Nyelvünk és Kultúránk - A Magyar Nyelv és Kultúra Nemzetközi Társaságának folyóirata, 168-171. szám (42. évfolyam, 2012)

2012 / 2 - Étel és nyelv - Balázs Géza: A magyar pálinka újjászületése

ÉTEL ÉS NYELV bukkan fel. Ilyenek például a következő megnevezések: Mária Terézia brandy, Kossuth rum, II. Rákóczi Ferenc cseppek, 48-as likőr. További magyar nemzeti motívumok is felbukkannak a pálinkanevekben: Tulipán likőr, Székely fenyőpálinka, Góbé itóka, Fenyővíz valódi székelypálinka, Turul Franzbranntwein, Magyar vadászati ital, Magyar mező kömény. A magyar nemzeti motívumok mellett az idegen eredet névben vagy jelzőben nyilvá­nulhat meg (Egyiptomi keserű, India keserű, különösen a rumok esetében: Brazíliai rum, Habana rum, Jamaicai rum). A ma annyira divatozó­­barát utótagú szavak (rendőrbarát, fővárosbarát, szívbarát, szer­vizbarát) egyik korábbi előfordulása pálinkanévben: Gyomorbarát keserű likőr. S egy példa arra, hogy hányféle jelentést akarnak olykor egyetlen pálinkanévbe sűríteni: Adriatica Fiume Konyak Medicina. A hivatalos pálinkanevek mellett és azok hatására helyi, nem bejegyzett nevei is vannak, ilyen például a nagykörűi Tóth-cseppek vagy a ceglédi Vaskeserű (az előbbi Tóth András, a másik egy Vas nevű pálinkakészítő nevéből — saját gyűjtés). A Magyarországon gyártott-forgalmazott likőrféleségek nevei nagy tarkaságot mutatnak (néhány név után föltüntetem a gyártó cég címként lévő egykori nevét — a nevek a Zwack Unicum Rt. ipari gyűjteményéből valók): Absynthe (abszint), Alpesi keserű, Alpesi növény keserű likőr, Altwater gyomorlikőr, Baracklikőr, Baronet likőr, Benyovka (Kunsági Rum- és Likőrgyár, Kulicska Mihály, Szeged), Bikavér likőr, Bonbonmeggy, Cholera elleni li­kőr, Curacao D’or, Curiosum gyomorlikőr, Czitrom-likőr, Császár likőr (Zwack), Csemege likőr, Dióbél csemege likőr, Egma likőr, Egyiptomi keserű (piramisüvegben), Erdőcsepp, Erőkeserű, Ex gyomorerősítő likőr, Figaro gyomorerősítő likőr, Finom likőr, Florida gyo­morerősítő likőr, Góbé itóka, Gondűző gyomorlikőr, Gourmand likőr, Gschwindt étvágy­likőr, Gyomorbarát keserű likőr (Putnoki Jenő Likőr- és Rumgyár, Budapest), Gyomorlikő­rök gyöngye, Hangya keserű (a Hangya szövetkezetek elnevezéséből), Hazai likőr, Huber­tus, II. Rákóczi Ferenc cseppek gyógyfű likőr (Első Alföldi Cognac-gyár, Kecskemét), India keserű, Influenza likőr, Jágerndorf, Jaj, de fáj keserű, Jég likőr (Alföldi Cognac gyár, Kecs­kemét), Jó étvágyat! gyomorerősítő likőr, Jófűkeserű, Kalinka likőrvodka (Zwack), Kar­dinális keserű, Kilencfű (9sű - lám, a mai sms-írásmód már pálinkanévben is felbukkan) krémlikőr, Klastrom likőr, Kolibri banánlikőr, Kömény gabna (!) likőr, Lady kókusz/málna/ mogyoró/ananász tejszín krémlikőr, Legfinomabb kenyárka, Lengyel Habzó likőr, Lengyel habzólikőr, Magyar mező kömény, Magyar vadászati ital, Málna gyöngyvér, Mecseki itóka, Meggy álom, Meggy lelke (asztali likőr) (Schrank Béla és Ödön Likőrgyára, Esztergom), Meggyláng, Meggy-vér likőrkülönlegesség, Monasterium, Narancs különlegesség, Pannó­nia gyomorkeserű, Phoenix kömény különleges likőr, Pigall almalikőr, Schrank féle házi diópálinka, St. Hubertus a legjobb likőr (Braun testvérek), Szamóca likőr, Szt. Domonkos gyógykeserű, Tojáslikőr, Tojásos borlelke (Zettl József, Sopron), Tojásos borlelke, Tulipán likőr (Zwack), Unicum (Zwack), Vérnarancs (likőrkülönlegesség), Vörös és fekete kávé cherry, Zárdalikőr, Zölddió pálinka, 48-as likőr. NYELVÜNK ÉS KULTÚRÁNK 2012/2

Next