Pesti Hírlap, 1888. szeptember (10. évfolyam, 242-270. szám)

1888-09-12 / 252. szám

Budapest, 1888 X. évf. 252. (3489.) szám. Előfizetési árak: Egész évre . . . 14 firt — kr. Félévre . . . . 7 » — » Negyedévre .. . 3 » 60 » Egy hóra. ... 1 » 20 » Egyes szám helyben 4 kr. Vidéken 5 kr. Százalék nem adatik. Kiadóhivatal: Budapest nádor-utca 7. sz., földszint, hová az elő­fizetések és a lap Szétküldésére vonatkozó felszó­lamlások intézendők. 1 % POLITIKAI NAPILAP. Szerda, szeptember 12 Szerkesztési iroda: Budapesten, Fndor-utca 7. sz­ I. emelet, hová a lap szellemi részét illető­ minden közlemény intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kéziratok vissza nem adatnak. Hirdetések a kiadóhivatalban vétetnek fel. Francziaország részére pedig John F. Jones & Cie. Paris­ban, 31 bis, rue du Faubourg Montmartre. Politika és udvariasság. A politika, az öntudatos és sikerre vezető alkalmazkodás művészete, nem lehet elvi ellen­téte az udvariasságnak, mely néha, úgy a köz­életben, mint a diplomáciában maga sem egyéb, mint politika. A francia ,,politique“ és a „poli­­tesse,“ mely nem csak műveltséget, hanem ud­variasságot is jelent, etymologice is megmutatja, hogy közös forrásból erednek. Még­is vannak esetek, még­pedig nagy számmal, a­mikor a jó politika épen goromba­ságot föltételez. Hiszen maga a háború is a politika eszköze, pedig a háború semmitől sem állhat távolabb, mint az udvariasságtól. A par­lamenti viták, a diplomáciai jegyzékváltások s minden polemikus természetű eszmecsere vagy véleménysurlódás bármi udvarias formába bur­kolóznék is, lényegét tekintve minden inkább, mint udvariasság. S a nagy államférfiak, még az oly higgadt és megfontolt lelkületüek is, mint nálunk Deák, a németeknél Bismarck, hányszor voltak kénytelenek érdesek, durvák, kímélet­lenek, bántók lenni, mikor ezt diktálta a józan politika. Igaz, hogy az igazi politika csak kényszer­­helyzetben nyúl a kíméletlenség eszközeihez, önkényt, vagy ha szelídebb módon is elérheti célját, nem nyúl hozzá soha. Csakhogy ilyen kényszerhelyzetbe bizony gyakran kerül, bár­­mint óhajtotta volna is elkerülni. Ilyen kényszerhelyzetbe sodorta a német, az osztrák és a magyar sajtót az a jellemezhe­­tetlen magaviselet, melyre Szerbiának máskü­lönben, elismerjük, kedves, bájos királynéja ez államok közvéleményét kér­yszerítette, már sok­kal előbb is, mint a­hogy az az odiózus váló­­pör a nyilvánosság előtt tárgyaltatik. S mivelhogy megszoktuk, hogy Oroszor­szágot mindig oppozícióban találjuk az európai­sággal, most sem lephet meg bennünket,­ha látjuk, hogy a muszka — a­kiről már I. Napo­leon azt mondta, hogy vakard meg s kikandikál belőle a tatár — mondjuk, a muszka áll elő az udvariasság és lovagiasság nevében s leckét tart a németországi sajtónak — de érthetünk belőle mi is, — hogy lovagiatlan és gyűlöletes magatartást tanusit Szerbia királynéja ellen. Mily jól érezheti magát az orosz sajtó ab­ban a szép és nemes szerepben, hogy egy sze­gény, üldözött nőnek a védelmére kel­l lovag­jává szegődik a durva, tárdulatlan európaiak támadásai ellen. Mi ezt teljesen értjük. Ritka csemege, ritka élvezet lehet az orosz sajtónak egyszer már a gyöngédség, a finomság, az ül­dözött ártatlanságot védő lovagiasság színében tündökölhetni. S mi szívesen elnéznők neki ezt a nála szokatlan kéjelgést. De a német sajtó komolyabban veszi föl a dolgot s a kancellár félhivatalos lapja ger­mán bárdolatlansággal vágja vissza a muszka újságok leckéztetéseit. Erőteljes politika, így ir, nem teheti ma­gát érzelgősségektől függővé. A királyné, a mig Belgrádban lakott, egész nyilvánosan Németor­szág ellenségének mutatta s annak vallotta ma­gát. A német birodalom iránti ellenséges indu­latából egyátalán nem igyekezett titkot csinálni s úgy állásával, mint a nemzetközi tekintetek­kel össze nem férő módon állította ez ellensé­ges indulatát a nyilvánosság elé. A német sajtó az iménti wiesbadeni eset alkalmából emlékez­tetett arra az esetre, a­mikor a királyné 1886- ban Flers francia marquis előtt különös örven­dezés kifejezésével nyilatkozott amaz arcátlan támadásokról, melyek a ,,Société de Berlin“ című pamfletben a legmagasabb és magas sze­mélyek ellen foglaltattak. Arra is emlékezhe­tünk, hogy a királynénak e nyilván ellenséges magatartása német részről Belgrádban hivata­losan is szóvá tétetett, a­nélkül, hogy e lépést valami siker kísérte volna. Sőt ellenkezőleg, a király, a­mennyire lehetett, mindig tekintettel és méltánylattal volt a Németország és Szerbia közötti barátságos viszonyra, s mély sajnálko­zását fejezte ki, hogy nem lehetett abban a helyzetben, miszerint a királynénak egy barát­ságos birodalom iránti ez ellenséges föllépését megzabolázhatta volna. Ily körülmények között, folytatja a „Nord­deutsche Allgemeine“, egészen érthető, hogy a német birodalomnak és politikai tényezőinek semmi oka nem lehet a királynénak kedves­kedni vagy pláne segítséggel szolgálni neki. Mert a poétikában rég igazolt alapelv az, hogy egyforma határozottsággal legyünk barátaink barátai és ellenségeink ellenségei. Hogy ez utóbbiak között királyi címet viselő királyi asz­­szonyok is vannak, az semmit nem változtat a dolgon. A politika kötelességszerű parancsa szük­ségessé teszi, hogy e tekintetben nem- vagy rang szerinti megkülönböztetés ne történjék. Az „PESTI HÍRLAP“ TÁRCÁJA. Tertium comparationis. — A „Pesti Éirl­ap”, eredeti tárcája. — A magyar embernek sok mindene megvan, a­mi más nemzeteknek hiányzik ; például van ba­jusza, ami nincs a franciának, van humora, ami nincs a németnek, és van adóssága, ami nincs az angolnak ; de egy főbenjáró dolga hiányzik, az a tertium comparationis. Sokat látna más szem­mel, ha ez megvolna és sokat csinálna más észszel. A tertium comparationis, hogy az asszo­nyok is megértsék, az a harmadik, a­mihez hasonlítsuk a magunkét. Az a szerencsétlen „harmadik“ nincs meg nekünk. Mikor a budapesti kiállítás volt, Debre­cen városa ökröket hozott fel kiállítani. Szép, hatalmas állatok voltak, roppant szarvakkal s előre hizott a nagyérdemű magisztrátus, hogy micsoda csoda lesznek ezek Budapesten. Mert hát se Kábán, se Hajdu-Szobosz­­lón nincsenek hozzájok foghatók. Behozták nagy garral s ugyancsak leesett a nemzetes uralmék álla, mikor azt látták, hogy az ő ökreik a legkisebbek. E-iének pedig ilyen nagy csúfságba ártat­lanul, mert ott voltak nekik összehasonlításul másodiknak a kábai és szoboszlói szarvas­marhák, de figyelmükön kívül esett a har­madik factor, hogy t. i. még Kábán és Hajdu-Szoboszlón túl is laknak emberek és te­nyésztenek ökröket, ami egészen megváltoztat­hatja a cirkumstanciákat. Azért bocsájtottam előre ezt a marha históriát, mert bizonyos fokig pendantja az alábbi történetkének, a­mit az én magyar fajtám oku­lására mégis csak el kell mondanom nyomta­tásban. Valaha, még jóval a negyvennyolcadiki események előtt, a néhai jó emlékezetű Páz­­mándy Dénes, később a képviselőház elnöke összebeszélt egy magyar mágnással, Balas­sival, valami rettenetes nagy termés után: — Nézzünk szét az idén egy kicsit. — Hova menjünk ? •— Teszem azt Angliába. — Nem bánom! Csapjunk ott egy kis szelet. — Hát csapjunk. Dúsgazdag, az volt mindkettő. Nábobok, akik rossz termés idején sem érezték soha a pénz szűkét, pedig gavalléros módon kétszere­sen űzettek mindent s bát utánuk a morzsa mindenütt, a merre jártak. Hát elmentek egy kis szelet csapni. Min­­denik megtömte a tárcáját derakasan. Húszezer forintot vett magához Pázmándy, hogy legyen bőven, s ha netán kedvük szottyanna az egész világot körül utazni, ne kelljen haza firkálni. Különben sem volt a pénzküldés olyan köny­­nyű, mint most. Lassan járt a posta, de még ki is szedegették útközben a szegénylegények. Londonig meglehetős unalmas volt az út, de ott aztán megnyílt a csodavilág előttük. Épen jókor jöttek. A tavaszi versenyek kezdőd­tek Epsomban. — Menjünk Epsomba — mondá lázas hévvel Balassa. Még soha sem láttam lóversenyt. — Menjünk — hagyta rá Pázmándy. Ott van most az egész angol arisztokrácia. Nekünk is ott kell lennünk. És még az­nap este meg­érkeztek Epsomba. A vasúton édesdeden merengtek rajta, hogy micsoda effektust fognak ők most itt csi­nálni. Egy Pázmándy és egy Balassa! Hogy röfjennek össze a myladik és missek, ha hire szalad, hogy kicsodák ők. — De itt aztán kitegyünk ám magunkért! — Természetesen. Hadd lássák ezek a szőke vízi borjak, hogy mi az a magyar ga­­valér. A vasútállomásnál, a­mint leugrottak a kupéból, két hordárt szólított oda Pázmándy, hogy a huszárjaiknak segítsenek a bőröndök elvitelében. — Van-e itt valami jó fogadó ? — Yes — felelte a hordár, megnézvén figyelmesen az urakat. — Vezessen minket oda. A hordárok elől mentek az esti szürkület­­ben és egy sárga emeletes ház előtt álltak meg. — Ez a „kék rózsa“, uraim. Balassa csengetett s mig a pincér előjött, benyúlt a zsebébe s egy csomó shillinget adott át az egyik hordárnak. — Ez mind a kettőjüknek. — Hogyan, uram — mondá a hordár. — Nekem tíz font jár az útért. — Tíz font ! Hát meg van ön bolon­dulva ? — Ne feledje uram, hogy Epsomban vagyunk. — Nem bánom én, akárhol vagyunk. Azaz ezer szerencséd, gazember, — tette hozzá magyarul — hogy nem otthon vagyunk, mert nem tiz fontot, de huszonöt botot kapnál. Akarva,­nem akarva, ki kellett fizetni a tiz fontot. A Pázmándy hordárja pláne tizen­kettőt követelt. — Vannak szobák ? — kérdez a megér­kezett pincértől. Lapunk mai száma 16 oldalt tartalmaz.

Next