Nyírvidék, 1927 (48. évfolyam, 1-24. szám)
1927-01-25 / 19. szám
1927. január 25. és balról egy-egy jelentő huszár és mögöttünk három huszár zárja a menetet. Az országút hosszú kilométeres távolságban tele a menekülő olasz hadsereg szanaszét dobált hadifelszerelésével. Millió és milliókra menő értékek hevernek szanaszét dobálva a sárba- Ágyuk, gépfegyverek, puskák, konyhakocsik, lőszerkocsik, nyergek, vöröskeresztes ládák, rengeteg ruhanemű, bundák, csizmák, takarók, köpenyek, ahogy ledobálták magukról az olaszok fejvesztett futásukban. Elibénk tűnik Csernegloni soktornyú csinos házaival A két kerékpáros visszajön és jelentik, hogy végigkarikázták a város utcáit, sehol semmi gyanús jel- A városba vezető úton a magisztrátus fogadni fog-Megérkezünk- Vagy húsz-harminc főből álló társaság vár bennünket. Fehérszakállú bácsik fekete ünneplőben, halálos csendben-Egy fekete reverendás pap lép most elő és ékes olasz nyelven beszél, majd egy fehér tálon felnyújt nekem valamit- Nézem, mi az: kenyér és só- Fogom a kenyeret, török belőle egy darabot, bemártom a sóba és enni kezdem-Ujjongó örömkiáltásokat hallatnak az öregek és mutogatják egymásnak, hogy ettem a kenyérből. Leszállok a lóról, kezet fogok a pappal és kérdezem, tud-e németül? Tagadólag rázta a fejét. Hát latinul? Boldogan int, hogy igen Összeszedem latin tudományomat ,és kérek tőle szállást a legénység és istállót a lovak részére. Azután bort. Mert parancsom van az összes borkészletek lefoglalására. — Kisült, hogy az öreg plébános sem tud jobban latinul, mint én, így azután nagyszerűen megértettük egymást. "Figyelmeztetem az öreg urat, hogy nincsenek-e a városkában olasz katonák elrejtőzve, mert ha valami baj történik, ő és az egész magisztrátus haditörvényszék elé kerül-Megérkezik közben az utasszázad azokkal elrendelem a házkutatást. Jelentik csakhamar, hogy baj van, mert sok házban az ágyak alá és a párnák között kézibombák és beállított pokolgépek vannak bedugva. Éktelen haragra lobbanok, letartóztatom azonnal a papot és a magisztrátus tisztes tagjait és kérdem tőlük nagy dühösen, hogy mi ez? Borzasztóan meg vannak ijedve és kétségbeesetten magyarázzák, hogy ők nem hibásak, menekülő és egy éjszakát a városban töltött olasz katonák műve az egész Látom az arcukról, kétségbeesett viselkedésükről, hogy igazuk van. Mit csináljak? Ha jelentem a dolgot, stante pede felakasztják valamennyit- Ha pedig nem jelentem és baj talál történni, engem vesznek elő-Megparancsolom az embereknek hogy házról-házra, szobáról-szobára járva kutassák át az egész Várost és a kézibombákat és pokolszelencéket hordják mind egy rakásra a folyó partján. A pap, a magisztrátus is megérezti, miről van szó és ők maguk buzgólkodnak a legjobban a halálos szerszámok összegyűjtésében. — Össze is hordtak egy jó csomót. Az egész ezred a levegőbe röpülhetett volna tőlük-Az összegyűjtött halálgépeket azután a folyóba hányattam-Az öreg papnál ebédeltem pompásan, olajba főtt angolnát és kitűnő almabort ittam rá-Bucsuzásul megajándékozott Homeros Ilyasanak olasz kötetével, amit később volt piarista tanáromnak, Wagner Antalnak ajándékoztam Budapesten. Pár napig maradt az ezred Cernegloniba, azután tovább mentünk előre Buttiióba, ahol a legszebb olasz lányok vannak Cassignaccoba, ahol bajorokkal operáltunk együtt, Basaldellába, majd Udinébe, ahol három órás szabad rablást engedélyeztek a csapatoknak. Kellemes pár nap után Azzano Decimo gyönyörű olasz városkából Conegliano, Vittorio, Belluno és Feltrén keresztül a Mone Tomba alatti rajvonalba vitték az ezredet a Piave mellé-Miért kellett itt győzedelmes előnyomulásunkban megállani, nem tudtuk megérteni-Az olasz futott, mint a nyul, alig tudtuk követni és tüzérektől hallottuk, hogy még csak egy pár napi menetelés kell és nehéz tüzérségünk már lőtávolba érheti Velencét-Ebben bizakodtunk, ennek örültünk, mert nem hittük, hogy az entente lőni engedi Velencét a világ műemlékekben leggazdagabb városát, inkább békét fog kötni-És a Piavénál érthetetlenül meg kellett állanunk-Azt suttogták, hogy a németek a francia harctérre mentek vissza. Még élénk emlékezetünkben van a háború utáni spanyolnátha pusztítása, amikor olvassuk az újságok híradásait, hogy újabb európai járvány fenyeget. Hogy megelőzzük és kivédjük a fenyegető bajt, kell tudnunk a védekezés módját. A spanyolkór aszerint, hogy a légző vagy az emésztőszerveken keresztül jutott a szervezetbe a legkülönbözőbb formákban jelentkezhetik. A légutakon át való por és cseppinjekció náthát, garat és légcsőhurutot, köhögést és tüdőgyulladást válthat ki . A hurutos tünetek gyakran terjednek át a fülre és a Szemre is, ahol, hogy az olaszokat tehermentesítsék, megnyomták a frontot. A németek elmentek, az osztrák hadvezetőség pedig nem merte tovább folytatni az előnyomulást, megvárta, amíg a tartalékcsapatok utolérik az előnyomuló hadosztályokat. Addig azonban az olasz pihenéshez jutott, összeszedte magát, megérkezett az angol és francia tüzérség és a Monte Tombán gyönyörűen megerősítették magukatté Megkezdtük a véres harcot Mon-San Michele és Monté San Gabriele után a harmadik helyért, a Monté Tombáért. A Monté Tomba alatt van a kis Ouvre község, ezt porrá lőtte a talián, műbecsü templomával együtt, ahonnan a világhírű festményeket kimentettük, köztük a pár év előtt nagyon szerepelt Carlo di Palma Madonna képet is Sokszor elnéztük a szeszélyesen kanyargó, gyönyörű kék Piavét, melynek kanyarodása vizit szerint hol a bal, hol a jobb partján húzódott az olasz állás és néztünk egymással farkasszemet. Az olaszok között itt már franciákat is fedeztünk fel, foglyokat azonban nem tudtunk hozni belőlük. Rettenthetetlen bátorsággal harcoltak és inkább agyonlőtték magukat, hogy a kezünk közé jussanak, sem Hittük volna, csak egy pillanatra is diadalmas harctéri helyzetünkben, hogy a Piavétól fog kiindulni nemzeti katasztrófánk? Parancs érkezik az ezredhez, ahogy a megszakítás nélkül legalább egy évet a harctéren eltöltött tisztek hátravezénylendők a pótzászlóaljhoz. A hátra vezénylendők között voltam én is-Boldogan búcsúztam a bajtársaktól — köztük e sorok fül és szemtanújától, hűséges bajtársamtól, dr Bertha Jenő nagykállói fiskálistól, akinek örömömben odaajándékoztam Ceimegloniban zsákmányolt remek olasz tiszti nyergemet — és 1918- április 1-én megindultam hazafelé Budapesten sürgönyöztem Bencs Kálmán dr. polgármesternek és pár nap múlva már meg is érkezett a felmentésem- 1918. április hó 24-én elfoglaltam Nyíregyházán aljegyzői állásomat. Rá pár hónapra történt a piavei katasztrófa, utána az általános front összeomlás és a gyászba borult magyar égre fölrepült az októberi vörös csillag. Walter Géza dr. (Vége.) Az emésztőcsatornákba jutott bacillusok mérgezéshez hasonló gyomor és béltüneteket okoznak. A spanyolkor rosszindulatú, mérgező formája megtámadja, valósággal megmérgezi az egész szervezetet, a reumaszerű fájdalmakkal jár, bacillusok befészkelődnek az idegrendszerbe és súlyos agyvelőgyulladásokat idézhetnek elő. A köztudatba már teljesen átment az a téves hit, mintha a szeszesitalok védelmet nyújtanának a fertőzés ellen. Ezt az elvet legfeljebb csak a megrögzött és a szesztől elhomályosodott öntudatú alkoholisták vallhatják, józan ember sohasem A szeszes italok lefokozzák a szervezet ellenálló képességét. Hiába »dezinficiáljuk« a gyomrunkat konyakkal és pálinkával, amikor a fertőzés az orron és a léghuruton át jut a tüdőbe. A nagymérvű szeszivás gyomorhurutot és étvágytalanságot idéz elő, ami viszont csak hajlamosít a fertőző bajra- A bor nem dezinficiál, mert ha megvolna az a tulajdonsága, akkor nem kellene félteni asztali borunkat a penésztől. A bor a penészgombákat sem képes megsemmisíteni, hát még a spanyolnátha bacillusait! A spanyolkór elleni védekezés első pontja éppen ellenkezőleg így szól: 1 1. A spanyol járvány ideje alatt 1 tartózkodjunk a szeszesitalok mértéktelen fogyasztásától. A védekezés többi pontjai a következők: 2- Óvakodjunk a betegségtől, de ne rettegjünk tőle, mert a félelmi érzések sorozata valósággal kikészíti, hajlamossá teszi a szervezetet a fertőzés befogadására. A derült lelki állapot a leghatásosabb védelem a spanyol járvány ellen. 3- Fürödjünk naponta. (Sajnos ez a nyíregyházi lakásviszonyok mellett utópia) Erre a célra az ötperces forró izzasztófürdők felelnek meg leginkább-4. Mellőzzük a kézfogást, üzenjünk hadat a kézcsóknak és mindenféle csőkolődrásnak. 5- Erősítsük a szervezetünket, amennyire lehet, táplálkozzunk jól, kerüljünk minden olyan körülményt, ami a szervezetet legyengítené; éjszakázást, dorbé <zolást, túlhajtott munkát, meghűléseket. Ne tévesszük szem elől, hogy az alkohol mellett a nikotin és a koffein is csak gyengíti a szervezetet.- A járványok idején kerüljünk minden olyan zárt helyiséget, ahol tömegek fordulnak meg, ellenben sokat tartózkodjunk a friss levegőn, sportoljunk-7- A kezek dezinficiálására ne használjunk értéktelen reklámszereket-A legjobb fertőtlenítő: a meleg víz, a szappan és körömi kefe. Kézmosás után tiszta alkohollal szárítsuk le kezeinket- Az alkoholos, esetleg kölnivizes kézmosást naponta többször is végezhetjük-A száraz kéz, illetve tenyér kevésbé alkalmas a baktériumok felvételére, mint a nedves. 8- A torok, száj- és orrnyálkahártya túlzásba vitt dezinfekciója, teljesen céltalan, hiszen a fertőzés a levegővel a tüdőkön keresztül történik. Az orrmosás, az orrdezistfekció is több kárral, mint haszonnal jár. Ezek a védekezés főbb pontjai, amelyeket a józan eszű ember betart akkor is, ha a járvány csak a láthatáron van. (m. 9. dr.) Védekezési módozatok a spanyolnátha ellen. ! Diadal Mozgó Január hó 24 én és 25-án, hétfőn és kedden 5, 7 és 9 órai kezdettel Madame kékszakás Egy boldogtalan riporter kalandjai 7 felvonásban. A főszerepben: Cyd Chaplin és Patsy R.Miller. Nyeregbe cowboy! 6 felvonás cowboy mód a Főszereplők: Fred Thomson és Silver King. Előzetes jelentés: Január hó 26 án és 27 én, szerdán és csütörtökön R1N-TIN-TIN Farkasüvöltés JSftÍRVIDÉK. 3 ! Zsebeire vigyázzon! Pénteken jön A bagdadi tolvaj