Ország-Világ, 1967. július-december (11. évfolyam, 27-52. szám)

1967-08-02 / 31. szám

A TAMILOK FÖLDJÉN Káli istennő szent küszöbéről (ezt jelenti Kalkutta—Kali-kut — neve) kora délelőtt rugaszkodott el a gépünk. Lent a betonon már ingujjban is izzasztott a meleg, de itt fenn 8-9 ezer méteren a kerek ablakkarikák köré, finom jég kristályosodik. Elmarad a Gangesz deltája s már az Indiai­óceán zöldeskékje ragyog alat­tunk, jobb felől jól kivehető a nagy félsziget sárga partszegélye. Mint valami óriási térkép. Közben a selyem „szári"-ban suhogó lé­gikisasszonyok, mint fürge dzsin­­nek pompás reggelit varázsolnak elénk a levegőben. Észre sem vesszük az elszállt másfél órát s máris megdől a gép, s rohanni kezd felénk szárazföld: a falusi téglaégető gúlák, a vízgyűjtő me­dencék csillogó zöldje s kopár nagy sziklatömbök. Madras, Madras állam főváro­sa — nemrégiben még így állt a könyvekben, tájékoztatókban. Az­óta a választások után hatalomra jutott Dravida Párt Tamizhagan­­ra, „a tamilok hazájá”-ra változ­tatta az állam nevét. A 16 állam szövetségén alapuló Indiai Köz­társaság legdélibb államában va­gyunk. Ha nem tudnánk, akkor is eszünkbe juttatná a rekkenő me­leg, a színek délszaki pompája a ruhákon, s a virágzó bokrokon. A túlzsúfolt északi területek után a városok levegősebbek, kisebb a szegénység, s nagyobb a rend és a tisztaság. A gyönyörű „Oceanic” szálló csak néhány száz lépésre van az óceántól. A sárga homok most még majdnem üres: csak néhány halászcsónak, száradó háló vet lassan növő árnyékot a fövenyre. De aztán hirtelen megelevenedik a part. Gauguini-kép tárul elénk. Az óceánról halászok jönnek: lapos tutajuk, a katamarán (tamil nyelven azt jelenti: „egy­máshoz kötözött fa”) a hullámokkal küzdve kiköt a homokon. Ilyen lé­­lekvesztőkön járják itt a tengert már évezredek óta. Az izmos barna halászok nekifeszülnek a hosszú kókuszkötélnek, s vontatni kezdik kifelé a zsákmányt. Jöttükre bené­pesül a homok, szomszéd iskolából most özönlik ki a gyereksereg. Ide kiváncsiskodnak. A kislányok tarka színes ruhácskákban, fülönfüggők­kel, a nagyobbak karperecekkel és kis ékköves orrkarikákkal. Szemük alja — nem divatból, hanem a fer­tőző szembetegség ellen — fekete festékkel van kifestve. Asszonyok is jönnek, ringó lépéssel, szín­pompás „szári”-kban. Az alkonyo­dó partra ülnek. Hollófekete ha­jukban jázmin s égőpiros virá­gok ... A kisfiúk rövid vászonnad­rágban ácsorognak, némelyiknél vászontáska, mások hónuk alatt hozzák az ábécéskönyvet. A kér­désre, hogy milyen nyelven be­szélnek, kórusban vágják rá: ta­milul. Dravidák és páriák A tamil szóval nevezi magát s nyelvét Dél-Indiában, Ceylonban, Mauritius szigetén s Malaysiában mintegy 30 millió ember, India őslakosságának, a dravidáknak utódai. (A nyelvtudósok szerint a dravida meg a tamil ugyanannak a szónak két­ alakja.) A korábban elszakadásra törekvő dravida moz­galom pártja a választások után hatalomra jutva egyelőre megelé­gedett a lakosság nemzeti érzel­meit megnyugtató néhány józan intézkedéssel: a bíróságokon be­vezették a helyi nyelv, a tamil használatát, s az autóbuszok an­gol nyelvű tábláinak helyére a sajátos írásjegyű tamil feliratú táblák kerültek. Rámutatok a nyitott ábécés­könyv képeire, s a gyerekek kó­rusban mondják a lerajzolt tár­gyak tamil nevét. Hamarosan né­hány ismerős szó is akad: jó is­merősünk a karri, ez az erős fű­szernövény, amelynek angolos írá­­sú curry alakjával az indiai étla­pokon oly gyakran találkoztunk. (Ott már a vele készített fűszeres mártást, ill. a magyarosan csípős pörköltféle húst jelentette.) A pa­­reyan szó pedig az angol útján, pária alakban, a mi nyelvünkbe is átkerült. Szerencsére a délvidéken már lassan fogy a rossz emléke­ket idéző nyomorgó párnák szá­ma. Gondok azért vannak még bőven. Iskolába se jár minden ne­buló. Nincs elég iskola, nincs elég tanító, írni-olvasni alig tud a lakosság egy­ötöde. De bíztató jelek is akadnak. A part mentén a pálmalevéllel fedett halász­kunyhók mellett ízléses új lakóte­lep, bejáratán nagy kőhal jelzi, hogy itt a halászok laknak. Tet­­szetősek a szomszédos tisztviselő­­telep egyemeletes, villaszerű há­zai is. Előttük a aszfaltúton gép­kocsik­­ s a kocsik előtt az asz­faltba építve kis kőoltár. Rajta a tűz nyoma­i friss virágok. Káli és Visnu Káli és Visnu isten tiszteletének fő helye a ta­milok földje. Míg a függetlensé­gét elveszített Észak-Indiában, a Hindusztáni síkságon a művészet évszázadokig a hatalmon levő moszlim, majd mogul (mongol) uralkodók ízlése szerint hozta lét­re remekműveit, a Dél művészete érintetlen maradt az idegen hatá­soktól. Az ősi hindu építészet leg­szebb alkotásait a tamilok föld­jén találjuk. Madrasból déli irányba száguld a gépkocsi kitűnő műúton Maha­balipuram felé, ahol mintegy 1300 éve a nagy műveltségű pallava nép élt. Csodálatos művészetük tanúi a maguk nemében páratlan mahabalipurami sziklatemplomok és domborművek. Ezeket megnézi minden idegen, aki Madrasba el­vetődik. Pálmafák, kaktuszok kö­zött kanyarog az út, minden fa­luban föltűnnek a templomok s a szertartásos fürdéshez való vízme­dencék a közepükön álló tor­­nyocskával. Az egyik falusi temp­lom jellegzetes égbe szökő nagy csonkagúla kapuja, a gopuram előtt hatalmas szertartási kocsik állnak: Dzsagannath szekerei. A követelődző bálvány minden év­ben új szekeret ácsoltat magának. A nagy ünnepen a buzgó hívek ezrei fogják be magukat a ko­csikba, hogy az istent a „Gyönyör Kertjébe” vontassák. Nem is olyan régen még szent hevületükben sokan a hatalmas kerekek alá ve­tették magukat... ■ —-------------------------------------­ Mahabalipuram sziklái derűsen ragyognak a zuhogó napfényben. A sík Koromandel parton most csak szerény kis ha­lászfalu gunnyaszt, pedig valami­kor ez a város volt a hatalmas pallava nemzetség kikötője, in­ert terjedt el a hindu művészet Hát­­só-India földjére. A parton álló magános Visnu templom a szá­zadok során eltűnt két vagy há­rom társával együtt valamikor a világítótorony szerepét is betöltöt­te. A hullámoktól csapkodott Alvó Visnu­tól nem messzire van az egyik sziklatemplom, külső fa­lán a Gangesz születését ábrázo­ló hatalmas (30 m hosszú, 9 m magas) domborművel. Ne gondol­juk, hogy csak európaiak s ten­gerentúliak látogatnak el ide, a helybeliek is nagy értői s tiszte­lői a régi műemlékeknek. Míg a domborművek hatalmas elefánt­jait csodáljuk, népes iskoláscso­port érkezik harsány délszaki szí­nekben. Egy fiatal hindu pár el­kísér bennünket a legszebb itteni műemlékekhez, az egyetlen szik­latömbből kifaragott templomko­csi alakú rab­a­khoz. A pazar fa­ragású, bámulatos képzeletről ta­núskodó öt épületet hatalmas ele­fánt őrzi - természetesen ez is kő­ből. Mahabalipuram voltaképpen csak kikötővárosa volt a kissé tá­volabb levő régi fővárosnak, Kan­­csipuramnak, amelynek neve ma­gyarul: Aranyváros Ez volt a pallavák hajdani fővá­rosa, s ma is a hét szent hindu város egyike. Itt nem szűnt meg ma sem az élet, nem úgy, mint Mahabalipuram sziklái között. A 12. századból való hatalmas dí­szes faragású gopuram­ok alatt tarka tömeg hullámzik. Visnu szü­letésnapját ünnepük. A szokáshoz híven lerakjuk cipőnket, csak úgy léphetünk be a templomudvarra. De tovább már nem. Az udvaron hosszú rudak he­gyén fenn lobognak a fehér ima­zászlók. Meg-megkondulnak a ha­rangok. Áramlik be a tarka nép a szentélybe, hozva kis kosárká­ban áldozatát: gyümölcsöt, virá­gokat. A templom küszöbén fehér lepelben bráhminok üldögélnek. A vízmedencébe zarándokok me­rülnek alá, mint hétszáz évvel ez­előtt. Megállt volna az idő? Nem egészen. A faluban villanyvezeték fut, a parton az Alvó Visnu temp­loma mellett modern világítótorony áll. S a gondolkozó fők azon töp­rengenek, hogyan emelhetnék fel mielőbb gazdaságilag, szellemileg is a nagy műveltségű dravidák s a nyomorgó páriák utódait. A tamilok is, mint az India min­den részéből ideáramló zarándo­kok, sóvárogva keresik a megvál­tást nyomasztó gondjaiktól. Szilágyi Ferenc 16

Next