New Yorki Magyar Élet, 1980 (33. évfolyam, 2-50. szám)
1980-01-26 / 4. szám
1900. január 26. A Bundás, a szerencsétlen kutya, nagyon elvétette dolgát a gazdájával. Mikor ugyanis ez hazaérkezett a háborúból, rettenetes ugatást csapott körülötte, majd leszedte a lábáról. Alkalmatlanabb időben egy kutya sem mutathatta volna ki a foga fehérjét. A Bundás gazdájának a lelke amúgy is tele volt gyilkos keserűséggel. Micsoda utat tett meg ezredével Ukrajna szélétől a Székelyföldig! — Micsoda vesszőfutást! Orbán Péter szakaszvezető többet szenvedett a hazatérő úton, mint eladdig három súlyos sebével. S a szívén ott feküdt a gonosz jövendőnek tudata: elveszett a szép kerek ország, ők is rabságra érkeznek meg otthonukba. Csoda-e, ha Orbán Pétert éktelen dühre lobbantotta a kutya barátságtalan köszöntése? Hát már a tulajdon hajlékában is ellenséges acsarkodás? Az asszony engesztelni próbálta az urát a kutya iránt. — Ugyan, Péter, ne bántsd azt a szegény állatot. Hűséges őrizőnk volt, amíg odavoltál. — Köszönöm az ilyen szolgálatot! Elpusztítom a dögöt, és én! Az asszony nem merte folytatni a vitát. Beteg ez a szegény ember, nyilvánvaló beteg. Sok ilyen beteg érkezett meg a nagy pokolból. . . némelyik a feleségén, szülőjén, gyermekein tölti ki haragját. . . A reggelit szótlan komolysággal fogyasztotta el Orbán Péter. Majd fölment a padlásra, ahol a háborús cókmókja állott és lehozott onnan egy különös tárgyat, ami nagyon hasonlított a fogas kukoricacsőhöz, csakhogy barna volt és jóval testesebb. A gyermekei, két kisfiú és egy pöttöm-kis leányka közrefogták. — Mi az a kezében, édesapám? — kérdezte a hétéves Ferkó. — Ez fiam, kézigránát. . . — Aztán mirevaló? — Ilyennel pusztították egymást a harctéren az emberek. — Kit akar édesapám elpusztítani? — szeppent meg Ferkó vitéz. lll!!llllllllll!llllll!llllllll!lllllll!l[|!llll!llllíl!lllllllllí!llllllllllí>!llllll!lll!!llllllliliílll!lli:Hilí!llllllllli!!llllll!lll!llllllll[llí!lllllll!H!ílllllllllll[Hlllllllli:illlllll!íi::illllli::ilH HOROSZKÓP február hó első felére KOS 3. 21.—4. 20 Szívesen foglalkozik azzal a gondolattal, hogy valami újszerűt vigyen a mindennapi életébe. Az események valóban hoznak olyan fordulatot, amikor a változtatás alkalma felkínálkozik. Megfontoltan kezelje ezt a kérdést, ne erőszakoljon semmiféle cselekményt, ami későbbi bonyodalmak elindítója lehetne. A tárgyilagos mérlegelés döntsön ott, ahol több lehetőség között kell választania. Használja ki népszerűségét mind társadalmi, mind üzleti vonatkozásban. Előzze meg a téli járványos betegségeket védoltással. BIKA 4. 21. — 5. 21. Üzleti vállalkozásainál többféle problémával találkozik, bár egyik miatt sem kell különösebb veszélyre, vagy kockázatra gondolnia. Vannak segítőkész barátai, de a legfőbb támaszt éppen attól a személytől kapja, akit élettársának tekint. Vigyázzon arra, hogy a meghitt érzéseket őszinte megértéssel viszonozza. Esetleges egészségi zavarai miatt pedig ne váljék türelmetlenné családjával szemben. Szerelmi életében jöhet olyan fordulat, hogy kölcsönös bizalmatlanság miatt örömtelen perceket kell átélnie. Változtassa meg egoista életfelfogását, s hamarosan megkapja érte a jutalmat. IKREK 5. 22.-6. 21. Pihenésre, kikapcsolódásra lenne szüksége, erre vall hangulatvilágának változékonysága is. Olykor lázadni szeretne, mert kissé elfáradt a mindennapos hajszában, máskor viszont szeretetre, csendre, békés megértésre vágyik. Azért van ez így, mertmunkafeladatai az elmúlt hetekben minden idegszálát igénybe vették. S noha sikerekkel járt a munkája, mégis hátra van még az eredmények megszilárdítása. A megbízhatóság legyen a mérték, kinek a segítségét fogadhatja el. Érzelmi világát is a bizalom követelményéhez kell hangolnia. Azt a személyt, vagy személyeket kell megajándékoznia a megértés melegével, aki, vagy akik életútját kisérik. RÁK 6. 22.-7. 23. Vállalkozásai a legjobb ütemben haladnak előre, s mégis lesznek napjai, amikor szeszélyes és rapszódikus hangulatok hatása alá kerül. A múlt csalódásainak emlékei még mindig visszatérnek, s észre sem veszi, gyakran úgy viselkedik, mint amikor azok az élményei nevelték zárkózottá, majd pedig indulatossá. Pedig önmagának tenne jót, ha levetné e magatartást, mint elhasznált és kényelmetlen ruhát. Alaptermészetében rejlik a vágy, hogy amit meghittebb környezete nyújt,azt fokozottabb mértékben akarja viszonozni. Ezt tekintse a ragaszkodás lelkiismereti szabályának, s ez lesz a forrása minden ürömének. Munkahelyén viszont legyen óvatos, kerülje az intrikus személyeket. OROSZLÁN 7.24. —8. 23. Munkája és üzleti vállalkozásai megkövetelik, hogy megfelelő sorrend szerint foglalkozzék feladatainak megoldásával. Terveinek megvalósításánál számolnia kell bizonyos ellenállással, sőt helyzetében bekövetkező változással is. Maradjon következetes és a kezdeményezést ne adja ki a kezéből. Társadalmi és szentimentális élete ezekben a napokban lelassul, de e kapcsolatai mégsem veszítenek jelentőségükből. Ajánlatos, ha többet törődik az egészségével. Szabad idejét ne áldozza fel mások szórakoztatására, hallgasson inkább zenét, vagy csináljon kirándulásokat. SZŰZ 8. 24.-9. 23. Az év elejei nagy felbuzdulás után mintha csökkent volna a dinamizmusa. Legalábbis úgy érzi, mert közvetlen környezetében, talán éppen szentimentális vagy családi kapcsolatai vonalán az elviselhetőnél több fékező hatás érkezett, s ez tette felhőssé egész kedélyvilágát. Mindez azonban csak átmenet, hiszen a láthatáron már új biztató lehetőségek jelentkeznek. Zárja le a múlt egyik fejezetét, aminek a folytatása egyébként sem lenne ígéretes, és úgy kezdjen új terveket, hogy hosszabb távra helyezze a céljait. A romantikát is megtalálja annak a személynek a közelében, aki ragaszkodásának megvallását egyébként sem rejti kimért és óvatoskodó szavak mögé. MAGYAR ÉLET Gyallay Domokos: AZ UTOLSÓ ÜTKÖZET — A Bundást, fiam! — mormolta dühösen. A gyermekeknek sírásra facsarodott a szájuk, de az apjuk megfenyegette őket, hogy hallgassanak. Bundás vígan mendegélt mellette: az ő lelkében bizonyosan gazdájának füttyentése muzsikált, amellyel az imént magához szólította. Kiértek a faluból és az erdő felé fordultak, amely jó messzire feküdt, a szántóföldek szélén. Orbán Péternek készen volt a terve a Bundás elvesztésére. Amint az erdőhöz értek, bement a szálas fák közé és kiválasztott egyet a sok közül. Az oldaltarisznyából elővette a spárga-gomolyagot és az egyik végét ráerősítette a fa törzsére. Most odaintette Bundást és a kézigránátot a nyakába kötötte, mint valami csengetyűt. Ekkor jött a legkényesebb művelet. A gyújtózsinórt kihúzta a kézigránát nyeléből és a spárga szabad végéhez hurkolta. Tiszta számítás!. . . Mihelyt a Bundás annyira eltávolodik a fától, a gyújtózsinór meghúzódik s aztán. . . füst és halál. . .! Mikor elkészült az összehurkolással, rákiáltott a Bundásra, hogy feküdjék le. A kutya alázatosan engedelmeskedett. Orbán Péter elszaladt harminc-negyven lépésnyire, egy fa mögé húzódott és várta, leste a Bundás mozdulatát. A kutya csakhamar fölkelt, most. . . — most fogja a gyújtózsinórt megrántani. . . Nem. . . Bundás nem távolodott el a fától. Jobbra térült, balra fordult. . . A hosszú spárga csak vonszolódott utána, de nem feszült rá a gyújtózsinórra. Orbán Péter füttyentgetni kezdett. — Ide, ide Bundás! Csalfán szólt a fütty, mint a Judás csókja. De a Bundás nem tudta, hogy a halálba csalogatják, örömmel futamodott meg a gazdája felé. A spárga visszarántotta. . . Most?. . . Most?. . . Mi a csoda? A gránát a rándításra sem robbant fel. . . Hibás volna a tüzimatériája? Orbán Péter lehasalt és közelebb csúszott a Bundáshoz. A bajt hamar fölfedezte. Mialatt a kutya ideoda forgolódott a fa körül, a spárga rácsavarodott a gránátra és így természetesen nem tudott hatni a gyújtózsinórra. Le kellene fejteni a spárgát a gránátról, hogy a gyújtózsinórral megint egységbe kerüljön. . . Orbán Péter tusakodott magában: odamenjen-e, hogy kiszabadítsa a gyújtózsinórt? Az ördögbe! Hátha mégis meghúzódik a zsinór s a gránát éppen abban a pillanatban robban föl, mikor ő a közelébe kerül? Orbán Péter megunta a dolgot. Minek annyit esekedni egy hitvány kutyának? Majd csak úgy fog térülni, fordulni, hogy magától is lebonyolódik a spárga. Elindult hazafelé. De hirtelen csak meggyökerezett a lába. A Bundás jött utána. Nyakában ide-oda lötyögött a kézigránát, a spárga pedig hosszan kígyózott utána. . . Úgy látszik, elrágta a spárgát. Rémület nyilallott át az Orbán Péter szívén. Hátha megakad a spárga valami göröngyben s ráfeszül a gyújtózsinórra? Hátha éppen akkor akad meg, mikor a kutya utóléri? A Bundás csak lődögélt vígan az úton, nyilván utol akarja érni. . . A halált hozza! Orbán Péter megfutamodott. Futott, futott lélekveszítve, mint akinek a halál szele fütyüli a marsot.Olykor visszanézett, hát a Bundás is futásra fogta a dolgot. Már halálos közelségbe érkezett. . . Szent Isten, ha most talál robbanni... Orbán Péterben hirtelen felvillant a háborús gyakorlat emléke. Lehúzódott egy halom mellé és hatalmas kőzáport zúdított az üldöző ellenségre. . . A Bundás ámuldozott egy percig, de aztán kitért a heves ostrom irányából a szántóföldre és eltűnt egy nagy barázda fedezéke mögött. Elindult. . . de egyszerre csak felordított a rémülettől. Bundas ugyanis oldalt megelőzte és sebes poroszkálással haladt végig egy szántóföldön a falu felé. Rettenetes! A gyerekek otthon vannak, ha hamarább haza találna érkezni! Örömükben a Bundáshoz rohannak, belecsimpálykodnak s a spárgánál fogva vezetgetni kezdik. Egy durranás. . . szent Úristen, kegyelmezz! Orbán Péter kétségbeesve futamodott meg Bundás után. Füttyentgetett, szólogatott hozzája: — Bundás, állj meg te, Bundás te! ... Istenem!. . . Bundás te!. . . A bozót szélén csakugyan megállott a kutya. Orbán Péter a közelébe bukkant ki. Egy kissé visszahökkent a hirtelen találkozástól.A kutya gyanakodva húzta le a fejét a bozótba. Orbán Péter meredt szemmel nézte: hogyan áll a kézigránát? A spárga egyik vége a gyújtózsinóron. •. . a másik a bozótba akadva. Ha megriad a kutya, ha ugrálni kezd. .. Nem tartott sokáig Orbán Péter habozása. Kitárta mellét, fölszegte fejét és szembefordult a halállal,mint annyiszor Galicia mezőin, mikor rohamra szólt a parancs. Előrelépett egy párat. A kutya riadtan kapta föl a fejét, a halál ráemelte kaszáját Orbán Péterre. . . — Bundás, te édes kicsi Bundás. . . — kért kegyelmet esdő hangon. Csakugyan. . . a kutya lelket vett a szép szóból. . . . Visszaengedte a fejét, alázatosan pislogott gazdájára, Orbán Péter odalépett. . . végigsimított a Bundás hátán és a kézigránátot kioldotta a nyakából. Megnézegette. . . bizony csak a szentige óvta a robbanástól. .. Levette kapáját s a verejtéket letörölte homlokáról. Nagyokat fújt, hogy a szívét meglassítsa. . . Lehajolt és gyöngéden, hálásan megtapogatta a kutya nyakát. A falu felé nézett. Az udvaron ott játszadoztak a gyerekek: két fiú és a pöttöm, aranyhajú kis leányka. S a szeme megtelt derűs könnyel. — Hát mégsem veszett el minden!... én Istenem, legyen hála!. . . (A fenti elbeszélést a szerző „Erdélyi legendák” című kötetéből vettük.) MÉRLEG 9. 24. —10. 23. _ Még mindig nem tudott teljesen önmagára találni a január végi levertsége után. Lelke mélyén érdekes kettősség küzd egymással: szeretne dacosan minden vállalni, ami a múltját illeti, ahol kudarcok is érték, s ugyanekkor szeretné saját hibáit is — legalább önmaga előtt — beismerni. Érzi, hogy alkalma lenne új életet kezdeni, s azzal is tisztában van, hogy ennek első feltétele, vajon ki tud-e lépni a múlt tévedéseiből? A kedvező időszak már bekopogtatott. Minden attól függ,hogy önvizsgáló gondolatainak kettőssége közül melyik lesz az, amelyik irányt szab elhatározásainak. SKORPIÓ 10.24 —11. 22. Újraéledt optimizmusát ünnepli, s vannak percei,amikor megelégedettnek érzi magát. Főleg családi környezetben. Viszont az egyedülállók helyzete kényelmetlenebb. Számukra még mindig jöhet olyan fordulat, amikor valamiről le kell mondaniok, vagy valakitől meg kell válniok. Az áldozat csak akkor válik értelmetlenné ha cserébe nem várhatunk a jövőtől semmi jobbat,semmi megnyugtatóbbat. Ha tehát kényesebb helyzetben kell döntenie,sohasem engedje, hogy szenvedélye, vagy elfogultsága diktálja e döntéseit, így követte el a múltban is a legfájdalmasabb tévedéseit. NYILAS 11. 23. — 12. 22. Munkájának eredményei lassan, de biztosan kibontakoznak. Uj ötleteit és elgondolásait elismeréssel fogadják. Ez is az előmenetelének egyik záloga. Tartózkodjék tehát attól, hogy csupán türelmetlenségből helyzetében változásokat erőszakoljon ki. Bizonyos változásokat úgyis önként kínál majd az idő. De csak azokat fogadja el, amelyeket be tud illeszteni eddigi vállalkozásainak a keretébe. Ugyanez vonatkozik szentimentális kapcsolatára is. Ragaszkodjék mindenhez, ami a közelebbi múltban értékesnek s szépnek bizonyult. BAK 12. 23. —1. 20. Egészségesnek, erősnek, alkotóképesnek érzi önmagát. Ez az optimizmusa jelentős hajtómotorként viszi előre a dolgait. Élvezze a sikert és kerülje a provokációs alkalmakat. A siker másokban gyakran irigységet ébreszt, s ennek egyik megnyilatkozási formája az intrika Ha külső befolyásra bizalmatlanná válna élettársa, avagy szerelmi partnere iránt, ezzel vétene legtöbbet a saját érdekei ellen. Hiszen meghittebb környezetében a megértés és hűség veszi körül. VÍZÖNTŐ 1.21. —2. 20. Mozgalmas időszakot jeleznek ezek a napok. Meghívások, vendégeskedések és rövidebb utazások teszik változatossá társadalmi életét. Társaságban azonban legyen óvatos, ha másokról mond véleményt. Határozottságát elsősorban a saját érdekeinek védelmében érvényesítse. Jövőjének biztosítását tartsa szem előtt, amikor valamiben választani kell. Ha voltak csalódásai, ne azok emléke irányítsa a magatartását. Ki kell lépnie a múltból, hogy észrevegye a jelen sokkal színesebb és ''boldogabb ígéreteit. HALAK 2.21. —3. 30 Látszólag minden úgy történt az elmúlt hónapban, ahogyan elképzelte. Munkájának és szorgalmának nem maradt el a jutalma. S most mégis nyugtalan, mert valami feszültség költözött érzelmi világába. Úgy érzi, mintha sok mindent újra kellene kezdenie, másként kellene csinálnia. Pedig jobb lenne, ha előre tekint. Legyen kezdeményező új tervek elindításában, ha valóban azt akarja, hogy jövője érdekében jól használhassza ki e mostani kedvező időszakot. Egészsége érdekében keresse a kikapcsolódást. Társaságban mindig szívesen látják, s látogassa meg régi barátait. miiiiiiiimiiiiiiiMimiiiiiiiimiiiniiiflimiuiiiiniiiimiiiniiiiiiiiii[nmiiimiiiinininnniHmiiiiiiniiu<iiwiimiiuiiiiiiiiiiiuiiuiiiiiiimiiiimiiuniiiiuiiiiiuiiiiiniiiiiiin> HUMOR Ki volt a világ legnagyobb vegyésze, Lenin, mert a fehéroroszokból is vöröset csinált. ★ Milyen költségvetési helyen számolják el a párttitkár fizetését? Elemi károk. Párttitkár: — Emlékszik az elvtárs mi volt itt a háború után? Micsoda nyomor, micsoda éhezés, micsoda tarthatatlan, állapotok. Dolgozó: — Hogy emlékszszem-e? Mintha ma lenne! 9. oldal MIÉRT SÜTNE OTTHON? HÁZI FINOM sütemények, torták esküvőkre, partykra ROYAL PATISSERIE iß & BAKERY TEL.: 651-7689 -KD. 732 ST. CLAIR AVE. W. Megnyitottuk második üzletünket ! ! ! 848 YONGE ST. alatt tel.: 960-5146 (Yorkville-nél, egy sarok északra a Bloor-tól) Süteményeken kívül megtalálhatja a legfinomabb európai felvágottakat, sajt-különlegességeket — a világ minden tájáról — Ha nincs kedve főzni, finom, magyaros, meleg „take out service.” Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ TEMETKEZÉSI VÁLLALAT I. CARDINAL AND SON 366 Bathurst St. 9868-1444 92 Annette St. 9762-8141 Ha gyász éri forduljon bizalommal hozzánk. Anyagiakkal ne legyen gondja. Havi részletet is adunk! A mi áraink mindenki'anyagi erejét eléri! CA R E with all your heart Your gift to CARE supplies nourishing food, day after day, to millions of infants, preschool and school-aged children to prevent and overcome the devastating effects of malnutrition. Malnutrition in the very young can result in retarded growth and permanent brain damage so CARE provides protein-rich supplements which can be combined with local foods in traditional dishe's. At CARE-built nutrition centres, infants and pre-school children receive nutritious supplementary food, immunization, vitamins and medicines while their mothers learn hygiene, sanitation, family planning and how to make the best possible use of available foods. Your dollars help send MEDICO doctors, nurses and technicians to train their counterparts in modern medical techniques. MEDICO Visiting Volunteer Specialists teach their skills to those who may otherwise have little op« portunity for advanced training. Send your gift to-day to CAlli; Canada Dept. 4 1312 Bank Street Ottawa K1S 5H7 * Registered Trademark ______'