Pécsi Napló, 1915. november (24. évfolyam, 250-273. szám)

1915-11-03 / 250. szám

XXIV. évfolyam. Szerda. 1915 november 3. • 25© (8261) t­őkesztetési és kiadóh hivatal. Munkácsy Mihály­ u. 10. Kéziratok nem adatnak vissza, szerk­esztőségi telefon 109.— Kiadóhivatali telefon 27. Felelős szerkesztő LEM­KEI LAJOS Mini fizetési árak. Egész évre 24 kor. Fél évre 12 kor. Negyedévre 6 korona. Egy hóra 2 korona. Egyes szám ára 10 finér — Nyilt-tér sora 60 fér. Az olaszok véres veresége Görznél. Az olaszok Görznél minden áron át akarták törni frontunkat. — Más pon­tokról elvont csapaterősítéseket vetettek harcba, ám újra csak teljesen eredménytelenül. — Az olaszok Görznél az összes eddigieket felülmúló veszteségeket szenvedtek. — A Strypa harcvonalon az oroszok betörtek állásainkba. — Visszavertük őket s ez alkalommal véres veszteségeik voltak. — Kétezer oroszt elfogtunk. — A montenegrói határon támadásba mentünk át. — Kövess hadserege Kragujevácon túl nyomul előre. Hofer jelentése: Budapest, nov. 2. (Hivatalos.) Orosz hadszíntér. A Stripa harcvonalon a a harcok tegnap is egész nap tartottak, az ellenség nagy haderővel támadott és Bienna­­vánál rohamoszlopokkal, betört állásainkba, tartalékaink azonban gyors ellentámadással visszavetették, mely alkalommal az ellenség elkeseredett utcai harcokban súlyos vesztesé­geket szenvedett. Itt kettőezer oroszt fog­tunk el. A Styr alsó folyásánál az oroszokat to­vább szorítottuk vissza■ Egy nagy lőszerkész­let igénybevételével végrehajtott orosz ellen­­támadás összeomlott Olasz hadszíntér. Tegnap a görzi sza­kaszon újra heves harc folyt, amelyben az olasz részről több tiroli és karinthiai harc­vonalról odairányított gyaloghadosztály is vett részt. Az ellenség ezeket az erősítéseket harcba állítva, Görznél minden áron át akart törni. A tegnapi támadásokat nemcsak a görzi hídfő ellen, hanem a Plava körül és a Monte San Michele mindkét oldalán fekvő terület ellen is irányultak. Az olaszokat, akik összes, az eddigieket messze felülmúló veszte­ségeket szenvedtek, visszavetettük. A Pod­­gora magaslaton egyes árokrészek birtokáért még folyik a harc. Délkeleti hadszíntér: Csapataink a Mon­tenegrói határon számos helyen támadásba mentek át. Elfoglaltuk Troglov és Orlovac ha­társzéli magaslatokat. Orsaváctól délkeletre és Bilecától északkeletre a Vardaron levő ma­gaslati állást, amely a környéket uralja Viseg­­rádtól délkeletre- Az általunk elfoglalt vona­lon visszautasítottuk a montenegróiak táma­dásait. Kövess gyalogsági tábornagy hadserege elérte Pozsegától északra levő területet s át­haladt a kragujeváci vonadon. Gallwitz tábornok hadserege a kraguje­­váctól keletre és Jagodinától északra fekvő magaslatokon áll harcban. Stöfer altábornagy. (Mini­szterelnö­kségi saj­tó­osz­tály.) Bolgár hivatalos jelentés. Budapest, november 2. (Eredeti távirat.) A Magyar Távirati Iroda jelenti: Dorev Pancse budapesti bolgár főkonzul Radoszla­­vov bolgár miniszterelnöktől ma a következő táviratot kapta: Bolgár hivatalos jelentés október 31-ikéről: A szerb harctéren a had­­miveteteink sikeresen folynak. A Morava völgyében négy gyorstüzelő ágyút zsákmányol­tunk és folytatjuk utunkat Knyazsevác irányá­ból. Soko-Banjában zsákmányoltunk még egy hegyi ágyat. A macedóniai harctéren a hely­zet lényegesen nem változott. Török hadihajók Várnában, Stokkolm, nov. 2. (Ered. táv.) A Mor­­ingspost jelenti Bukarestből, hogy szomba­ton délután a Góbén és Breslau török hadi­hajók két torpedónaszád kíséretében befutottak a várnai kikötőbe. A kikötőben levő keres­kedelmi hajókat, valamint a Nadejda bolgár hadihajót a csatornába beljebb vitték. Török főhadiszállás jelentése: Konstantinápoly, november 2. (Hiva­talos.) A főhadiszállás közli november 1-én . A Dardanella-fronton, eltekintve a változó hevességű, helyi jellegű tű­zváltástól, nem történt jelentős esemény. A Séd il Bahr szakaszon két ellenséges cirkáló vett részt a tüzelésben. A hajók hatás­talanul lőttek különböző irányban. Az Ari Burnu-szakaszon tüzérségünk el­pusztított három ellenséges bombavető állást. Tengerszoros ütegeink széjjel szívtak ellen­séges csapatgyü­lekezéseket, amelyeket Marg­­hilomannál és Elias Burnunál megfigyeltünk. A kaukázusi fronton az ellenség két szakaszon rajtaütést kísérelt meg, de sikerrel visszavertük. Egyébként semmi jelenteni való nem­ történt. — A bolgárok Nis közelében. Sajtóhadiszállás, november 2. (Eredeti távirat.) A bolgárok jelentékeny előrehaladást tettek. Elkerülve a nehezen járható magas­latokat, megérkeztek Leskováchoz, amely Nis­­tól délre esik. A bolgár gyűrű még délebbre egészen az albán határig ér és elzárja a tétovás medencét, vagyis Dél-Macedóniának Görögországgal való összeköttetését. A két utolsó napon Szerbia ismét több ezer négyzet­­kilométert vesztett és az a hurok, amely nyakára fonódik, egyre szőkébb lesz. Hogyan foglaltuk el Kragujevágot. Sajtóhadiszállás, november 2. (Ered. táv.) A tegnapi nap még itt is meglepetést hozott, mert azt az örvendetes hírt, hogy Kövess hadserege megszállotta Kragujevágot, nem várták ilyen hamar, annál kevésbbé, mert hi­szen a szerbek tegnapelőtt még makacs el­lenállást fejtettek ki a várostól északra eső magaslatokon. Tegnap Kragujevác városának egy deputációja érkezett a frontunkra hódoló írással, amire a pétervári gyalogezred Tripke nevű hadnagya csakhamar kitűzte zászlónkat a kragujeváci arzenálra és kaszárnyára. A szerb utóvédcsapatok, amelyek az utolsó na­pig hősiesen harcoltak, számos katonai épü­letet összeromboltak, mielőtt déli irányban elvonultak volna. Mivel még élénk emléke­zetben van a tavalyi valjevói példa, amidőn a lakosság virággal fogadta csapatainkat, hogy megtévessze őket és azután rögtön fegyvertüzet bocsátott rájuk, — ezúttal a Kragujevácba való bevonulás előtt, minden óvatossági rendszabályt megtettünk. Kraguje­­váctól délre harminc kilométer széles hegy­lánc következik, amely erdővel sűrűn van borítva és csak szétszórt házak találhatók rajta. Éppen ezért különös gonddal kell biz­tosítani a hátsó összeköttetést. Ez a terep kedvező a szerbeknek kisebb vállalkozásokra. Az entente-hadsereg a Balkánon. Rotterdam, nov. 2. (Ered. táv.) A Mor­ning Post szerint az entente, abban a re­ményben, hogy Görögország továbbra is sem­leges marad, kétszázezer embert összponto­sít a Bálánkon. Rotterdam, nov. 2. (Ered. táv.) A Havas­ügynökség jelenti: A Szalonikiban partratett angol csapatok elvonultak a szerb harctérre, a­hol a szerb csapatokkal együtt fognak harcolni. Rotterdam, nov.­­2. (Ered. táv.) A párisi­ szerb követ kijelentette, hogy a szerb had­sereg az utolsó emberig fog harcolni. Vezérei bíznak Szerbia jövőjében,, jóllehet három ol­dalról támadták meg az országot. Az entente Kavaílában. Athén, november 2. (Eredeti távirat.) A „Patris“ jelenti: Francia cirkálók kíséretében Kavaílában francia és angol szállítóhajók érkeztek, melyekről az entente csapatokat fog a kavailai partra tenni. Vezérkari tisztek jelentek meg Kavaílában, akik előkészítik nagyobb csapatok partraszállását. A kormány tiltakozni fog a kavallai partraszállás ellen is, de egyébként nem fog akadályokat gördí­­teni az entente tervei elé. Kavallát az entente teljes birtokába veszi a Balkán háború eldel­­téig. Ebben az akcióban az olasz flotta több egysége támogatja a francia és angol flottát. Angol és olasz cáfolat az enteníecsapatok visszaszállításáról. Bukarest, november 2. (Eredeti távirat) Az Independance Roumain írja, hogy a bu­karesti angol követ megcáfolja a lapoknak azon híreit, mintha Szalonikiben a már ki­hajózott csapatokat a hajókra visszaszállíta­nák. Hasonlóan nyilatkozik Poklovszky orosz követ is a kormány tagjai előtt. Athénból Rómába érkezett jelentés sze­rint az ottani olasz követség szintén meg­cáfolja azokat a híreszteléseket, hogy a gö­rög kormány az entente csapatok visszaszál­lítását november 6-ig követelné. Muníciós hajóink a Dunán. Bécs, november 2. (Eredeti távirat.) A Magyar Távirat jelenti: A Neue Freie Presse jelenti Bukarestből október 31-iki kelettel. Tegnap Turn-Szeverin előtt számos vontató hajó haladt el, melyek muníciót vittek Viddin irányába. A hajókat négy osztrák-magyar mo­nitort kísérte. A szerb király Montenegróban. London, november 2. (Eredeti távirat.) A „Daily Mail“ jelenti: Nist komoly vesze­delem fenyegeti. Péter király Topolát el­hagyta. A király egyelőre Montenegróban fogja szállását tartani. Az entente bizottságot küld Bukarestbe. Paris, november 2. (Eredeti távirat.) A lapok jelentik, hogy a négyesszövetség azt­­ tervezi, hogy külön megbízatással katonai és politikai bizottságot küld Bukarestbe.

Next