Népújság, 1999. május (51. évfolyam, 99-123. szám)

1999-05-07 / 103. szám

1999. május 7., péntek_________________________ Madonna rálám­csókja az olasz ilomférfival Madonna kieszközölte, hogy szenvedélyes csókot válthasson Raoul Bovával, minden olasz nő álmával. A 41 éves amerikai énekes­színésznő egy kozmetikai világcég legújabb televíziós reklámfilmjében 40 másodpercen át csókolózik a 28 éves olasz filmszínésszel, a férfi­­szexbálványok jelenlegi itáliai lis­tavezetőjével, miközben Grammy­­díjas sikerdala, a Ray of Light remixe szól. A­ 181 centiméter ma­gas, kék szemű, fekete hajú álomfér­­fit nyakkendőjénél fogva rántja magához egy új ajakrúzs televíziós reklámjában Madonna, aki erre az alkalomra új arculatot öltött, a 20-as, 30-as években készült amerikai filmek Rita Hayworth-féle hős­nőjének némileg modernizált stílusában látható. A maffiasoroza­tok talpig becsületes, de férjes asz­­szonyokat elcsábító nyomozótiszt­jeként ismert Bováról — szemtanúk szerint — alig lehetett leválasztani Madonna Luise Cicconét, akinek ereiben szintén olasz vér csörgedez: egy Abruzzóból bevándorolt nyolc­­gyermekes olasz családban szü­­letett a Michigan állambeli Bay Cityben. A hosszúra nyújtott puszi után Madonna azt mondta, hogy "tökéletes és érzéki" csókot váltott a modern bonvivánnal, aki jelenleg mindenki másnál jobban testesíti meg az eszményi férfit az olasz nők számára. De hallgattassák meg a másik fél, illetve jusson szóhoz a másik száj is. Bova nem volt túlzot­tan elragadtatva csókpartnerétől. Mint finoman fogalmazott: a holly­woodi stábbal való forgatás felemelő érzése elnyomta benne az élményt, melyet Madonna ölelése nyújtott. A lányokról Hilarius gondolatát idézzük a vízszintes 1., függőleges 1. és víz­szintes 13. számú sorban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része (L, N,­­M, L). 11. Stokes, röv. 13. Az idézet harmadik része (É, E, K). 19. Réce alakú vándormadár. 20. Élénk szín. 22.... de Mirovics, szlovén labdarúgó. 23. Nastase, a teniszező személyneve. 24. Bérc. 25. Vízió. 27. Gonosz muzulmán női szellem (GUL). 28. A juh hímje. 29. ... Tori, énekesnő. 31. Hettita szent város. 32. Budapest egyik pályaudvara. 34. Newtonméter, röv. 35. Kaukázusi lo­vas nép volt. 36. Finom hússzelet jelzője. 38. A kútba hajít. 39. Az elbeszélő költészet művelője. 4. Por­tugál gyarmat DK-Ázsiában. 42. Nagy edényből vizet vesz. 43. Nápolyszelet. 44. Többszólamú zenei forma. 45. Csecsemő "ruhája". 47. Intézmény ak­tív tagja. 49. Folyó Szlovákiában. 50. Octavio Paz kötete. 52. Madeira bor. 54. Dutyi, sitl. 55. Hírhedt szovjet dik­tátor volt (Joszif Viszarionovics). 56. Bőrgyógyász, egyetemi tanár (Károly, 1891-1971). 57. Esek! 59. Reszket. 61. A szél görög istene, kissé lati­nosan. 62. Nagyváros Kínában. 63. Olimpiai bajnok cseh atléta (Emil). 65. Katonai oszlop alkotó része. 67. Magyar építész (Gyula, 1912—1979). 68. Antonov gépe. 69. Nebulók könyve. 70. Érme felső lapja. 71. Tejtermék. 72. Részben lebénul! 73. ... Donner, amerikai énekes. 74. Szobafestő jelzője lehet. 75/a. Vilmos kiskorában. 76. Fosztóképző. 77. Májrákot okozó gén, amelyet 1982— 1984 között fedeztek fel (N-RAS). 79. Levélhordók használják. 81. Fran­cois Mitterand törvénytelen lánya. 83. Tunéziai autójel. 84. L. A. G. Strong regénye (1932). FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet második része (A, Y, O). 2. Régi vasműves. 3. Aradi focicsapat. 4. DME. 5. Nobelium vs. 6. Zamatos. 7. Az alvilág révésze a görög mi­tológiában. 8. Őszi eső jelzője lehet. 9. Párosan nyit! 10. Közép-ázsiai sá­tortábor. 11. Ivartalan szaporo­dási forma. 12. Román olvasztott sajt. 13. Spartacus nemzetisége. 14. DOS. 15. Kányádi Sándor. 16. Alá. 17. Nem tilt. 18. Germán nép volt. 21. Ugyanúgy, ismét. 26. Táblára jegyez. 29. Márványlelőhely Déva közelében. 30. A francia kártya zsok­ja. 32. Móricz Ferkója. 33. ... et be (Beatles). 35. Gerelyvetés (gör.). 36. Cseh váltópénz. 37. Gadkani maráthi író, költő egyik személyneve (GANES). 38. Datolyatermő vidék Líbiában. 40. Bizonytalanul áll. 4. .Beszél" a kecske. 42. Idő előtt. 45. Davida Leone Kossuth-díjas fő­iskolai tanár szülőhelye. 46. Gép­kocsitulajdonos. 47. Kályhamár­ka. 48. Festő (Erzsébet, 1899-1925). 50. A bükkfatapló tudományos neve. 51. Argentin űrmérték (3,79­1). 52. Viperafajta. 53. Asszíria leg­fontosabb tartománya volt. 54. Ké­véket keresztbe rak. 56. Légnyo­más mint előtag. 59. Szikla a francia földrajzi nevekben. 60. Francia ope­ratőr (Henry). 62. Hargita megyei kisváros lakója. 64. A fegyenctelepről való szökés neve Charriére Pillangó c. regényében. 65. Ócska, kopott. 66. Motorolaj-márka. 67. A Turandot hercege. 70. ... voce, zenekíséret nélküli ének. 71. Egyenletes felületű. 72. Tévesen jegyez. 74. Együtt mint előtag. 75. Dóm betűi. 76. Baj, kellemetlenség. 78. Suceavai autó. 79. Például, röv. 80. Australien Airlines, röv. 82. Avulni kezd! Boros Gyula A Mi kék az ég! c. rejtvény megfej­tése: Zöld föld felett, kék ég alatt/ A hangos pacsirta fütyörészt Dalával a napot kicsalta,/ A Nap rá gyö­nyörködve néz. MAGAZIN Tarkabarka állatvilág IX. Szárnyas barátaink, a madarak A székely ember mindennapi munkája során, erdőn­­mezőn, udvarán, kertjében stb. számtalanszor találkozik, kerül kapcsolatba a£ állatokkal. Ez a kapcsolat sokszor érzelmi töltéssel gazdagodik, és főleg a madarak ese­tében, nemesen szolgálja a természetvédelmet. A ma­darak a legjobban az ember szeme előtt lévő, érzelmileg is erős szálakkal kötődő állatok. A madár a szabadság, szelídség, kedvesség, hűség, szerelem, családi boldogság, béke jelképe. A madár a népköltészetben is mindig jelen­tős szerepet játszott. A székely népköltés közel harminc madárfajt ölel fel. Herman Ottó, a nagy biológus, madárkutató írta: "A nép szellemét nem a madár cifrasága foglalkoztatja, hanem a madár életmódja, s minél nyíltabb, hozzáférhetőbb ez, annál inkább népies a ma­dár maga." , ■ Igen érdekesek a madarakkal kapcsolatos nevek. Ami­lyen változatosak a madárhangok, olyan sokféle a meg­nevezésük: a vadgalamb turbékol, a fecske csicsereg, a rigó fütyül, a pacsirta énekel, dalol, a fúrj pitypalattyol, a bagoly huhog, a kuvik kuvikkal, "tyüvikkel", a szarka cserreg, a holló és a varjú károg, a­ veréb csipog, csiripel, a gólya kerepei, "kerepel", a kánya,sír, a vadruca hápog, a vadliba gágog, a rozsdafarkú "csesszegtet", a gyöngy­bagoly visít stb. A székely ember szellemi kincse az a gazdag névanyag, amit dolgainak, tárgyainak, fogalmainak megnevezésére a madaraktól kölcsönzött, ami a madarakkal kapcsolatos. Helynevek: Bagolyvár, Csóka (falunév), Hollósvölgy, Kakukkdomb,­­Sasbérc stb. Növényne­vek: kakukkszegfű, kányazsombor, rigópohár, szarkaláb, varjúmák stb. Ló­­nevek: Daru, Fecske, Holló, Rigó, Sólyom stb. Biológiai fogalmak: a madár fészket rak, fészket csinál, fészkel, tojik, költ, "köt", kőtöl, kotlik, kikölt, "kiköt", tollasodik, etet, csíp, csipked, kiváj, kivág, megvág, kikapar, kopog­tat, kakaskodik, verekedik, "feredik", tollászkodik, csat­togtatja a szárnyát, tollát hullatja, mosdik, megszólal, énekel, repül, elrepül, elszáll, felszáll, felriad, felreppen, "elmejen", elköltözik, költözik, megjön, visszajön, buj­­dosik, bújkál, gubbaszt, lecsap, elcsíp, elkap, elfog, lépeget, szökdécsel, szökdösik stb. Az alábbiakban vidékünk sok madárfaja közül a leg­fontosabbakat, legérdekesebbeket tekintsük röviden át. — Accipiter gentilis: Héja. Üllít kendermagos ül­lt (K), madarászüllű, madarászó üllű (F, K, Pp). Eléggé ritka madár, ma már alig lehet látni egy-egy példányt. A majorságudvar elrabolt csirkéi miatt kártékonynak tartják, ezért kegyetlenül üldözik, pedig éppen védelmet érdemel! Megtörténik, hogy felületes megfigyeléssel más héja nagyságú ragadozó madarat is üllőnek néznek. —­ Asio otus: Erdei fülesbagoly. Fülesbagoly, füles­bagoly, fülesbagoly (Ko). Szórványosan előforduló faj, de jól ismerik, sajnos hasznáról keveset tudnak. Ezzel magyarázható, hogy tollas fiókát előszeretettel visznek haza és tömetnek ki. Nem egy háznál lehet látni kitömött baglyot. Pedig egyik leghasznosabb madarunk! —­ Athene noctua: Kuvik. Halálbagoly (K), ku­­vikkbagoly, tüvik, tyüvik (I), vészbagoly (A, As, Fs, K, P). A Székelyföldön mindenütt tartja magát az a hiede­lem, hogy akinek a házán éjjel kuvikol, ott valaki meg­hal. Ezért nem szeretik, félnek, irtóznak tőle, de van, aki ismeri hasznosságát. "A műhelyünknek a híjáján (pad­lásán) vót egy kuvikk, s a fészke körül ki vót nyúlóz­­tatva tizennégy egér, s huszonnégy lótetű. A csodákozás őt meg. Éppeg kotót, s esze a fijajinak hozta oda. Sze­ké emlékezzék''a tanár úr, igaz, egy kicsit régecske vót, de átalkíttam, hogy nézze meg. Akkó monta, hogy a baglyok hasznosok, s mű osztán attó kezve ma nem bántuk, hogy ott van" (Sz). "Tuggya, tanár úr, mikó Pista beteg vót, egy bagoly minden este mijen dógot csinált, állandósan ku­­vikkolt, s szegén osztán nemsokára, meg is hótt" (Sz). "Écce nem jóféle madár a szentségnek sem (Szk). — Buteo buteo: Egerészölyv. Egerészőüllű (K), ölyv. — B. lagopus: Gatyás ölyv. Turulmadár, magyar turul­madár (K). Általában különbséget tudnak tenni a két faj között. Érdekes, hogy a sóvidéki települések közül csak Korondon nevezik turulmadárnak, de a madarat másfelé is ismerik._ Ez a turulmadár-kérdés bővebb vizsgálatot érdemelne. "Csak télen lehet látni, egy-egy szénabuglya karójának a hegyibe üldögél, nézi a mezőt, lesi az egereket" (K). (Folytatjuk) Gub Jenő Virágzó magnólia Fotó: B-B NÉPÚJSÁG 7 Kávéval felfegyverkezett rabló csapott le egy benzinkút boltjára Louisiana államban. A szokat­lan "fegyverből" a rabló a teljes muníciót — mintegy két deciliter forró kávét — az eladóra loccsan­totta, majd kiürítette a kasszát és elmenekült. A kávés rablót­ 15 percen belül elfogta a­­rendőrség. A 32 éves férfit fegyveres rablás miatt tartóztatták le. A louisianai rendőrség feltehetően most jegy­zőkönyvezett először kávét fegy­verként. Az­ AP jelentése szerint a leöntött ’eladó enyhe égési sé­rüléseket szenvedett. Levetkőzött a stewardess Melltartóra és bugyira Vetkőzött a British Airways egyik 23 éves légi­kisasszonya annak hallatán,h­ogy a London-Genova járat gépe várakozásával ellentétben , késés nélkül érkezett meg a célállomásra. A hölgy ugyanis­ elveszítette fo­gadását, és ezért nem éppen előírás szerinti "öltözékben" jelent meg a géphez vezető folyosón, majd mi­után — a csomagkirakodó munká­sok élénk tetszésnyilvánítása mellett — körbejárta a BA 26-14-es járat gépét, bemászott a már üres utastérbe. A légitársaság vizsgálatot rendelt el az ügyben. Lapjelentések szerint a stewardess, miközben több­­társával együtt a gép Genovába érkezésére várt, arra fogadott, hogy a gép minden bizonnyal ismét késni fog. A British Airways szóvivője tagadta viszont, hogy a pilótát értesítették a fogadásról, és hogy ezért landolt a gép tíz perccel koráb­ban Genovában —jelentette a DPA. Pfeiffer hatodszor a gyönyörűség toplistán Michelle Pfeiffer immár hatod­szor került az ötvenes "gyönyö­rűség-listára", az amerikai People magazin által évente összeállított Leggyönyörűbb Ötven személy közé. A színésznő egyúttal az e­­gyetlen, aki immár másodszor szere­pel a magazin gyönyörűség listás különszámának címlapján. A lista nem csupán a szebbik nemből áll össze. Tom Cruise, Mel Gibson már ötször került a félszáz leg­gyönyörűbbnek ítélt személy kö­zé, ám az idei listáról mindketten lemaradtak. A 41 éves Michelle Pfeiffer — aki egyebek közt a Veszedelmes viszonyok, az East­­wicki boszorkányok — egyik fő­szereplője volt, amúgy nincs elra­gadtatva magától, bár nem is elégedetlen. Külcsínét illetően hosszabb lábakat szeretne és göndör hajat — adta hírül az AP. “Párizs szeme” - Los Angelesben Brassai: Párizs szeme — ezzel a­­ címmel nyílt Los Angelesben kiál­lítás a héten a század egyik leg­híresebb fotósának műveiből, születésének centenáriuma alkal­mából —jelentette az AFP. Brassai — eredeti nevén Halász Gyula — 1899-ben született Brassóban és 1924-ben érkezett Párizsba, s ott vette fel a szülővárosára utaló művésznevet. 1930 februárjában kezdett fotózni, hogy "rögzítse az éjszakai Párizs csodálatos képeit" — mondta egy 1984-ben, nem sokkal Nizzában bekövetkezett halála előtt adott interjúban. Brassai éjszakákon át csavargott Párizs utcáin fényképezőgépével és három­lábú fotóállványával, az expozíciós időt ahhoz mérte, ahogy cigarettáját elszívta.

Next