Pécsi Napló, 1937. január (46. évfolyam, 1-25. szám)
1937-01-01 / 1. szám
2. oldal PÉCS IMAPLÓ Kar és zsebörök, 8 napig járó asztali diszórák és ékszerek nagy választékban, leszállított árban Ц g ff t Z 1С ™1 111 á Bizalom könyvecskére is. Brilliánsot, aranyat és ezüstöt legma- Máv órásnál Pécs, Jókai-tér 2.gasabb napi áron veszek. Használható ékszerekért fazont fizetek. A magyar állampolgárok, csehszlovákiai jövedelmeinek felhasználása Budapest, dec. 31. A magyar állampolgárok csehszlovákiai jövedelmének felhasználásával kapcsolatban az utóbbi időben ellentétes hírek kerültek forgalomba. A MTI illetékes helyen érdeklődött e kérdés jelenlegi állása iránt. A kapott felvilágosítás alapján a helyzet ma a következő: A csehszlovákiai rendszabályok értelmében pénzbírsággal büntethető kihágást követ el az a külföldi állampolgár, aki ottani jövedelmét a Csehszlovák Nemzeti Bank engedélye nélkül veszi fel. Ezek a rendelkezések különösen érintik azokat a Magyarországon lakó magyar állampolgárokat, akiknek csehszlovák területen ingatlan vagyonuk van és akik ebből származó jövedelmeiket, mialatt Csehszlovákiában tartózkodnak, igénybe vették gazdaságukkal kapcsolatos kötelezettségek teljesítéséért, akár ott-tartózkodásuk költségeinek fedezésére, de tájékozatlanságból nem szerezték meg a Csehszlovák Nemzeti Bank szükséges engedélyét. Mivel az ilyen túl szigorú elbírálás nem látszott méltányosnak, a csehszlovák pénzügyminisztérium rendeletet adott ki, amely szerint magyar állampolgárok csehországi ingatlanait, amennyiben intézőségük állandó székhelye csehszlovák területen van, ottani (belföldi) devizaalanyoluiak tekintik. Az ilyen bírtokintézőségek a Csehszlovák Nemzeti Bank engedélye nélkül is jogosultak az ingatlan kezeléssel szorosan összefüggő fizetéseket átvenni és eszközölni. birtokok tulajdonosai és ezek családtagjai részére, a kérelem benyújtása esetén a Csehszlovák Nemzeti Bank személyenként és helyenként megállapítandó, megfelelő összeg kifizetését engedélyezi. Elfogta a rendőrség a sorozatos pécsi betörések tetteseit Pécs, dec. 31. A rendőrség közel egy heti nyomozás után elfogta a sorozatos pécsi lopások elkövetőit. Ma már a rendőrség őrizetében van Nádasdi Ferenc fuvaros, Tompa Mihály utca 24 szám alatti, Pozsonyi Ottó mészáros, Majláth utca 28 szám alatti és Horváth Ferencné, Majláth utca 22 szám alatti lakos. Nádasdi és Pozsonyi beismerték, hogy e hó 26-án éjszaka behatoltak Böhm János, Majláth utca 8 szám alatti lakására és onnan elloptak 21 pengőt. Ugyanott feltörték a fáskamrát, az udvaron levő villanyégőt is leszedték, amikor Böhm felébredt. Nádasdi ekkor már az utcán volt, Pozsonyi azonban rátámadott Böhmre és ütlegelni kezdte. Nádasdi Ferenc december 14-én feltörte Tóth János postafelügyelő I. Ferenc József út 50 szám alatti lakásának mosókonyháját és onnan hatszáz pendít értékű ieénemül lopott el. Egy hét múlva, e hó 21-én mindketten beosontak Bencze Sándor, Rákóczi út 6 szám alatti lakásának udvarába, ahonnan pokrócot és ruhaneműt vittek el. A PÉCSI NAPLÓ REGÉNYE ANGYALHAJ Irta : B. EBECZKY GABRIELLA. 22 Mégis, ebben a vidámbetűs levélben lehet, hogy a sorsom lapul meg. Felnyitom. „Kedves Pajtás ! Hogy mit akartál vele és mire jó ez a dolog, nem kutatom. Te egyszer a legnagyobb ágyutűz közepette hurcoltál hátra a kötözőhelyre, hogy el ne vérezzem, azt soha sem felejtem el. Többet is megtennék érted. Elutaztam hát Viraulouxba. Nyavalyás kis fészek, félig romokban. Látszik, nem kímélte sem ellenség, sem jóbarát. De azért megtaláltam a hosszú utca mellékutcáját, a zsákutca mélyén a házat. Ahogy leírtad, olyan volt. Emeletes, a földszinten, a kapu mellett egy ablak. Még a zöld szúnyogháló sem hiányzott. Vén, fogatlan, piszkos banya nyitott ajtót. Brrr! Ilyen lehetett a Meduza-fej. Öt frankomba és egy félórai beszédembe került, míg kihúztam belőle, hogy a háború alatt egy gazdag földmíves lakott itt. Gazdag,ugyanis volt 35 hold földje és két tehene. De a földjén letiporták a vetést, a két tehenét elhajtották, a felesége megszökött a szomszéddal, a fia elesett, s lányát megbecstelenítette egy bocie. Mindent a bocheok tettek vele, persze! Az öreg egyedül maradt itt, mikor mindenki elmenekült, hogy bosszút álljon. A vén, félszeg szipirtyó esküdözött, hogy bosszút is állt. — Honnan tudja, ha nem volt itt? Ha mind elfutottak? — kérdeztem. Csak vigyorgott. És újra megesküdött, tudom is én mire, tán Belzebubra, hogy ő jogosan lakik itt, mert a tulajdonos eltűnt. Nem találtak senkit, és semmit a házban, mikor visszajöttek, ő hát beköltözött. Többet nem tudtam belőle kivenni. Nagyon sietős lett a dolga, mióta kezében érezte az öt frankot. A másik percben már baktatott a korcsma felé. A maire szerint bizonyosan meghalt az öreg Vitaille apó, ahogy hívták. — Vagy dühe, vagy ellensége ölte meg. Világéletében összeférhetetlen, iszákos ember volt, a sok baj után pedig, ami érte, egyenesen félőrült. Ki tudja, hol porladozik! Tehát ennyi az, amit kérdéseidre felelhetek. Elég-e, nem tudom. De mindent elkövettem... Mikor jössz Párisba ? Hallottuk, hogy megnősültél és feleséged bájos francia nő. Ne légy önző és engedd mielőbb látnunk__ stb. stb___” Még három oldal. Pletyka ! Újdonságok. Igazi Gáthy Pista-levél. De mindaz már nem fontos. Az a fontos, hogy ő nem halt meg. Érzem. Él. Igen. Él. Mert mit jelent az, hogy eltűnt ? Ezren és ezren tűntek el a háborús kavarodásban és felbukkantak újra. Ott, ahol nem is várta az ember. Ha a sírját látta volna Pista ! Akkor még hittem volna... Akkor... talán... De él. Itt van. Utánam jött. Rám néz villogó szemeivel, homloka fölött a fehér haj borzasán áll égnek... Lehet, hogy most is itt áll valahol és néz. Függöny mögött vagy szekrény árnyában, vagy az ajtó hasadékán... De néz... érzem... érzem... „Nem haltam meg. Nem halok meg, míg te élsz. Előttem kell a sírba zuhannod. Már nem várok sokáig. Tartozol nekem az életeddel.” Mi az ? Elaludtam ? Sötét van már. Felgyújtom a villanyt. Felszedem a földről Pista levelét és a cédulát. És még egy cédulát... Az Isten ! Hát igaz ? Él! Él! Itt van és én... Boldog lenni! Liset szeretni! Nem volt még gyermekem! Nem tettem még semmit! Az életem... az én rövid életem belefult a háborúba__ most kezdene kihajtani újra. És meghaljak ? Lise ! Hol vagy ? Oh, jön, jön, hallom lépéseit. Oh, miért nem siet jobban ? Elmondok neki mindent! Ő védjen a szerelmével, a két drága karjával. Nem bírom... nem birom már egyedül ... (Folyt, köv.) uár 1. A nyomozásorár Tóth-féle lopásból, valamint más azó ruhaneműek egy részét megismerésénél, Horváth Ferencné Majláth utca 22 szám alatti laki . A rendőrség kihallgatásuk után, mindhármukat előzetes letartóztatásba helyezte és holnap kísérik őket a hírügyészségre. MENEKÜL A POLGÁRI LAKOSSÁG MADRIDBÓL Madrid, dec. 31. A madridi vörös adóállomás szerdán este ismét felszólította a főváros polgári lakosságát Madrid elhagyására. A még rendelkezésre álló élelmiszereket ugyanis a harcoló katonáknak foglalják le. A főváros élelmezése úgyszólván kizárólag szovjetorosz konzervekből áll. TÍZÉVI FOGHÁZRA ÍTÉLTÉK CSÜTÖRTÖKÖN, PÉNTEKEN MÁR AMNESZTIÁT KAP A LÁZADÓ KÍNAI TÁBORNOK Nanking, dec. 31. Csang-Szu-Liang tábornokot ma vonta felelősségre egy külön katonai bíróság, amely a katonai bizottság három tagjából alakult meg és Csang-Kai-Sek tábornok elragadása miatt tízévi fogházra ítélte. Holnap, az újév alkalmával elengedik Csang-Szu-Liang büntetését. ROOSEELT ELÍTÉLI A SPANYOLORSZÁGBA IRÁNYULÓ hadianyagszállítást Newyork, dec. 31. Roosevelt elnök igen elítélően nyilatkozott a Spanyolországba irányuló amerikai hadianyagszállításokról és azt a reményét fejezte ki, hogy a központi testületek összeülésétől számított két héten belül törvénnyel lehet megakadályozni a hadianyagok kivitelét. Rövid táviratok Berlin, dec. 31. Az angol és francia nagykövet ma megjelent báró Neurath birodalmi külügyminiszternél. A látogatás a spanyol be nemavatkozási kérdésre vonatkozó tárgyalásokkal, valamint a francia kormány legutóbbi érveléseire készülő német válaszal áll kapcsolatban. Páris, dec. 31. A párisi élelmiszerraktárakban és üzletekben ma reggel ismét megindult a munka.IDŐJÓSLAT. Gyenge légáramlás, sok helyen köd és zúzmara. Néhány helyen, inkább csak a nyugati megyékben hószállingózás. A hideg kissé csökken.