Népújság, 1999. május (51. évfolyam, 99-123. szám)
1999-05-07 / 103. szám
1999. május 7., péntek_________________________ Madonna rálámcsókja az olasz ilomférfival Madonna kieszközölte, hogy szenvedélyes csókot válthasson Raoul Bovával, minden olasz nő álmával. A 41 éves amerikai énekesszínésznő egy kozmetikai világcég legújabb televíziós reklámfilmjében 40 másodpercen át csókolózik a 28 éves olasz filmszínésszel, a férfiszexbálványok jelenlegi itáliai listavezetőjével, miközben Grammydíjas sikerdala, a Ray of Light remixe szól. A 181 centiméter magas, kék szemű, fekete hajú álomférfit nyakkendőjénél fogva rántja magához egy új ajakrúzs televíziós reklámjában Madonna, aki erre az alkalomra új arculatot öltött, a 20-as, 30-as években készült amerikai filmek Rita Hayworth-féle hősnőjének némileg modernizált stílusában látható. A maffiasorozatok talpig becsületes, de férjes aszszonyokat elcsábító nyomozótisztjeként ismert Bováról — szemtanúk szerint — alig lehetett leválasztani Madonna Luise Cicconét, akinek ereiben szintén olasz vér csörgedez: egy Abruzzóból bevándorolt nyolcgyermekes olasz családban született a Michigan állambeli Bay Cityben. A hosszúra nyújtott puszi után Madonna azt mondta, hogy "tökéletes és érzéki" csókot váltott a modern bonvivánnal, aki jelenleg mindenki másnál jobban testesíti meg az eszményi férfit az olasz nők számára. De hallgattassák meg a másik fél, illetve jusson szóhoz a másik száj is. Bova nem volt túlzottan elragadtatva csókpartnerétől. Mint finoman fogalmazott: a hollywoodi stábbal való forgatás felemelő érzése elnyomta benne az élményt, melyet Madonna ölelése nyújtott. A lányokról Hilarius gondolatát idézzük a vízszintes 1., függőleges 1. és vízszintes 13. számú sorban. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része (L, N,M, L). 11. Stokes, röv. 13. Az idézet harmadik része (É, E, K). 19. Réce alakú vándormadár. 20. Élénk szín. 22.... de Mirovics, szlovén labdarúgó. 23. Nastase, a teniszező személyneve. 24. Bérc. 25. Vízió. 27. Gonosz muzulmán női szellem (GUL). 28. A juh hímje. 29. ... Tori, énekesnő. 31. Hettita szent város. 32. Budapest egyik pályaudvara. 34. Newtonméter, röv. 35. Kaukázusi lovas nép volt. 36. Finom hússzelet jelzője. 38. A kútba hajít. 39. Az elbeszélő költészet művelője. 4. Portugál gyarmat DK-Ázsiában. 42. Nagy edényből vizet vesz. 43. Nápolyszelet. 44. Többszólamú zenei forma. 45. Csecsemő "ruhája". 47. Intézmény aktív tagja. 49. Folyó Szlovákiában. 50. Octavio Paz kötete. 52. Madeira bor. 54. Dutyi, sitl. 55. Hírhedt szovjet diktátor volt (Joszif Viszarionovics). 56. Bőrgyógyász, egyetemi tanár (Károly, 1891-1971). 57. Esek! 59. Reszket. 61. A szél görög istene, kissé latinosan. 62. Nagyváros Kínában. 63. Olimpiai bajnok cseh atléta (Emil). 65. Katonai oszlop alkotó része. 67. Magyar építész (Gyula, 1912—1979). 68. Antonov gépe. 69. Nebulók könyve. 70. Érme felső lapja. 71. Tejtermék. 72. Részben lebénul! 73. ... Donner, amerikai énekes. 74. Szobafestő jelzője lehet. 75/a. Vilmos kiskorában. 76. Fosztóképző. 77. Májrákot okozó gén, amelyet 1982— 1984 között fedeztek fel (N-RAS). 79. Levélhordók használják. 81. Francois Mitterand törvénytelen lánya. 83. Tunéziai autójel. 84. L. A. G. Strong regénye (1932). FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet második része (A, Y, O). 2. Régi vasműves. 3. Aradi focicsapat. 4. DME. 5. Nobelium vs. 6. Zamatos. 7. Az alvilág révésze a görög mitológiában. 8. Őszi eső jelzője lehet. 9. Párosan nyit! 10. Közép-ázsiai sátortábor. 11. Ivartalan szaporodási forma. 12. Román olvasztott sajt. 13. Spartacus nemzetisége. 14. DOS. 15. Kányádi Sándor. 16. Alá. 17. Nem tilt. 18. Germán nép volt. 21. Ugyanúgy, ismét. 26. Táblára jegyez. 29. Márványlelőhely Déva közelében. 30. A francia kártya zsokja. 32. Móricz Ferkója. 33. ... et be (Beatles). 35. Gerelyvetés (gör.). 36. Cseh váltópénz. 37. Gadkani maráthi író, költő egyik személyneve (GANES). 38. Datolyatermő vidék Líbiában. 40. Bizonytalanul áll. 4. .Beszél" a kecske. 42. Idő előtt. 45. Davida Leone Kossuth-díjas főiskolai tanár szülőhelye. 46. Gépkocsitulajdonos. 47. Kályhamárka. 48. Festő (Erzsébet, 1899-1925). 50. A bükkfatapló tudományos neve. 51. Argentin űrmérték (3,791). 52. Viperafajta. 53. Asszíria legfontosabb tartománya volt. 54. Kévéket keresztbe rak. 56. Légnyomás mint előtag. 59. Szikla a francia földrajzi nevekben. 60. Francia operatőr (Henry). 62. Hargita megyei kisváros lakója. 64. A fegyenctelepről való szökés neve Charriére Pillangó c. regényében. 65. Ócska, kopott. 66. Motorolaj-márka. 67. A Turandot hercege. 70. ... voce, zenekíséret nélküli ének. 71. Egyenletes felületű. 72. Tévesen jegyez. 74. Együtt mint előtag. 75. Dóm betűi. 76. Baj, kellemetlenség. 78. Suceavai autó. 79. Például, röv. 80. Australien Airlines, röv. 82. Avulni kezd! Boros Gyula A Mi kék az ég! c. rejtvény megfejtése: Zöld föld felett, kék ég alatt/ A hangos pacsirta fütyörészt Dalával a napot kicsalta,/ A Nap rá gyönyörködve néz. MAGAZIN Tarkabarka állatvilág IX. Szárnyas barátaink, a madarak A székely ember mindennapi munkája során, erdőnmezőn, udvarán, kertjében stb. számtalanszor találkozik, kerül kapcsolatba a£ állatokkal. Ez a kapcsolat sokszor érzelmi töltéssel gazdagodik, és főleg a madarak esetében, nemesen szolgálja a természetvédelmet. A madarak a legjobban az ember szeme előtt lévő, érzelmileg is erős szálakkal kötődő állatok. A madár a szabadság, szelídség, kedvesség, hűség, szerelem, családi boldogság, béke jelképe. A madár a népköltészetben is mindig jelentős szerepet játszott. A székely népköltés közel harminc madárfajt ölel fel. Herman Ottó, a nagy biológus, madárkutató írta: "A nép szellemét nem a madár cifrasága foglalkoztatja, hanem a madár életmódja, s minél nyíltabb, hozzáférhetőbb ez, annál inkább népies a madár maga." , ■ Igen érdekesek a madarakkal kapcsolatos nevek. Amilyen változatosak a madárhangok, olyan sokféle a megnevezésük: a vadgalamb turbékol, a fecske csicsereg, a rigó fütyül, a pacsirta énekel, dalol, a fúrj pitypalattyol, a bagoly huhog, a kuvik kuvikkal, "tyüvikkel", a szarka cserreg, a holló és a varjú károg, a veréb csipog, csiripel, a gólya kerepei, "kerepel", a kánya,sír, a vadruca hápog, a vadliba gágog, a rozsdafarkú "csesszegtet", a gyöngybagoly visít stb. A székely ember szellemi kincse az a gazdag névanyag, amit dolgainak, tárgyainak, fogalmainak megnevezésére a madaraktól kölcsönzött, ami a madarakkal kapcsolatos. Helynevek: Bagolyvár, Csóka (falunév), Hollósvölgy, Kakukkdomb,Sasbérc stb. Növénynevek: kakukkszegfű, kányazsombor, rigópohár, szarkaláb, varjúmák stb. Lónevek: Daru, Fecske, Holló, Rigó, Sólyom stb. Biológiai fogalmak: a madár fészket rak, fészket csinál, fészkel, tojik, költ, "köt", kőtöl, kotlik, kikölt, "kiköt", tollasodik, etet, csíp, csipked, kiváj, kivág, megvág, kikapar, kopogtat, kakaskodik, verekedik, "feredik", tollászkodik, csattogtatja a szárnyát, tollát hullatja, mosdik, megszólal, énekel, repül, elrepül, elszáll, felszáll, felriad, felreppen, "elmejen", elköltözik, költözik, megjön, visszajön, bujdosik, bújkál, gubbaszt, lecsap, elcsíp, elkap, elfog, lépeget, szökdécsel, szökdösik stb. Az alábbiakban vidékünk sok madárfaja közül a legfontosabbakat, legérdekesebbeket tekintsük röviden át. — Accipiter gentilis: Héja. Üllít kendermagos üllt (K), madarászüllű, madarászó üllű (F, K, Pp). Eléggé ritka madár, ma már alig lehet látni egy-egy példányt. A majorságudvar elrabolt csirkéi miatt kártékonynak tartják, ezért kegyetlenül üldözik, pedig éppen védelmet érdemel! Megtörténik, hogy felületes megfigyeléssel más héja nagyságú ragadozó madarat is üllőnek néznek. — Asio otus: Erdei fülesbagoly. Fülesbagoly, fülesbagoly, fülesbagoly (Ko). Szórványosan előforduló faj, de jól ismerik, sajnos hasznáról keveset tudnak. Ezzel magyarázható, hogy tollas fiókát előszeretettel visznek haza és tömetnek ki. Nem egy háznál lehet látni kitömött baglyot. Pedig egyik leghasznosabb madarunk! — Athene noctua: Kuvik. Halálbagoly (K), kuvikkbagoly, tüvik, tyüvik (I), vészbagoly (A, As, Fs, K, P). A Székelyföldön mindenütt tartja magát az a hiedelem, hogy akinek a házán éjjel kuvikol, ott valaki meghal. Ezért nem szeretik, félnek, irtóznak tőle, de van, aki ismeri hasznosságát. "A műhelyünknek a híjáján (padlásán) vót egy kuvikk, s a fészke körül ki vót nyúlóztatva tizennégy egér, s huszonnégy lótetű. A csodákozás őt meg. Éppeg kotót, s esze a fijajinak hozta oda. Szeké emlékezzék''a tanár úr, igaz, egy kicsit régecske vót, de átalkíttam, hogy nézze meg. Akkó monta, hogy a baglyok hasznosok, s mű osztán attó kezve ma nem bántuk, hogy ott van" (Sz). "Tuggya, tanár úr, mikó Pista beteg vót, egy bagoly minden este mijen dógot csinált, állandósan kuvikkolt, s szegén osztán nemsokára, meg is hótt" (Sz). "Écce nem jóféle madár a szentségnek sem (Szk). — Buteo buteo: Egerészölyv. Egerészőüllű (K), ölyv. — B. lagopus: Gatyás ölyv. Turulmadár, magyar turulmadár (K). Általában különbséget tudnak tenni a két faj között. Érdekes, hogy a sóvidéki települések közül csak Korondon nevezik turulmadárnak, de a madarat másfelé is ismerik._ Ez a turulmadár-kérdés bővebb vizsgálatot érdemelne. "Csak télen lehet látni, egy-egy szénabuglya karójának a hegyibe üldögél, nézi a mezőt, lesi az egereket" (K). (Folytatjuk) Gub Jenő Virágzó magnólia Fotó: B-B NÉPÚJSÁG 7 Kávéval felfegyverkezett rabló csapott le egy benzinkút boltjára Louisiana államban. A szokatlan "fegyverből" a rabló a teljes muníciót — mintegy két deciliter forró kávét — az eladóra loccsantotta, majd kiürítette a kasszát és elmenekült. A kávés rablót 15 percen belül elfogta arendőrség. A 32 éves férfit fegyveres rablás miatt tartóztatták le. A louisianai rendőrség feltehetően most jegyzőkönyvezett először kávét fegyverként. Az AP jelentése szerint a leöntött ’eladó enyhe égési sérüléseket szenvedett. Levetkőzött a stewardess Melltartóra és bugyira Vetkőzött a British Airways egyik 23 éves légikisasszonya annak hallatán,hogy a London-Genova járat gépe várakozásával ellentétben , késés nélkül érkezett meg a célállomásra. A hölgy ugyanis elveszítette fogadását, és ezért nem éppen előírás szerinti "öltözékben" jelent meg a géphez vezető folyosón, majd miután — a csomagkirakodó munkások élénk tetszésnyilvánítása mellett — körbejárta a BA 26-14-es járat gépét, bemászott a már üres utastérbe. A légitársaság vizsgálatot rendelt el az ügyben. Lapjelentések szerint a stewardess, miközben többtársával együtt a gép Genovába érkezésére várt, arra fogadott, hogy a gép minden bizonnyal ismét késni fog. A British Airways szóvivője tagadta viszont, hogy a pilótát értesítették a fogadásról, és hogy ezért landolt a gép tíz perccel korábban Genovában —jelentette a DPA. Pfeiffer hatodszor a gyönyörűség toplistán Michelle Pfeiffer immár hatodszor került az ötvenes "gyönyörűség-listára", az amerikai People magazin által évente összeállított Leggyönyörűbb Ötven személy közé. A színésznő egyúttal az egyetlen, aki immár másodszor szerepel a magazin gyönyörűség listás különszámának címlapján. A lista nem csupán a szebbik nemből áll össze. Tom Cruise, Mel Gibson már ötször került a félszáz leggyönyörűbbnek ítélt személy közé, ám az idei listáról mindketten lemaradtak. A 41 éves Michelle Pfeiffer — aki egyebek közt a Veszedelmes viszonyok, az Eastwicki boszorkányok — egyik főszereplője volt, amúgy nincs elragadtatva magától, bár nem is elégedetlen. Külcsínét illetően hosszabb lábakat szeretne és göndör hajat — adta hírül az AP. “Párizs szeme” - Los Angelesben Brassai: Párizs szeme — ezzel a címmel nyílt Los Angelesben kiállítás a héten a század egyik leghíresebb fotósának műveiből, születésének centenáriuma alkalmából —jelentette az AFP. Brassai — eredeti nevén Halász Gyula — 1899-ben született Brassóban és 1924-ben érkezett Párizsba, s ott vette fel a szülővárosára utaló művésznevet. 1930 februárjában kezdett fotózni, hogy "rögzítse az éjszakai Párizs csodálatos képeit" — mondta egy 1984-ben, nem sokkal Nizzában bekövetkezett halála előtt adott interjúban. Brassai éjszakákon át csavargott Párizs utcáin fényképezőgépével és háromlábú fotóállványával, az expozíciós időt ahhoz mérte, ahogy cigarettáját elszívta.