Nové Knihy, 1970 (X/1-52)

1970-07-01 / No. 27

Čítanie z prachu V reprezentatívnej grafickej úprave, s fotografickou výzdo­bou Zuzany Mináčovej vychá­dza vo vydavateľstve Sloven­ský spisovateľ výber z poézie Jána Stacha nazvaný Čítanie z prachu. Výber obsahuje Sta­­chov debut Svadobná cesta (1961), knihu Dvojramenné čis­té telo (1964) a Zážehy (1967). Okrem toho sú v zväzku aj bás­ne, ktoré dosial neboli knižne publikované (bez názvu, Cigán­sky plač, Poľovník, V poludňaj­šom tichu, Rozprávanie pre Ma­rion o minulej láske,, O pečení chleba, Elégia atď.).*. Ide na­pospol o básne, ktoré — ako na to autor upozorňuje v edičnej poznámke — doplňajú niekto­ré cykly a pomáhajú lepšie zvýrazniť autorove kompozičné zámery. Ján Stacho patrí k mladšej generačnej vrstve slovenských básnikov. No treba povedať, že hneď od začiatku svojej literár­nej činnosti vzbudzoval živý záujem v slovenskej kultúr­nej verejnosti a rokmi tento záujem neochabol. Ba naopak — skôr se upevnil. I keď o Stachovej básnickej tvorbe sa vyslovilo mnoho, neraz aj kri­tických a polemických názo­rov, jeho poézia dokazuje, že ide o autora nesporne talen­tovaného a progresívneho. Ba čo viac — v Stachovom prípa­de máme dočinenia s výraznou básnickou osobnosťou, ktorá má dnes už ustálené miesto na mape súčasnej slovenskej poézie. Ak by sme sa zamýšľali nad tým, odkiaľ pramení záujem o Stachovu básnickú osobnosť — mohli by sme sa dostať k jed­* noznačnému záveru. Ten súvisí celkovou situáciou sloven­skej poézie šesťdesiatych ro­kov. V V tom čase — či už sa to priznávalo, alebo nie — exis­tovala určitá stagnácia a vy­čerpanosť. Napriek tomu, že »vchádzali nové básnické zbier­ky — neprinášali mnoho nové­ 1. července Cena 20 hal. Ročník 1970 ho a vzrušujúceho. Generačný nástup, aký vtedy predstavoval Ján Stacho a iní mladí básni­s ci z jeho okruhu, prichádzal novou obraznosťou, novou metaforou, novým básnickým ja­zykom. I keď sa vtedy ozvali hlasy, že Stacho (a jeho skupina) sa vlastne iba vracia k tomu, čo už bolo v slovenskej poézii ob­javené — treba dnes priznať, že Stachova poézia je v mno­hom originálna a svoj­ská. Dostáva sa k ktorý sme v slovenskej výrazu, (ale aj inej) poézii nemali možnosť dosiaľ počuť; objavuje básnické pevniny a svety, ktoré boli do­posiaľ neobjavené a nezmapo­vané. Toto sú poznatky, ktoré si uvedomujeme znova i dnes, pri čítaní Stachových veršov v tomto súbornom vydaní. Ján Stacho sa od vyjdenia svojej poslednej knihy, uvede­nej vo výbere (Zážehy, 1967), podieľal naďalej na rozvíjaní slovenskej poézie. Ci už svoji­mi básnickými prekladmi (spo­meňme najmä jeho rozsiahly výber zo Saint-John Persa), ale­bo novými knihami (zbierka Apokryfy). Dnes patrí Stachova poézia k tomu druhu literatúry, kto­rý vie sugestívne zapôsobiť na čitateľa. Svedčí o tom naprí­klad' i tá skutočnosť, že Sta­cho má (najmä medzi mladší­mi básnikmi), už mnoho svo­jich žiakov a obdivovateľov, že teda ide o poéziu naozaj silnú a sugestívnu. (m) Ilustrace Josefa Hochmana z kni­hy povídek E. A. Poea Predčasný pohřeb (MFJ Věci jsou věci Věci jsou věci a Moravia *e Moravia, i když dělá, co může, aby Moraviou nebyl. Rozený vy­pravěč, odmítá fabuli, odmítá drama, protože drama předpo­kládá cíl nebo selhání, uřčitý smysl života, který měl a ne­mohl být dosažen. Pestrost ná-hod, zajímavost případů Je poa­ze vnější, prázdná. Existence je podle Moravii bezvýznamná: řa­da věcí, okamžiků beze vší ná­vaznosti, zástupy lidí bez oso­bitosti, falešných a planých, marně se pokoušejících čemu­koli porozumět a domluvit se s druhými. Svět je poušť bez řá­du a bez milosti, ve které se potácejí lidé jako groteskní loutky. Nic se tu nemůže dít, nic nikam nevede, okamžiky tohoto pásma lze nanejvýš po­psat, zinventarizovat. Takovým katalogizátorem právě chce Mo­ravia být. Ale odmítnutý děj vždy znovu proniká do jeho bezútěšných momentek. Mění se mu pod rukama v příběhy, v nichž pod popelem absurdity doutnají všechny staré ingre­­dienty lidské tragikomédie a kde proslulá Moraviova „noia“, nuda či spleen, nestačí zdusit instinktivní potěšení z dobře vymyšlené zápletky, z překva­pivé pointy, z paradoxní situa­ce. Výsledkem jsou žánrové ob­rázky, kolísající mezi grotes­kou a melodramatem, zábavné, ale s hořkou pachutí pelyňku. AH stvách sveta vo futbale v M#* xiku? — Samozrejme, že každý autor sa teší, keď mu kniha vyjde načas, preto ani ja som nebol nijako zvlášť nadšený s preťahovaním vyjdenia knihy. Jednako si však myslím, že ide o knihu takého žánru, ktorý nie je poplatný nijakej chvíľkovej aktualite, a má čo povedať či­tateľovi v každej dobe. — Skončíme rozhovor obli­gátnou otázkou: Co pripravu­jete? — Pre vydavateľstvo Sloven­ský spisovateľ redigujem výber zo svojich vydaných veršov, ktorý doplňujem i poéziou do­teraz nezverejnenou. Na záver vám chceme po­vedať, že autor vo svojej no­vej knihe Biela spiaca žena vy­­čarúva pred našimi očami sta­ré japonské a mexické legen­dy, aby v ich básnickom pra­­dive a v ich večitej múdrostí hľadal zmysel a pochopenie dneška. Kniha vyšla vo vydavateľstve Obzor. Zhovárala sa: O. Flachbartová Fajánsová soška kněžky z Knossu znamení Gorgóny zařadil do svého vých fotografií [Svoboda) František Kafka, autor knihy Ve cestopisu o Řecku i řadu zajíma­ Ye znamení Gorgóny Nazval jsem svou knihu, jež chce obrazit Řecko dávrré i sou­časné, Ve znamení Gorgóny. V řecké mytologii měla Gorgóna — Medusa hlubší filosofický význam: byla představitelkou nesmiřitelných protikladů svět­la a temna, dne a noci, kladu a záporu — a tedy 1 nesvor­nosti a vášní, zápasů a nejed­noty, rozervanosti a nespojitos­­ti. Táhnou se dějinami Řecka, jako červená nit od antiky k dnešku. Řecko je podobné té Gorgóně, kterou obrazili od dáv­ných dob sochaři ve štítě bo­hyně Atény: strašné i spanilé, tak jako ona prapočáteční noc, z níž povstaly světlo i smrt, krvavý svár, strasti a vášně. Poznat Řecko znamená po­znat základy evropské kultu­ry. Ale pochopit Řecko i s je­ho současností znamená pocho­pit rozpornost dnešního světa. Nesvornost se táhne dějina­mi Řecka — a z toho už od starověku, 1 neustálá změna vládních forem. V posledním století bylo Řecko královstvím s vládcem na trůně i v opaku­jících se emigracích, bylo re­publikou, poznalo fašistickou diktaturu, prošlo italskou i ně­meckou okupací, bylo rozvrá­ceno dvěma občanskými válka­mi, bylo krátce občanskou de­mokracií a nyní je pod vládou vojenské junty. Ale Řecko dalo světu i názvy dalších vládních forem: ochlokracie 1 tyranie, osvícené i neosvícené diktatu­ry, aristokracie i hierokracie. Knihu jsem psal po cestě, |ež mne tam vedla, právě v době vojenského převratu. Je moder­ní reportáží o zemi, lidech a přírodě, ale je i pozváním, aby čtenář spolu poznal pevninu Helady, její ostrovy i zálivy, umění dávné 1 středověké, zvy­ky, zvláštnosti i povahu toho­to srdečného a statečného lidu, jeho dávnou mytologii i nejno­vější současnost. Řekové dali světu stále živé stavební slohy, základy filoso­fie, lékařství i přírodních věd, věčná díla dramatická i lyrická, příklady životního rozkošnictv! i spartské kázně. Nelze ovšem napsat knihu tak rozsáhlou, která by celou tuto vzdělanost postihla — a navíc ukázala, jak země dnes žije. Vždyť je­nom řecká filosofie překvapí tím, že tu najdeme vedle pře­konaných názorů i jádra nej­­modemějších proudů, že Řeko­vé dali nejen jméno, ale do­konce i první představu ato­­mui Ale stejně tak hluboko za­sáhli ve všech oborech, z nichž — s recepcí římského práva — vyrostla kultura Evropy. Jak tedy tohle vše postihnout je­dinou knihou? Nechtěl jsem psát čítanku o Řecku. Dal jsem svému ces­topisu z Řecka tvar fugy, v níž se ke konečnému akordu spo­jují tři vzájemně se prostupu­jící pásma: dnešek a jeho od­raz, poetický obraz země a je­jích krás i dávná minulost se skvělou kulturou, jež zasahuie do myšlení moderního člověka a poznamenává ho svou jasnos­tí a přímočarostí. FRANTIŠEK KAFKA Rozhovor nad Bielou spiacou ženou Známy slovenský básník a pu­blicista Miro Procházka — autor obľúbených kníh s ces­tovateľskou a športovou tema­tikou: Arivederci Roma, Most cez rieku Inn a Londýn 100 mi­nút od Prahy, dáva čitateľom do rúk svoju ďalšiu knihu so zaujímavým názvom Biela spiaca žena. Položili sme preto autorovi knihy Mirovi Procházkovi niekoľko otázok. • Na vysvetlenie k titulu knihy: Prečo Biela spiaca žena? — Jednoducho. Biela spiaca žena je veľmi konkrétny názov. Podľa starej mexickej legendy sa tak volá vrch nad hlavným mestom Mexika. A potom — páčil sa mi. — Aké spojivo má Biela spia­ca žena s predchádzajúcimi kni­hami z olympiád, s knihou Ari­vederci Roma, alebo Most cez rieku Inn? — Všetky majú spoločné jed­no, že za kulisou Olympijských hier snažím sa priblížiť čitate­ľovi ovzdušie tých krajín, ich kultúru, históriu a ich zvlášt­nosti. V mojej novej knihe však ide naviac o konfrontáciu dvoch protiľahlých svetov — „krajiny vychodiaceho slnka“ — Japonska a „krajiny zapa­dajúceho slnka“ — Mexika. — Nie je handicapom knihy, že vyšla takmer po majstrov- Ilustrace Jaroslava Vožniaka z knihy A. P. de Mandiarguese Černá muzeum (Odeon) Já nejsem Stiller... Vrcholem Frischova dosavad­ního prozaického díla jsou tři romány, vydané v rozmezí de­seti let: Stiller (1954), Homo Faber (1957) a Mé jméno budiž Gantenbein (1964). Společná problematika, načrtnutá už v autorově Deníku (1950), je spo­juje ve volnou trilogii, která jako celek představuje nejen umělecky, ale i myšlenkově zá­važný přínos do moderní světo­vé literatury. Shodou různých okolnosti vychází Stiller, z ně­hož oba další romány organic­ky vyrůstají, u nás jako posled­ní. Je to dílo znepokojené mys­li, dílo kladoucí neustále otáz­ky a odpovídající na ně novými otázkami. Román o inženýru Fa­­berovi a Gantenbeina tedy čeští čtenáři již znají. Oč jde ve Stil­­lerovi? Na švýcarských hranicích Je zadržen majitel amerického pa­su znějícího na jméno White. Je důvodné podezření, že tento muž je ve skutečnosti švýcar­ský občan Anatol Ludwig Stil­ler, sochař, který před lety be­ze stopy zmizel. Velkou -část románu tvoří zápisky Whita - Stillera, který měl ve vyšetřo­vací vazbě vypsat svůj životo­pis, jsou to tedy útržky vzpo­mínek, často protichůdných, příběhy a historky vymyšlené k zahlazení stop. Nijak knize neublížíme, uvedeme-li, že pro čtenáře je identita White - Stil­ler brzy nepochybná. Frischovl jde totiž o jinou identitu než soudu: kdo je vlastně tenhle Stiller, ne příliš úspěšný so­chař, neúspěšný bojovník, ne­úspěšný manžel, intelektuál, který si neustále uvědomuje sám sebe, ale který zároveň ví, že na sebe musí vzít jednu z rolí, která pro něho platí jen přibližně. Jeho vášní je svobo­da, ale neví, co si s touto svo­bodou má počít. Bezpečný, lo­gickými zákony sevřený svět detektivního románu je Frischo­­vi vlastně východiskem, aby mohl klást své otázky: Co znamená ona „objektivní prav­da“, k níž dojde soud? Jaká je příčina Stillerovy tragédie? Existuje řešení pro Stillera, současného západního intelek­tuála, dítě doby, jejíž vášní je svoboda, ale v jehož hořké re­voltě slyšíme hořký výrok o „odsouzení k svobodě“? Tuto problematiku, vědomí nejistoty života jedince v jeho světě, Frisch pouze demonstru­je, neřeší ji. Předkládá ji čte­náři. Patří k spisovatelům, Je­jichž mistrovství je ve formula­ci otázky staré jako život sám: Jak žít? Čtenář je pro něhc partnerem, na něhož klade značné nároky myšlenkové, ale zároveň ho strhne originální kompoziční stavbou, neobyčej­ným uměním vypravěčským, svým proslulým uměním ^pří­běhů“, smyslem pro vtip a iro­nii, velmi kritickým pohledem na domácí poměry. Ostatně stá­lo by jistě za důkladné zamyš­lení, proč právě v poválečném, poklidném, idylicky maloměš­ťáckém Švýcarsku vznikají tak znepokojená a znepokojující dí­la, jako jsou romány a drama­ta Maxe Frische a Jeho kraja­na Friedricha Ciirrenmatta. Božena Kosekovd

Next