem kerested. Közhely, de van abban valami, hogy a halottakkal nem lehet vitatkozni, mert már nem képesek vá­laszolni, megvédeni magukat. Rettene­tesen szégyelltem magam, és eszembe sem jutott az az olcsó érv, hogy ő is fel­emelhette volna a telefont. Kényelmet­len is volt a helyzet, hiszen majd húsz évvel korábban még tegeződtünk a hú­gával, sőt néha velünk tartott országjá­ró útjainkra. Ismertem a közelben lakó srácot is, aki később a férje és a kislánya papája lett. Mellbe vágott a rideg, távol­ságtartó magázódás. Zavartan makog­tam valamit, elköszöntem és letettem a kagylót. Ennek immár negyedszázada. Gyulát annál az üzemi lapnál is­mertem meg, ahová külsősként néha fotóztam. Ő státuszos munkatársként fotózott és írt is a lapba. Nekem rögtön rokonszenves lett az alacsony, köp­cös, szakállas figura. Gyorsan kiderült, nagyjából egy hullámhosszon vagyunk. Összehozott minket a fotózás, a régi­ségek, népi tárgyak gyűjtésének szen­vedélye és nem utolsósorban, hogy mindketten olthatatlan érdeklődést tanúsítottunk a nők iránt. Gyula alaptermészete érdekes ket­tősséget mutatott: imádott nevetni, de siránkozni, panaszkodni is. Ezt hamar BIHARI TAMÁS megszoktam, és szívesen kószáltam vele az országban. Figyeltük, hol, mikor tartanak országos vásárt, és végigválo­gattuk a pécsi, debreceni és a többi vi­déki városi piacot. Máig furdal a lelkiismeret, miért nem hívtam fel évekig, és miért nem gondoztam a barátságunkat. De ezen már nem tudok változtatni. Névjegyeit azonban máig őrzöm. Nem vagyok sem vallásos, sem különösebben babonás, de képtelen vagyok kidobni azt a kis papírdarabkát, amin ott a neve, telefon­száma. Sajnos nincs egyedül az a névjegy, mint ahogy a mobiltelefonomban is egyre gyarapodnak azok a telefonszá­mok, amelyeket már hiába hívnék. Egykori fotós osztálytársaim, Pisti és Bandi telefonszámát is őrzi a készülék memóriája. Több mint négy évtizeddel ezelőtt találkoztunk először. Hogy hogyan és miért alakulnak ki egy osztályban ba­rátságok vagy éppen ellenszenvek, azt nehéz egzakt módon megmagyarázni. Abban a csapatban is létrejöttek szoro­sabb kapcsolatok - kisebb nagyobb cso­portokba rendezve a harmincvalahány lányt, srácot. Mi Bandival és Pistivel egy ilyen szűkebb körbe tartoztunk. Talán he­­ten-nyolcan lehettünk, akik gyakran együtt ültünk be kocsmába suli után vagy találkoztunk Bandiék Szent Ist­ván körúti tágas, régi polgári lakásában. Ment a duma, a hülyéskedés. Bandi ki­váló viccmesélő volt, és olykor a család tojáskészletét veszélyeztetve zsonglőr­mutatványokkal szórakoztatott minket. Ebben is egészen ügyesnek bizonyult. Pisti raliversenyeken indult az apja Ladájával, aki ezt csak akkor tudta meg, amikor a fia egy futamon kicsúszott a pályáról, és némi karosszériamódo­sítást hajtott végre a szovjet autóipar remekén. Nem dicsérte meg érte. Egy hajnalig tartó dumaparti után Pistivel és Bandival kiautóztunk a visegrádi szerpentinre, és barátunk megenged­te, hogy egy-egy fordulóra mi vezes­sük el a kocsit. Azután megmutatta, hogyan csinálja ezt egy raliversenyző. Hát úgy félórát vert ránk. Igaz, akkor még nekünk nem volt jogsunk, lépésben csurogtunk le a fellegvár bejáratánál ki­épített parkolóból. Hármasban mentünk ki az NDK-ba is. Drezda, kulturális töltekezés a Zwin­­gerben, majd sörözés a Radeberger Kellerben. Azután irány Berlin, a kele­ti. Mélázás a Checkpoint Charlie-nál, ahol a messzeségben ott lengett a csilla­gos-sávos lobogó, a Brandenburgi kapu és a fal rémsége, héderelés német ba­rátnőm, Renate nagynénjének lakásán és a végigröhögött napok. Pisti azután ’77-ben Nyugat-Né­­metországba disszidált, s kiváló német nyelvtudásának és tehetségének kö­szönhetően jegyzett fotóriporter lett. A 90-es években hazatelepült, s újra összejött a régi kompánia. Pisti azonban már nem találta meg igazán itt a helyét. Néhány éve úgy döntött, kiszáll ebből a vurstliból. Bandinak sem sikerült meglelnie a bol­dogságot. Ő az önpusztítás hosszabb útját választotta. És egyre gyűlnek a szellem telefon­­számok a telefonomban. Néhány hete Gyuri brátyóm is fel­iratkozott erre a listára. Túl közeli a távozása, néha még azon kapom ma­gam, hogy automatikusan hívnám, ha valami nem jut eszembe, hiszen ő volt nekem az élő lexikon. Ő volt az utolsó tanúja gyermekkoromnak, akivel még félszavakra sem volt szükségünk, hogy értsük egymást. Lelkesedett a viking, kelta legendákért és szívesen magyará­zott a történelmükről. Kamaszkorától érdekelték Amerika őslakói, könyvtár­nyi művet olvasott róluk, és megadatott neki, hogy Mexikóban megvalósult kö­­lyökkori álma, és spanyolul elbeszélget­hetett az indián árusokkal. Végül mégis angolból fordított harminc éven át Névjegykártyák, telefonszámok mellett tőle leginkább a könyvek ma­radtak. Nézem az enyémhez hasonló girbegurba írását a nekem dedikált Stephen King-, Lovecraft-, Ken Follett­­regényekben, amelyeket ő fordított. Jó társaság, de már nem bővül tovább. BIHARI GYÖRGY (1952-2020)

Next