Pesti Hírlap, 1880. október (2. évfolyam, 272-302. szám)

1880-10-11 / 282. szám

_ _____PESTI HÍRLAP_________ 1880. október 11. int egy fiatal embernek, ki eddig vidáman csevegett az élénk, csinos magyar hölgygyel, Ravasz Ilon­kával. A báróné özvegye az elhalt weimari orosz követnek, született Gorcsakov hercegnő. Az ifjú fel­áll , hosszú szőke hajsörénye, fasorra és ritka fényű kék szemei azt a benyomást teszik, mintha maga Liszt állana előttünk — megifjadva. „Servais — szól a báróné — had hallunk valamit az ön operájából!“ Az ifjú brüsseli, egyike azon ifjú művészeknek, kik rövid időre Liszt szellemi athmospharáját szívni jöttek Weimarba,­­ hogy a szeretett mester tanácsának hatása alatt befejezzék egyik-másik szerze­ményüket, azonnal engedelmeskedik a báróné parancsá­ra, s eljátszik pár felvonást legújabb művéből s hozzá közmulatságra az énekrészeket is (férfi, nőhangra írotta­kat gyanánt) maga elénekli. Elismerés jeléül a mester egy­­ szivart nyújt neki s aztán megkínálja szivarok­kal a többi jelenlevőket is. „Megengedik a hölgyek ?‘­ „Mais c’est indispensable dans un menage de gargon ! A pompás bowle percről-percre fokozza a társaság jó kedvét. A zongora előtt álló kis kerek­széken megint ül valaki. Ez Lassen karmester, a legújabb „Faust“-opera és a brüszeli , ünnepi­ cantate“ szerzője, egy joviális kül-­­­sejű úr, szürkülő szakállal, szájában szivarral, így kíséri zongorán Auer szentpétervári kitűnő hegedűművész pompás tarantelláját a társaság gyönyörűségére. „No, lengyelke, — szól Liszt — halljuk most a „Walkürük lovaglását.“ s egy csinos tizenöt éves lembergi leány­­i­kához, Mayewska Máriához közeledik, ki valódi csoda­­gyermek nemcsak technikai tökélye, de kiváló művészi­­ temperamentuma miatt a zenén. Rendszerint Chopint szokta játszani és ha e halhatatlan honfitársán ki­­í­vül más szerző művéhez fog, Liszt többnyire ezt­­ szokta neki mosolyogva oda mondani: „Ln chasse sur­­ vos terres.“ A felindulás legcsekélyebb jele nélkül,­­ nyugodt, elfogulatlan biztonsággal foglal helyet s aztán­­ „hajrá?“ eldürgeti-mozgatja a „Walkür-lovaglás“-t Taus-­­ sig átiratában. A mester, ki már a játék alatt gyakran­­ közbekiáltá a maga bravissimáját s fort jol­ját vagy pedig hasonló tetszésnyilvánításokra hívja fel a szom­szédjában ülőket — a darab vége felé jelt ad az általá­nos tapsviharra. Ekkor megnyílik az ajtó s belép Tima­­now kisasszony, ki ép most érkezett meg W­esbaden­­ból, hol rendkívüli sikerrel hangversenyzett. A „lengyel­két“ illető tapsok hirtelen elvesznek az általános érdek­lődésben, mely az úton érkezettet körülveszi. Kivált kollégái : Roth, Reuss, Giesel stb. sietnek hozzá s elhal­mozzák kérdéseikkel sikerei iránt. Kezdődik hát az élénk társalgás, mely hol németül, hol franciául folyik. Csak olykor hajlik közbe változatosság okáért egy-egy olasz vagy angol zönge. Többnyire az újabban feltűnt szerzeményekről foly a beszéd. Nagyot nevetnek egyik zenész pillanat­nyi fonák ötletén, hogy nem volna e jó Geszlert egy opera hősévé tenni. „Már miért ne ? — felel Liszt — hisz Geszler egy filanthrop volt.“ Általános csodálko­zás. „Nos igen — magyarázza a mester — az emberek nem szoktak senkinek oly könnyen köszöngetni.“ Egyik művész el­kezd gúnyolódni egy fiatal kis kezdő zongora­művésznő előtt : „Értenek is B. városban a ze­néhez.“ Ez a zongoraművésznő erősen védte a város­kát, mert nem rég adott benne egész sor hangversenyt­­ — bérletben. „Ah, oui ! B. igen musikalis város ! On y a applaudi Mile N.“ — jegyzi meg a mester oda vetve*­­ Mindig van valami találó megjegyzése. Minap egyszer a társaságban egy zeneszerzeményről volt szó s mindenki a művet igen eszmedúsnak találta : „Oh igen, szólt a mester, szerzője sokat gondolkozik, de kevés a gondo­­­­lata.“ Nos ily hangon és hangulatban foly a társalgás tovább, mialatt meg-megrendül egy-egy zeneszerzemény a zongorán, néha a mester is leül egy másik zongora mellé s ha ismert előtte a mű, hát rögtönöz hozzá ki­­séretet. A nagyherceg az udvari gyász dacára rendesen meg szokott jelenni a társaságban. Nesztel­enül nyitja fel az ajtót s ha a zene szól, csendet intve a legköze­lebbi szófára ül s úgy hallgatja a játékot, melynek vé­geztével Liszt feláll s fejedelmi barátját udvari szertar­tás szerinti meghaj­ással üdvözli. A matinéé pedig fesz­telenül folytatódik. Liszt soha el nem mulaszt egyetlen alkalmat, hogy a törekvő tehetséget méltassa s nekik alkalmat adjon a kitünésre. Egyik kedvenc­ tanítványa a fiatal Pohlig, ki dalokat ir s Liszt ezek iránt mindig érdek­lődik: ő énekelteti a társaság előtt a legujabbakat. — Aztán a 16 éves Reisenauer Alfréd zongoraművészt vezeti kazon, kit ő a „nagy Alfrédének hiv s eljátsza vele négy kézre a Schubert-Liszt indulók egyikét: Al­fréd a primot játsza, a mester pedig a secondeot, — ő akarja így. S minden hangjegyek nélkül járja : a Lisz- Cranusok hangjegyeiket a fejükben hordják. Hire is ment a mester ez előzékenységének vi­lág­szerte. Áradnak is hozzája a kezdő­ szerzők hang­jegymutatványai minden felől. S ő mindent szakértőleg megbírál s udvaris őszinteséggel adja elő véle­ményét. De ez hagyján. A világ sok hóbortos lakói közül Az írek nyomora és szabaditója. Cork, okt. 6. 1880. A zöld Erin fiainak rendkívüli nyomoráról azt hiszem eleget tudnak a „Pesti Hírlap“ olvasói. Ré­szemről azon szerencsétlenség folytán, hogy hajónk, a kis „Michele“ az oceánon erősen megroncsolódott s áruinkat azonnal ki kellett raknunk, hogy a corki ki­kötőben kiigazíttathassuk hajónkat. — véletlen szemlé­lőjévé lettem Charles Stuart Parnell képvi­selőnek, Cork követje és Írország reménye ünnepélyes bevonulásának Corkba. Azt hiszem, eléggé érdekes lesz e kérdéssel fog­lalkoznom, hisz a közgazdasági reformok nálunk is el­kelnének most s hogy hazánkban a föld népe nem ör­vendhet a legnagyobb jólétnek, bizonyítja azon számos kivándorlási eset, melylyel mindennap találkozunk s mely a nyomorat­­sióban megdöbbentő mértéke. Szegény ír... .ág, itt már kivándorlásról sem le­het szó, nincs mivel kivándorolni, még ha anyagi esz­közeik volnának is hozzá, az életkedv teljesen oda van ; ez elcsenevészett nép alig tartja érdemesnek sorsa ja­vítására valamit tenni. E nyomorult emberek sorsa iránt Angolország nagy részében élénk érdeklődés uralkodik, a lapok rendes rovatot szenteltek az ír kérdésnek, annyival is inkább, mert Íror­­szágban valahára megmozdult és kétségbeesé­sében a legvégső eszközhöz készül nyúlni. Írországban a forradalom kitörése csak az idő kérdése, ha az angol kormány tapintatosan, szelíden és humánusan nem lép közbe, s eddigi vérlázító eljárását nem cseréli föl eny­hébbel, Izlandból csakhamar nagy csatatér s aztán nagy temető lesz. Gladstone kormánya azonban nagyobb gon­dot fordít a konstantinápolyi és ruméliai dolgokra, mint a hozzátartozó társország nyomorára és mozgalmaira. Már egyes lapok a Habeas Corpus acta fölfüg­­gesztését emlegetik, mert az országban a „liga“ uralko­dik mindenfelé k­ellene munkálni azon szigornak, mely Loris­ Melikov diktátori önkényére emlékeztet. Más lap új törvények hozatalát emlegeti, más ismét katonaságot akar oda küldetni, -- de egyik sem emlegeti azt, ami leginkább kellene : a buzát és kenyeret. Azok egyike, kiktől sz­erencsétlen Írország fiai szabadulásukat várják, Cork képviselője Parnell Károly, kinek ünnepeltetése képezné mai levelem tárgyát. Tegnapelőtt érkezett meg Parnell a városba. Az összegyűlt nép, melyről lerutt a nyomor eltagadhatlan jellege, oly kitüntetésben részesítő őt, mely itt valóban a ritkaságok közé tartozik: t. i. kifogták kocsijából lovait, magukat fogták helyükbe s úgy vontat­ák be a városba Parnell kocsiját. Mit sem lehetett látni az óriási tömegen kívül, melynek közepén egyetlen ki­emelkedő pont, Parnell kocsija volt, azon férfiúval, ki­felé mindenek pillantása, reménye fordul. Parnell igény­telen külsejű, közép termetű férfi, kifejező arccal, szerény, tán még kissé bátortalan modorral, melyet fokonkit veszit el és vált élénkségre, ha beszélni kezd. Mint a genseők harcában egy koldus tarisznya volt a jelvény, mely alatt a németalföldi felkelők egye­sültek, úgy itt a krumpli, az egyetlen tápszer játszotta, az egyetlen jelszót, mely Parnell híveit lelke­­sité. Valaki hajlékony póznán egy nagy krumplit len­getett a bevonuló képviselő feje fölött. Írországban t. i. jelenleg oly nyomor uralkodik, hogy az egyetlen tápszer a krumpli, s az ép az idén a rendkívül rosz termés folytán igen szűken jutott ki, úgy, hogy iszonyú ínségre van kilátás. Alig lehetett volna jelentősebb sym­­bolumot kitalálni Parnell törekvései számára. A földbirtok felszabadítása az elviselhetlen haszonbér terhe alól azon­ban csak legelső lépés leen. (?) Az összes izlandi nép sorsát tűrhetővé tenni először, azután megjavítani azt: kiviáltott jelszó. Ezért jelentek meg Parnell fogadtatására az összes céhek, saját külön-külön igen díszes és érté­kes zászlóik alatt és zenekarukkal. — Némelyek szokott ünnepi egyenruháikban, mások ismertető jelvé­nyeikkel csupán. Különösen díszes volt az erdészek kocsija, melyen festői öltözetű férfiak zárták egyesü­letük lobogóját. A sajtó kocsijáról a nép közé szórt nyomtatott költemény értékét pedig százszorosan növelte azon tény, hogy valójában a menet elvonulása ideje alatt, sőt ez — úgyszólván — ünnepi folyamzás medré­ben lett kiállítva. — Két fiatal munkás, nem ügyelve, — mi környezi őket, — szakadatlanul rakta a papírlapokat a gépbe, festékezte a berámázott betűket, szorította a csavart s adogatá a kész nyomást egy harmadiknak, ki azt jobbra-balra a tömegnek osztá. Mindez egy kocsi tetején, mely a tolongásban könnyen fel is dőlhetett volna. Sajátságos benyomást tett az ahhoz nem szokott fülre, bizonyos ír-nemzeti dallam, mely folytonos ismét­lésben egyéb hangszert sem működtetett, mint néhány tilinkó-féle sípot, 6 kisebb és egy öreg-dob kísérettel. — E viharzó fütty-futamok s a dob „zörgetés“ bámulandó összhangban folytak egybe. Nem terjeszkedhetem ki bővebben a történtekre, csak jelezhetem itt, hogy a „nemzeti pártnak“ félelmes ellenzéke volt e tüntetésnél , hogy egy helység­ben Parnell választó­bizottságának pár tagját t­e­t­t­­eg bántalmazták, fegyveres kézzel kény­szerítve őket, hogy a tüntetéstől távol maradjanak. A fo­gadtatást követő meetingen, mely az összecsődülés va­lódi célja volt, heves közbeszólások, kitört politikai­­szenvedély csaknem komoly zavargást idéztek föl. — A­ki látta e roppant tömeget s megjegyezte, hogyan rejtőzködik elkeseredettsége erőltetett nyugalom bur­kába, azt bizonyos félelem szánhatta meg a végkime­net iránt. — Nem volt ott egy suhanc, kit csupán bá­mulatos vágy vitt volna a meetingre, a legutolsó is ér­dekelt figyelemmel csüggött a beszélők ajkain. — E mozgalom nem lehet eredmény nélküli, egy elkesere­dett, letiport népnek végső kétségbeesett erőfeszítése lesz ez. Úgy e meetingen, mint a Parnell tiszteletére ren­dezett banketten rendkívül merész nyilatkozatok ejtet­­tek, melyek bátran céloztak Írország teljes függetle­­nítésére. Mi lesz e mozgatóm vége, nem lehet tudni, de az bizonyos, hogy erre nézve az idők teljessége megér­kezet, s a nagy számadás órája csakhamar ütni fog. NYIRŐ GÁBOR: akadnak, kik a mester ismert jószívűségével visszaélve őt mindenféle kérelmekkel zaklatják. Minapában be­szélte többek közt — egy ijesztő nagyságú csomagot kaptam, persze bérmentetlenül, — küldője ismeretlen. Kibontatom a csomagot s mi búvik ki belőle? egy — lepkegyüjtemény, melyhez azon sürgős kérelem volt mellékelve, hogy a lepkéket szíveskedjem a svéd trón­örököshez juttatni s a küldő számára egy rend­jelet kieszközölni. Ha még legalább ismerném a svéd trónörököst! A lepkéket ugyan elküldtem — jegyzi meg Liszt nevetve — de hogy a rendjellel tör­tént-e valami, azt biz nem tudom.“ TÁVIRATOK Madrid, okt. 10. Alaptalan egy francia hírlap ama berlini tudósítása, hogy a marokkói tengerpart egyik spanyol kikötőjének átenge­dése iránt tárgyalások folynak Németország és Spanyolország közt. Bécs, okt. 10. Az iparkiállítást ma 22.291 sze­mély látogatta meg. Bécs, okt. 10. A román fejedelem holnap érkezik ide s rövid időzés után — Bukarestbe utazik. Belgrád, okt. 10. Sándor bolgár fejede­lem meghosszabbítván itteni látogatását, csak holnap utazik el. Konstantinápoly, okt. 10. A német és a francia nagykövet megkisérlették, hogy a szul­tánt engedékenységre birják. Az eredmény még ismeretlen. Páris, okt. 10. Mony grófot nevezték ki athéni francia követté. Valótlan azon hir, hogy a minisztertanács tegnap elhatározta a francia hajóraj visszahívását. — Jövő héten a minisz­tertanács Grévy elnöklete alatt, értekezést fog tartani az uj helyzettel szemben tanúsítandó magatartás fölött. Pétervár, okt. 10. Az „Agence Russe“ írja : „Bützow államtanácsos, chinai orosz követ, el­utazása előtt még visszatér Pétervárra, de nem mintha a háború valószínű volna, a­mint azt a hírlapok jelemezték, hanem azon okból, hogy a chinai követtel szóbelileg érintkezzék és vele megbeszélje, miként háríthatók el a két állam közt felmerült akadályok.“ Konstantinápoly, okt. 10. Tegnap hoztak ítéletet Parson amerikai hittérítő gyilkosai fö­lött ; egyikét közülök halálra, a másik kettőt 15 évi kényszermunkára ítélték. London, okt. 10. A „Pali Mail Gazette“, a szabadelvűek közlönye, azt írja: úgy tudjuk, hogy az angol kormány jelenleg már értesülve van az összes hatalmasságoknak ama kényszer­­rendszabályokra vonatkozó nézeteiről, melyeket a berlini szerződés végrehajtása végett szándé­koznak alkalmazni. Valamennyi hatalmasság helyesli az aegei tengerben eszközlendő hajóhadi tüntetést, mi­által nyomást remélnek gyako­rolni a szultánra. Ezt a rendszabályt a hatal­masságok beleegyezésével fogják alkalmazni. (A sürgöny vége, mely talán európai mandátum­adásról akar szólni, egészen érthetlen lévén, ki­hagyatott. Szer­k.) Szeged, okt. 9. Az újonnan építendő dohánybe­váltó hivatal tervei és költségvetése ma terjesztetett­­ föl a pénzügyminiszterhez végleges elintézés végett. Az épületek — hivatal és tisztilak, két raktár, őrház és szerszám­kamra — még október folyamában meg fog­nak kezdetni s az újszegedi dohányraktár anyagai föl­használtatnak az épületekhez. A tervek helybenhagyása után az épitési vállalatra verseny fog kiíratni. A két­­ raktár és őrház még az idén kiépíttetik, a többi épület.

Next