Népújság, 1993. október (45. évfolyam, 193-214. szám)

1993-10-14 / 202. szám

»­ 6 (Folytatás az 5. oldalról) sámánja a fametszésnek, Demján József. ... Bár a második világháború dúlta Európát a fellépésétől szá­mított első évtizedben, mégis fel­figyeltek csodás, a maguk nemé­ben egyedülálló színes fametsze­teire szerte a világon: Stockholm, Malmö, Koppenhága és más vá­rosokban, és alig 15 évvel azu­tán, hogy diplomáját megszerez­te, már nemcsak a londoni Vic­toria és Albert múzeumban, de Luganótól Ljubljanáig, Bécstől Genfig mindenfelé kiállított . 1958-tól kezdve Damján neve a legismertebb és legsikeresebb grafikus művész­kével vált egyen­rangúvá a nyugati féltekén. Alig van jelentős múzeum Alaszká­tól Patagóniáig, Manhattan szi­getétől San Franciscóig, ahol a grafikai gyűjteményeknek ne len­ne féltett, büszkén őrzött kincse egy párt Domján-műalkotás. .. • ,1955-ben az a szinte hihe­tetlenül nagy, bár valóban meg­érdemelt kitüntetés érte, hogy a Kínai Fametszők (csaknem egy milleneumra visszatekintő) Mű­vészeti Egyesülete az „Évszázad legjobb színes fametszője“ díjjal tüntette ki. Tizennyolc önálló kiállítás­t rendeztek számbra Kí­nában, látogatása nemcsak Dem­ján Józsefnek, de a magyar kép­zőművészetnek is diadalútja volt.“ Szügyi Zoltán Háború ugat a falak mögött háború ugat a falak mögött hallom gránátok szántják a szikest aknatűzben perzselődik újra az ősz­i hadak elől menekülnek a vaduk­ törnének elő belőlem a szavak de minek szólni azt mit leírhat bárki nekem * itt és most megkülönböztetett vérű magyarnak lenni és a hitben megmaradni feladatom (1992) •••••••••••••••••••• •­»••••••••••••• Demján József: A meggyötört Lánchíd Fölényben a hagyomány Ami van, mind régi, s mind új... Eminescu verssora jutott az e­­szembe, amikor a jubiláló ma­­rosvásárhelyi fotóklub XV. fo­tóművészeti biennáléjának a­­nyagát próbáltam egy mondat­ban jellemezni- Fotósaink régi erényeit és, újabb törekvéseit tükrözi a Nemzeti Színház eme­leti csarnokában rendezett szép, színvonalas kiállítás. Az előb­bit nagyobb mértékben, m­it az utóbbit, aminek az az egyik le­­hetséges magyarázata, hogy a válogatás igényes munkáját vég­ző zsűri talán fogékonyabb volt a fényképészet hagyományos vo­nulatára, mint az újítóra, kísér­letezőre. De az is megeshet, hogy a beküldött fekete-fehér és szí­nes fotók nagy hányada volt i­­lyen, fotóművészeink többségé­nek sajátja ez a látásmód. Ennek jelzése nyilván nem jelent ér­tékítéletet, csupán behatárolni TÁRLAT kívánja a marosvásárhelyi, tá­­gabban a romániai fotósok irá­­nyulási vonalait. Az értékekről mindaz a sok hazai és nemzet­közi díj beszél, amelyeket a ki­állított felvételek közül jónéhány kapott a közelebbi, távolabbi múltban. De nem kell feltétle­nül kitüntetettnek lennie egy képnek ahhoz, hogy felhívja magára a figyelmet. Ezt a tár­latlátogatók bizonyára ismételten megállapították magukban. Tematikailag gazdag, változatos a biennálé­ Bár kétségtelen, ami a legérdekesebb a fotóművészek számára, az az ember maga. Portrék, aktok, élet- és zsáner­képek, riportfotók uralják a tár­latot. A természetfotó, a tárgy­látványra építő, a festészeti és grafikai hatásokra alapozó fény­képészet sem hiányzik a kiállí­tásról, ám a benyomások egé­szét a barázdált arcok, a tágra (Folytatás a 7. oldalon) Sütő András M­egvárok három felvonásban A városi magisztrátus valamelyest arctalan emberek csoportjának tűnik, mégis egyéniségek­ből összeálló csapat. Akik őket fogják játszani a darabban, lalán megtalálhatják bennük azokat a vonásokat, amelyek megkülönböztetik egyiket a másiktól. Annak idején Harag Gyurival tárgyal­tunk erről a csoportról, akkor még a darab előző változata kapcsán. Kifejtettem neki aggodalmamat, hogy úgy érzem, nem eléggé egyénített emberek a magisztrátus tagjai, és át kell dolgoznom kissé őket. Megtiltotta, hogy hozzányúljak, azzal, ho­gy ezt a kérdést majd­­ oldja meg, neki ugyanis ép­pen ez tetszik. Szerinte ezek az alakok szinte már fogalmak, együttesen azonban egy személyt fog­nak alkotni, magát a megalkuvást. Érdekes volt, amit Harag György mondott, de nem vagyok biztos, hogy­ mint lehetőség és prob­léma, ez most így megismétlődik. Annál is inkább, mert időközben azért én mégis egyénítettem eze­ken a figurákon. Tehát ennek a csapatnak a szerepe az a tra­gikus magy­ar kényszer, amely az örökös labanc és kuruc ellentétben jelentkezett. Ezek az embe­rek a levert forradalom után kényszerűsen kap­csolódnak be a közéleti munkába, kényszerűleg az állam kiszolgálói és titokban összeesküvők. A min­denkori kuruc­ labanc ellentét tragikus mivoltát jelzik. Azt hiszem, ez színpedi­lag megoldható. Ismert közhiedelem, egyszerű, könnyed dalok is szólnak róla, hogy a labanc mi­csoda gyalázatos figurája a magyar életnek. Hát pontosan a magyar közélet tapasztalhatta évszáza­dokon keresztül, hogy a labanc állapota sem meny­­nyei állapot, amennyiben nem gátlástalan, cini­kus hazaárulókról és jellemben, emberségben ab­szolút ronggyá lett valakikről van szó. A magisztrá­tus tagjai nem ilyenek. Ezért szeretném felhívni a figyelmet arra, hogy nem caragialei értelemben szatirizálható negatívummal állunk itt szemben. Azt a kényszerűséget kell a színpadra vinni, ami­kor nem rongyemberek, hanem megalkuvásra haj­lamos, ám a megalkuvásnak bizonyos határáig menő emberek lépnek a kényszerűség útjára. Ez a két vonulat, a kuruc-labanc kérdés is itteni problematika. Ennek kapcsán s a Bolyaiak révén került a darabba „a párhuzamosok az akasz­­tófán találkoznak“ mondat. Viszont én azt hiszem, hogy a játékot úgy kell megkonstruálnunk, hogy ne legyenek előreláthatóak a fejlemények, mert akkor unalmassá válhat, amit csinálunk. A­­hogy a darabbeli szereplők megtévesztettek, és nem láthatják világosan a velük szembenállók erkölcsét, erkölcsi tartását és megalkuvásaiknak a lényegét, okát, fokát, ugyanúgy a nézőnek is lehetőleg ez­zel a tájékozatlansággal kell végigkísérnie mind­azt, ami történik. A fináléban világosodhat meg számára is az, ami valójában az életben is csak akkor világosodik meg. Káli István 1. Here Halálvártában nagyot gondolt — remélt — s egyedül repült ki a here, virágról virágra szállva, hogy akkor már inkább nektárt hordana be. Egy virító kerti tátingó — buzgón rászállt — lett szomorú végzete: ámulattól elnyílt kelyhébe kapta és szirmai közé temette. 2. Csiga Szomorú, szemérmes, szánalmas puhány. Nyáladzó talpakkal araszolva hány céltalan órája veszett el úton, levélen, s nem szűnik vágyni, hogy kússzon GERINCTELENÜL egydül, védtelen. Szarvai csúcsán vigyázó szemekkel tapintja furcsán táguló világát, nem sejtve hol áll lesben a házára taposó halál. 3. Pók Selymesem tapadó hálóját fonja szüntelen — szálait merészen vonja vészesen tátongó, szédítő űrön — kerettől keretig ívelőt. Tűrőn várja, hogy gyanútlan áldozat szálljon csapdába. Szemérmes, nem kéri számon, hogy finnyás világnak osztja a kegyet: magába temet egy kártékony legyet. t (Folytatás a 2. oldalról) folyásos, nagy tekintélyű, arisz­tokrata feleségre, hogy elfogad­tassa a szituációt, főhőse fel­mentését. Ezt csakis Claudia tudta kijárni — Nehéz tehát megoldani a népi jelleg és a kékvérűség szerves összeepp­ezte-^­sét? így el­fogadtatni a nézővel? — Nyilván nem szabad elfe­lejtenünk, hogy nem történelmi hűséghez ragaszkodó darabot ját­szunk, hanem egészen mást. Ettől függetlenül se szeretnék semmi­képp egy rideg, arisztokratikus nőt formálni, nem is úgy van meg­írva. Szerető nő, a férjéért ra­­magló feleség aki messzemenő­en társa akar lenni mindenben Bodor Péternek- Bízom benne, hogy a bemutatóig a kezdeti bizonytalanságaim teljesen el­tűnnek, az ellentmondásosság, amit jelenleg még érzek az a­­lakban, feloldódik, és közös erő­feszítéssel olyan Rhédey Claudi­­át teremtünk, akit mindenki el­fogad, s a dráma egyik igazi kulcsfigurájaként tart majd szá­mon. (nk)

Next