New Yorki Magyar Élet, 1980 (33. évfolyam, 2-50. szám)

1980-01-26 / 4. szám

1900. január 26. A Bundás, a szerencsétlen kutya, nagyon elvétette dolgát a gazdájával. Mikor ugyanis ez hazaérkezett a háborúból, rettenetes ugatást csapott körülötte, majd le­szedte a lábáról. Alkalmatlanabb időben egy kutya sem mutathatta volna ki a foga fehérjét. A Bundás gazdájának a lelke amúgy is tele volt gyilkos keserűséggel. Micsoda utat tett meg ezredével Ukrajna szélétől a Székelyföldig! — Micsoda vesszőfutást! Orbán Péter szakaszvezető többet szenvedett a hazatérő úton, mint eladdig három súlyos sebével. S a szívén ott feküdt a gonosz jövendőnek tu­data: elveszett a szép kerek ország, ők is rabságra ér­keznek meg otthonukba. Csoda-e, ha Orbán Pétert éktelen dühre lobbantot­­ta a kutya barátságtalan köszöntése? Hát már a tulaj­don hajlékában is ellenséges acsarkodás? Az asszony engesztelni próbálta az urát a kutya i­­ránt. — Ugyan, Péter, ne bántsd azt a szegény állatot. Hűséges őrizőnk volt, amíg odavoltál. — Köszönöm az ilyen szolgálatot! Elpusztítom a dö­göt, és én! Az asszony nem merte folytatni a vitát. Beteg ez a­ szegény ember, nyilvánvaló beteg. Sok ilyen beteg ér­kezett meg a nagy pokolból. . . némelyik a feleségén, szülőjén, gyermekein tölti ki haragját. . . A reggelit szótlan komolysággal fogyasztotta el Or­bán Péter. Majd fölment a padlásra, ahol a háborús cók­mókja állott és lehozott onnan egy különös tár­gyat, ami nagyon hasonlított a fogas kukoricacsőhöz, csakhogy barna volt és jóval testesebb. A gyermekei, két kis­fiú és egy pöttöm-kis leányka közrefogták. — Mi az a kezében, édesapám? — kérdezte a hét­éves Ferkó. — Ez fiam, kézigránát. . . — Aztán mirevaló? — Ilyennel pusztították egymást a harctéren az em­berek. — Kit akar édesapám elpusztítani? — szeppent meg Ferkó vitéz. lll!!llllllllll!llllll!llllllll!lllllll!l[|!llll!llllíl!lllllllllí!llllllllllí>!llllll!lll!!llllllliliílll!lli:Hilí!llllllllli!!llllll!lll!llllllll[llí!lllllll!H!ílllllllllll[Hlllllllli:illlllll!íi::illllli::ilH HOROSZKÓP február hó első felére KOS 3. 21.—4. 20 Szívesen foglalkozik azzal a gondolattal, hogy va­lami újszerűt vigyen a mindennapi életébe. Az ese­mények valóban hoznak olyan fordulatot, amikor a változtatás alkalma felkínálkozik. Megfontoltan kezel­je ezt a kérdést,­­ ne erőszakoljon semmiféle cselek­ményt, ami későbbi bonyodalmak elindítója lehetne. A tárgyilagos mérlegelés döntsön ott, ahol több lehető­ség között kell választania. Használja ki népszerűségét mind társadalmi, mind üzleti vonatkozásban. Előzze meg a téli járványos betegségeket védoltással. BIKA 4. 21. — 5. 21. Üzleti vállalkozásainál többféle problémával talál­kozik, bár egyik miatt sem kell különösebb veszélyre, vagy kockázatra gondolnia. Vannak segítőkész barátai, de a legfőbb támaszt éppen attól a személytől kapja, akit élettársának tekint. Vigyázzon arra, hogy a meg­hitt érzéseket őszinte megértéssel viszonozza. Esetleges egészségi zavarai miatt pedig ne váljék türelmetlenné családjával szemben. Szerelmi életében jöhet olyan for­dulat, hogy kölcsönös bizalmatlanság miatt örömtelen perceket kell átélnie. Változtassa meg egoista életfel­fogását, s hamarosan megkapja érte a jutalmat. IKREK 5. 22.-6. 21. Pihenésre, kikapcsolódásra lenne szüksége, erre vall hangulatvilágának változékonysága is. Olykor lázadni szeretne, mert kissé elfáradt a mindennapos hajszában, máskor viszont szeretetre, csendre, békés megértésre vá­gyik. Azért van ez így, mert­­munkafeladatai az elmúlt hetekben minden idegszálát igénybe vették. S noha si­kerekkel járt a munkája, mégis hátra van még az ered­mények megszilárdítása. A megbízhatóság legyen a mér­ték, kinek a segítségét fogadhatja el. Érzelmi világát is a bizalom követelményéhez kell hangolnia. Azt a­­ sze­mélyt, vagy személyeket kell megajándékoznia a meg­értés melegével, aki, vagy akik életútját kisérik. RÁK 6. 22.-7. 23. Vállalkozásai a legjobb ütemben haladnak előre, s mégis lesznek napjai, amikor szeszélyes és rapszódi­­kus hangulatok hatása alá kerül. A múlt csalódásainak emlékei még mindig visszatérnek, s észre sem veszi, gyakran úgy viselkedik, mint amikor azok az élményei nevelték zárkózottá, majd pedig indulatossá. Pedig ön­magának tenne jót, ha levetné e magatartást, mint el­használt és kényelmetlen ruhát. Alaptermészetében rej­lik a vágy, hogy amit meghittebb környezete nyújt,azt fokozottabb mért­ékben akarja viszonozni. Ezt tekintse a ragaszkodás lelkiismereti szabályának, s ez lesz a for­rása minden ürömének. Munkahelyén viszont legyen ó­­vatos, kerülje az intrikus személyeket. OROSZLÁN 7.24. —8. 23. Munkája és üzleti vállalkozásai megkövetelik, hogy megfelelő sorrend szerint foglalkozzék feladatainak meg­oldásával. Terveinek megvalósításánál számolnia kell bi­zonyos ellenállással, sőt helyzetében bekövetkező válto­zással is. Maradjon következetes és a kezdeményezést ne adja ki a kezéből. Társadalmi és szentimentális éle­te ezekben a napokban lelassul, de e kapcsolatai még­sem veszítenek jelentőségükből. Ajánlatos, ha többet tö­rődik az egészségével. Szabad idejét ne áldozza fel má­sok szórakoztatására, hallgasson inkább zenét, vagy csi­náljon kirándulásokat. SZŰZ 8. 24.-9. 23. Az év elejei nagy felbuzdulás után mintha csökkent volna a dinamizmusa. Legalábbis úgy érzi, mert közvet­len környezetében, talán éppen szentimentális vagy csa­ládi kapcsolatai vonalán az elviselhetőnél több fékező hatás érkezett, s ez tette felhőssé egész kedélyvilágát. Mindez azonban csak átmenet, hiszen a láthatáron már új biztató lehetőségek jelentkeznek. Zárja le a múlt e­­gyik fejezetét, aminek a folytatása egyébként sem lenne ígéretes, és úgy kezdjen új terveket, hogy hosszabb táv­ra helyezze a céljait. A romantikát is megtalálja annak a személynek a közelében, aki ragaszkodásának megval­­lását egyébként sem rejti kimért és óvatoskodó szavak mögé. MAGYAR ÉLET Gyallay Domokos: AZ UTOLSÓ ÜTKÖZET — A Bundást, fiam! — mormolta dühösen. A gyermekeknek sírásra facsarodott a szájuk, de az apjuk megfenyegette őket, hogy hallgassanak. Bundás vígan mendegélt mellette: az ő lelkében bi­zonyosan gazdájának füttyentése muzsikált, amellyel az imént magához szólította. Kiértek a faluból és az erdő felé fordultak, amely jó messzire feküdt, a szántóföldek szélén. Orbán Péternek készen volt a terve a Bundás el­vesztésére. Amint az erdőhöz értek, bement a szálas fák közé és kiválasztott egyet a sok közül. Az oldalta­risznyából elővette a spárga-gomolyagot és az egyik vé­gét ráerősítette a fa törzsére. Most odaintette Bundást és a kézigránátot a nyakába kötötte, mint valami csengetyűt. Ekkor jött a legkényesebb művelet. A gyúj­tózsinórt kihúzta a kézigránát nyeléből és a spárga sza­bad végéhez hurkolta. Tiszta számítás!. . . Mihelyt a Bundás annyira eltávolodik a fától, a gyújtózsinór meg­húzódik s aztán. . . füst és halál. . .! Mikor elkészült az összehurkolással, rákiáltott a Bundásra, hogy feküdjék le. A kutya alázatosan enge­delmeskedett. Orbán Péter elszaladt harminc-negyven lépésnyire, egy fa mögé húzódott és várta, leste a Bun­dás mozdulatát. A kutya csakhamar fölkelt, most. . . — most fogja a gyújtózsinórt megrántani. . . Nem. . . Bun­dás nem távolodott el a fától. Jobbra térült, balra for­dult. . . A hosszú spárga csak vonszolódott utána, de nem feszült rá a gyújtózsinórra. Orbán Péter füttyentgetni kezdett. — Ide, ide Bundás! Csalfán szólt a fütty, mint a Judás csókja. De a Bundás nem tudta, hogy a halálba csalogatják, öröm­mel futamodott meg a gazdája felé. A spárga visszarán­totta. . . Most?. . . Most?. . . Mi a csoda? A gránát a rándításra sem robbant fel. . . Hibás volna a tüzimaté­­riája? Orbán Péter lehasalt és közelebb csúszott a Bun­­dáshoz. A bajt hamar fölfedezte. Mialatt a kutya ide­­oda forgolódott a fa körül, a spárga rácsavarodott a gránátra és így természetesen nem tudott hatni a gyúj­tózsinórra. Le kellene fejteni a spárgát a gránátról,­­ hogy a gyújtózsinórral megint egységbe kerüljön. . . Or­bán Péter tusakodott magában: odamenjen-e, hogy ki­szabadítsa a gyújtózsinórt? Az ördögbe! Hátha mégis meghúzódik a zsinór s a gránát éppen abban a pilla­natban robban föl, mikor ő a közelébe kerül? Orbán Péter megunta a dolgot. Minek annyit ese­­kedni egy hitvány kutyának? Majd csak úgy fog térül­ni, fordulni, hogy magától is lebonyolódik a spárga. Elindult hazafelé. De hirtelen csak meggyökerezett a lába. A Bundás jött utána. Nyakában ide-oda lötyögött a kézigránát, a spár­ga pedig hosszan kígyózott utána. . . Úgy látszik, elrág­ta a spárgát. Rémület nyilallott át az Orbán Péter szívén. Hátha meg­akad a spárga valami göröngyben s ráfeszül a gyújtó­zsinórra? Hátha éppen akkor akad meg, mikor a kutya utóléri? A Bundás csak lődögélt vígan az úton, nyilván utol akarja érni. . . A halált hozza! Orbán Péter megfutamodott. Futott, futott lélekve­szítve, mint akinek a halál szele fütyüli a marsot.Oly­­kor visszanézett, hát a Bundás is futásra fogta a dol­got. Már halálos közelségbe érkezett. . . Szent Isten, ha most talál robbanni... Orbán Péterben hirtelen felvillant a háborús gya­korlat emléke. Lehúzódott egy halom mellé és hatal­mas kőzáport zúdított az üldöző ellenségre. . . A Bundás ámuldozott egy percig, de aztán kitért a heves ostrom irányából a szántóföldre és eltűnt egy nagy barázda fedezéke mögött. Elindult. . . de egyszerre csak felordított a rémület­től. Bundas ugyanis oldalt megelőzte és sebes poroszká­­lással haladt végig egy szántóföldön a falu felé. Rettenetes! A gyerekek otthon vannak, ha hama­rább haza találna érkezni! Örömükben a Bundá­shoz ro­hannak, belecsimpálykodnak s a spárgánál fogva ve­zetgetni kezdik. Egy durranás. . . szent Úristen, ke­gyelmezz! Orbán Péter kétségbeesve futamodott meg Bundás után. Füttyentgetett, szólogatott hozzája:­­ — Bundás, állj meg te, Bundás te! ... Istenem!. . . Bundás te!. . . A bozót szélén csakugyan megállott a kutya. Orbán­ Péter a közelébe bukkant ki. Egy kissé visszahökkent a hirtelen találkozástól.A­ kutya gyanakodva húzta le a fejét a bozótba. Orbán­ Péter meredt szemmel nézte: hogyan áll a kézigránát? A spárga egyik vége a gyújtózsinóron. •. . a­­ másik a bo­zótba akadva. Ha megriad a kutya, ha ugrálni kezd. .. Nem tartott sokáig Orbán Péter habozása. Kitárta mellét, fölszegte fejét és szembefordult a halállal,mint annyiszor Galicia mezőin, mikor rohamra szólt a pa­rancs. Előrelépett egy párat. A kutya riadtan kapta föl a fejét, a halál ráemelte kaszáját Orbán Péterre. . . — Bundás, te édes kicsi Bundás. . . — kért kegyel­met esdő hangon. Csakugyan. . . a kutya lelket vett a szép szóból. . . . Visszaengedte a fejét, alázatosan pislogott gazdájára, Orbán Péter odalépett. . . végigsimított a Bundás hátán és a kézigránátot kioldotta a nyakából. Megnézegette. . . bizony csak a szentige óvta a robbanástól. .. Levette kapáját s a verejtéket letörölte homlokáról. Nagyokat fújt, hogy a szívét meglassítsa. . . Lehajolt és gyöngéden, hálásan megtapogatta a kutya nyakát. A falu felé nézett. Az udvaron ott játszadoztak a gyere­kek: két fiú és a pöttöm, aranyhajú kis leányka. S a szeme megtelt derűs könnyel. — Hát mégsem veszett el minden!... én Istenem, legyen hála!. . . (A fenti elbeszélést a szerző „Erdélyi legendák” című kötetéből vettük.) MÉRLEG 9. 24. —10. 23. _ Még mindig nem tudott teljesen önmagára találni a január végi levertsége után. Lelke mélyén érdekes ket­tősség küzd egymással: szeretne dacosan minden vállal­ni, ami a múltját illeti, ahol kudarcok is érték, s u­­gyanekkor szeretné saját hibáit is — legalább önmaga előtt — beismerni. Érzi, hogy alkalma lenne új életet kezdeni, s azzal is tisztában van, hogy ennek első fel­tétele, vajon ki tud-e lépni a múlt tévedéseiből? A ked­vező időszak már bekopogtatott. Minden attól függ,hogy önvizsgáló gondolatainak kettőssége közül melyik lesz az, amelyik irányt szab elhatározásainak. SKORPIÓ 10.24 —11. 22. Újraéledt optimizmusát ünnepli, s vannak percei,a­­mikor megelégedettnek érzi magát. Főleg családi környe­zetben. Viszont az egyedülállók helyzete kényelmetle­nebb. Számukra még mindig jöhet olyan fordulat, ami­kor valamiről le kell mondaniok, vagy valakitől meg kell válniok. Az áldozat csak akkor válik értelmetlenné ha cserébe nem várhatunk a jövőtől semmi jobbat,sem­mi megnyugtatóbbat. Ha tehát kényesebb helyzetben kell döntenie,­­sohasem engedje, hogy szenvedélye, vagy elfogultsága diktálja e döntéseit, így követte el a múlt­ban is a legfájdalmasabb tévedéseit. NYILAS 11. 23. — 12. 22. Munkájának eredményei lassan, de biztosan kibon­takoznak. Uj ötleteit és elgondolásait elismeréssel fo­gadják. Ez is az előmenetelének egyik záloga. Tartóz­kodjék tehát attól, hogy csupán türelmetlenségből hely­zetében változásokat erőszakoljon ki. Bizonyos változá­sokat úgyis önként kínál majd az idő. De csak azokat fogadja el, amelyeket be tud illeszteni eddigi vállalko­zásainak a keretébe. Ugyanez vonatkozik szentimentális kapcsolatára is. Ragaszkodjék mindenhez, ami a köze­lebbi múltban értékesnek s szépnek bizonyult. BAK 12. 23. —1. 20. Egészségesnek, erősnek, alkotóképesnek érzi önma­gát. Ez az optimizmusa jelentős hajtómotorként viszi e­­lőre a dolgait. Élvezze a sikert és kerülje a provokáci­ós alkalmakat. A siker másokban gyakran irigységet éb­reszt, s ennek egyik megnyilatkozási formája az intrika Ha külső befolyásra bizalmatlanná válna élettársa, a­­vagy szerelmi partnere iránt, ezzel vétene legtöbbet a saját érdekei ellen. Hiszen meghittebb környezetében a megértés és hűség veszi körül. VÍZÖNTŐ 1.21. —2. 20. Mozgalmas időszakot jeleznek ezek a napok. Meg­hívások, vendégeskedések és rövidebb utazások teszik változatossá társadalmi életét. Társaságban azonban le­gyen óvatos, ha másokról mond véleményt. Határozott­ságát elsősorban a saját érdekeinek védelmében érvénye­sítse. Jövőjének biztosítását tartsa szem előtt, amikor valamiben választani kell. Ha voltak csalódásai, ne a­zok emléke irányítsa a magatartását. Ki kell lépnie a múltból, hogy észrevegye a jelen sokkal színesebb és ''boldogabb ígéreteit. HALAK 2.21. —3. 30 Látszólag minden úgy történt az elmúlt hónapban, ahogyan elképzelte. Munkájának és szorgalmának nem maradt el a jutalma. S most mégis nyugtalan, mert va­lami feszültség költözött érzelmi világába. Úgy érzi, mintha sok mindent újra kellene kezdenie, másként kel­lene csinálnia. Pedig jobb lenne, ha előre tekint. Le­gyen kezdeményező új tervek elindításában, ha valóban azt akarja, hogy jövője érdekében jól használhassza ki e mostani kedvező időszakot. Egészsége érdekében ke­resse a kikapcsolódást. Társaságban mindig szívesen lát­ják, s látogassa meg régi barátait. miiiiiiiimiiiiiiiMimiiiiiiiimiiiniiiflimiuiiiiniiiimiiiniiiiiiiiii[nmiiimiiiinininnniHmiiiiiiniiu<iiwiimiiuiiiiiiiiiiiuiiuiiiiiiimiiiimiiuniiiiuiiiiiuiiiiiniiiiiiin> HUMOR Ki volt a világ legnagyobb vegyésze, Lenin, mert a fehéroroszok­ból is vöröset csinált. ★ Milyen költségvetési he­lyen számolják el a párt­titkár fizetését? Elemi károk. Párttitkár: — Emlékszik az elvtárs mi volt itt a hábo­rú után? Micsoda nyomor, micsoda éhezés, micsoda tarthatatlan, állapotok. Dolgozó: — Hogy emléksz­­szem-e? Mintha ma lenne! 9. oldal MIÉRT SÜTNE OTTHON? HÁZI FINOM sütemények, torták esküvőkre, partykra ROYAL PATISSERIE iß & BAKERY TEL.: 651-7689 -KD. 732 ST. CLAIR AVE. W. Megnyitottuk második üzletünket ! ! ! 848 YONGE ST. alatt tel.: 960-5146 (Yorkville-nél, egy sarok északra a Bloor-tól) Süteményeken kívül megtalálhatja a legfinomabb európai felvágottakat, sajt-különlegességeket — a világ minden tájáról — Ha nincs kedve főzni, finom, magyaros, meleg „take out service.” Tulajdonosok: NAGY LÁSZLÓ és SZÉCSI KATÓ TEMETKEZÉSI VÁLLALAT I. CARDINAL AND SON 366 Bathurst St. 9­868-1444 92 Annette St. 9­762-8141 Ha gyász éri forduljon bizalommal hozzánk. Anyagiakkal ne legyen gondja. Havi részletet is adunk! A mi áraink mindenki'anyagi erejét eléri! CA R E with all your heart Your gift to CARE supplies nourishing food, day after day, to millions of infants, preschool and school-aged children to pre­vent and overcome the devastating effects of malnutrition. Malnutrition in the very young can result in retarded growth and permanent brain damage so CARE provides protein-rich supplements which can be combined with local foods in traditional dishe's. At CARE-built nutrition centres, infants and pre-school children receive nutritious supplementary food, im­munization, vitamins and medicines while their mothers learn hygiene, sanitation, family planning and how to make the best possible use of available foods. Your dollars help send MEDICO doctors, nurses and technicians to train their counterparts in modern medical techniques. MEDICO Visiting Volunteer Specialists teach their skills to those who may otherwise have little op« portunity for advanced training. Send your gift to-day to CAlli; Canada Dept. 4 1312 Bank Street Ottawa K1S 5H7 * Registered Trademark ______'

Next