Pesti Hírlap, 1902. január (24. évfolyam, 1-30. szám)

1902-01-30 / 29. szám

________ PESTI HÍRLAP 1902. január 30., csütörtök. igazi narkózissal nem mert elaltatni gyönge szerve­zetük miatt. Ilyenkor egy hirtelen arculütéssel érte el, hogy a beteg megijedt és nyugodtan maradt, ami­kor is ő azt azonnal fölhasználva, hozzálátot a mű­tevéshez. Az ő magyarázata szerint ezt nem kell súlyo­san beszámítani, mivel ez az ütés (a bérmáláshoz hasonlatos módon) nem megalázás végett van alkal­mazva, hanem jóindulatból, emberségből. Azonkívül pedig ő azt is meg tudta mondani, hogy az ütés az arcnak olyan részére van mérve, ahol egy ideg­elága­zás van (trigeminus V), amelynek erősebb mechani­kai megérintése az egész idegrendszerre vissza hat. 1)0 mindenképen elérte vele azt, hogy a beteget a szükséges időre az ő akarata alá hajtotta s ezzel fáj­dalmát is kevesbítette. Mert hiszen tudvalevő dolog, hogy a testi fájdalom ereje nagyrészt a haj élénk elképzeléséből származik s aki nem mer képzelődni, már azzal­ is kevesebbet szenved. De mindenesetre elérte vele azt, hogy a narkózis alkalmazása fölös­legessé vált, amitől az orvosok úgyis félnek, mivel olykor igen káros hatása van s némely, ritka esetben m­ár szívszélütést is okozott. Hát ezeket a szempontokat is figyelembe kell venni. Persze, duo dum faciunt idem, non est idem. A Kovács-féle magyar narkózis általánossá válását senki sem kívánja, bizonyosan maguk az orvosok sem, akik közt különben nem egy hirtelen­kezű em­ber akad. A panasz közzétételétől ezek miatt s még azért is óvakodunk, mivel egy ilyen liba könnyen egy máskülönben kifogástalan humánus intézet jó­ hírébe kerülhetne. És ezen az áron bizonyosan ön sem kívánná ennek a kis humánus brutalitásnak az orvoslását. Hanem azért megfelelő módon figyelmeztetjük az érdekelteket, hogy legalább óvatosabban alkalmaz­zák ezt a nemzeti narkózist. — B. Törvény erre nincs. A család, a roko­nok és barátok dolga az ilyen megtévedéseken se­gíteni. Idegen ember az ilyen nagy családi bajt már csak azért sem orvosolhatja, mivel nem látja az igazi okot. Mert úgy van az, hogy a családi életben a kis bajok sokszor százszorta nagyobbak, mint amekkorák­nak látszanak s a nagy bajoknak nem ott van a gyökerük, ahol mondják. Némi vigasztalás gyanánt csak azt mondhatjuk, hogy az ehez fogható nagy szenvedélyek hamar ki­tombolják magukat s elkövetkezik a kijózanodás órája, amikor a gyarló ember csodálkozva látja, hogy mennyire meg birt tévedni. — Fönn a hegyekben. Ezek nagyon szép dolgok, de mi nem annyira az udvariasság, mint in­kább az igazság végett vagyunk itt. És amikor az irodalmi művecskét a levéllel összehasonlítottuk, azt a kis boszantást nem találtuk olyan ártatlannak. Most sem találjuk olyannak. Tessék csak jól megnézni. Az irodalmi fórumok egyébiránt nem arra va­lók, hogy egy-egy kis ilyen alkalmi boszankodásnak szolgáljanak. Magának az irodalmi műnek kell meg­ütni a katona-mértéket, tekintet nélkül annak kelet­kezésére és külön céljára. Igaz, vannak kisebb katona-mértékek is. Ahol nem teremnek szép szálas irodalmi legények, ot­t nem lehet olyan nagy mértékkel sorozni. Azonban ha meg máltóztatik gondolni, hogy itt kikkel és mikkel kell versenyt állani, mindjárt kisebb lesz ez a második kis­­ boszankodás. Visszaküldjük, mihelyest a címét tudjuk. De a levélben ez nincs meg. — Ha olvasó. 1. Jézus, bár Betlehemben született, szillei szerint názáretbell volt. Azért irta föl P. Pilátus is a keresztre: „Jesus nazarenus . ..“ 2. Izraeliták voltak. 3. Ezt nem lehet, mivel ehez legalább is némi mértani tudás szükséges. A tudatlan ember sok mindent csak hinni kénytelen, mivel a többiek mondják. Ó masa belátni, tehát tudni nem szépes. —­­*. Sz. Nem járt le. Csak házbeli­tés nem ipari­ használatra szabad. Magánügy. — W. G. J. M­agánl­eveteket nem írhatunk. A kiállítás szabályaitól­­függ. Ezek nélkül nem tudhatjuk. — W. F. Ebbe nem avatkozhatunk. Nem is értjük jól. — Cz. Br. Csanáros. Be. — W. I­. Kisujjaiu. Ilyent nem ad­nak. — Életkérdés. Erről hosszú gyakorlat által le lehet szokni (bár nem minden esetben, a többit azon­­ban nem ajánljuk. — Szilasi. 1. Akkor ne gyötörje­­magát zenével. Lehet más művészettel is foglalkozni. 2. Régi római cirkusz. Jól van írva. 3. A gallusok berohanásával éjjel gázogni kezdtek s az őrséget fölébresztették. --- B. G. Budapest. A franciára a Toussaint Langenscheidt, a németre a Roder-féle le­vélszerinti nyelvtan. — Kereskedő. Magánügy. — Kávéi. Ön a nyertes, mivel azt mondta, hogy „3 évnél nem fog többet* kapni és csakugyan nem ka­pott többet. — D. A. N.-Kanizsa. A hivatalos szu­­szogás. — Réka. Ezt mi nem értjük, mivel az il­lető urat nem ismerjük. — Keszthely. (H. Gy.) Vadász és a Versenylap szerkesztősége. Kos­suth Lajos­ utca 1. — Gazdatiszt. 1. Ha a címet törvényesen akarja használni, akkor jelent­kezni kell. 2. Mindenki részesül a kedvezmény­ben, a kulcsárt kivéve. — H. M. előfizető. 1. Va­sárnap délután egyáltalában nem köteles adni. 2. Budapesten azonnal ki szokták küldeni s így ott is ki kellene adni. 3. Nagyon is szabad. — V. M. Don­­ikót. Gyermekeknek ő is átdolgozta. Az eredeti for­dítás azonban Győry Vilmosé­s ez két vaskos kötet­ből áll. — P. B. A Lujza-egylet a Kloti­d-palotában van. A másikat nem tudjuk, de a Népszínháznál meg­tudhatja. — D. M. Mezőtúr. Ott nem kap munkát, pláne most, amikor az idegenek ellen hajszát indítot­tak. — S. X. Kossuth Lajos­ utca 15. sz. alatt, a Magyar Híradó szerkesztőségében. — S. Z. Bpest. 1. Mindhárom szerepet ő játszotta. 2. Szellemidézé­­sekkel foglalkozó egyleteket nem ismerünk, aminek tulajdonképen örülünk is. — Cs. K. Nem ismerjük s nem ajánljuk. — Többeknek. Morcader Kamill amerikai címét nem tudjuk. — 8. E. Óvatos legyen. — D. I. Egy évi gyakorlat s az előírt tanfolyam elvégzése. — Z. I. Épen úgy megkapja a kedvez­ményt, mintha közvetlenül rendelné meg. — K. F. kávés. Persze, hogy lehet. — Hartyán. A posta­­igazgatóság tudná megmondani. — T. Királyháza. Ez az ő titkuk és épen nem ütik dobra. — Egy hű­ olvasó. Nem adnak útlevelet. — Sz. X. 1. Az író mostoha leánya. 2. Úgy tessék elképzelni, hogy az­után öli meg, nehogy árulója legyen. 3. Azt hisz­­szük, hogy nem is volt tigris. — B. V. Az 50. gya­logezred Brassóban fekszik. A többi nem tudjuk. — Kávés. A negyedik zászlóalja. Hogy őrmesterre van-e ott szükség, arról fogalmunk sincs. — L. X. Palánka. A Magyar Hírlap szerkesztőségében a levél megtalálja. — K. I. G. D. papnövelde­ utca 15. sz. alatt lakik. — L. L. X4. A „Magyar Hírmondó“ megjelenik Cleveland városban. A szerkesztőség címe: Cieveland (Ohio) 239. St Clair str. — B. 8. Az előbbi üzenet önnek is szól. Egy közönséges törté­net (8. Zs.) Nem közöljük. Sport. Labdarúgás. Bajnoki football-mérkőzés A Budapesti Roma Club (1901. évi bajnoki csapat) és a Buda­pesti Sport Club első csapata az 1902. évi I. rangú bajnokságért a mérkőzést vasárnap, február 2-án, d. u. 3 órakor kezdi meg a csömöri­ úti verseny­­pályán, mely igen érdekesnek ígérkezik, mert a Budapesti Sport Club csapata a fenti bajnoki csapat­tal szemben legjobban állotta meg a helyet, ameny­­nyiben a két bajnoki mérkőzésben összesen 9 goalt kapott amig a többi egyletek csapatai 10-en felül, továbbá igen szép összjátékot és nagy labda-techni­kát mutatott be a döntő mérkőzésnél a „33“-as Football Clubbal szemben és igy most igen élveze­tes mérkőzésre van kilátás. Ezen mérkőzést meg­előzi a d. u. 1 órakor a Magyar Labdarúgók Szö­vetsége által kiírt ezüst pajzs vándordíjáért ugyan­ezen egyletek II. csapatainak mérkőzése. Egy belépő­jegy mindkét mérkőzésre érvényes. A vasárnapi mérkőzésekre a Budapesti Torna Club a következő játékosokból összeállított csapatait küldte ki: III. csapat mérkőzik délelőtt 10 órakor. Kapuvédő: Stobbe­r. Hátvédek: Sajó, Tury. Fedezetek: Kakas B., Andy, Schasa. Cseatáték­­: Dobos, Icoós, Egán III, Bóth, Bihary. H. csapat mérkőzik délben 1 órakor. Kapuvédő : Rátóti. Hátvédek: Jiyi­­­vai, Szörény. Fedezetek: Kurucz, Schartlin, Cser­­venka. Csatázók: Haris, Ott, Faubel, Kakas Gy., Szondy. I. csapat mérkőzik délután 3 órakor a M. L. Sz. bajnokságáért. Kapuvádó: Báthory. Hátvédők: Wagner, Szabolcs. Fedezetek: Lucius, Ordódy, Feris. Csatázók: Buda, E. O. Kaján, Mannó, Hajós, Ryna I. Bíró Herzog Ede lesz. Torna és vívás. Héri verseny. A Budapesti Posta- és Táv­írda tisztviselők riportegyesülete február 1-én a Wesselényi­ utca 52. szám alatt levő községi elemi iskola tornatermében háziestét rendez a következő műsorral: 1. Felvonulás. 2. Szabadgyakorlatok. Ve­zérli : Benecsek Gyula. 3. Összevivás. Vezeti: Sala­mon Sándor. 4. Miótacsapat magas korláton. 5. Isko­­lavivás karddal. Bemutatja: Salamon Sándor. 5. Csa­­tangolás magas nyújtón. Összeállította: Benecsek Gyula. 7. Assaut-vivás. 8. Elvonulás. Kezdete este hat, vége fél kilenc órakor. Automobil Az olasz király, aki nagy kedvelője az automobil-sportnak, a tavaszra automobilon érdekes utat tervez. Májusban ugyanis állami érdekek Szici­­liába szólítják, mely a­ hárommal motorkocsin fogja hivatalos körútját megtenni. Viktor Emánuel király evégből egy kényelmes elektromobilt rendelt meg Párizsban. Kivonat a hivatalos lapból Kinevezések. A m. kir. igazságügyminiszter a m. kir. igazságügyminisztérium számvevőségéhez Bíró Géza számtisztet számellenőrzé, Mátyás István szám­vevőségi dijnokot pedig számtisztté, Eosenmüller Jó­­zsef sátoraljaújhelyi kir. törvényszéki Írnokot a sá­­toraljaujhelyi kir. törvényszékhez segédtelekkönyvve­­zetővé, Bodola Gyula kézdivásárhelyi kir. törvény­­széki Írnokot a marosvásárhelyi kir. Ítélőtáblához Amb­rózy János marosvásárhelyi királyi törvényszéki Írnokot a marosvásárhelyi királyi járásbírósághoz Füs­tös Károly marosvásárhelyi kir. Ítélőtáblái Írnokot pedig a marosvásárhelyi kir. törvényszékhez helyezte át. Pallaghy Zoltán, a kassai kir. ügyészséghez beosztott bírósági aljegyzőt a kassai kir. ügyészség kerületébe Ügyészségi megbízottal, dr Horváth József hidalmási kir. járásbirósági aljegyzőt pedig a hidalmási kir. járásbíróság mellett alkalmazott ügyészségi megbízott­nak állandó helyetteséül rendelte ki. A kereskedelem­ügyi m. kir. miniszter ifjabb dr Wekerte Sándor végzett joghallgatót fizetés nélküli miniszteri fogal­mazóvá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. miniszter Teleky János galgóci állami polgári iskolai rendes tanítót, jelenlegi minőségében, át­helyezte az újvidéki állami polgári fiúiskolához, Bessa János, Porubecz Győző, Simonyi Gabriella és Clementis Ilona okleveles tanítókat, illetve tanítónőket a ko­vácsi állami elemi népiskolához rendes tanítókká, illetve tanítónőkké, Tóth Teréz okleveles tanítónőt a tőkési állami elemi népiskolához rendes tanító­nővé kinevezte, Misialovszky Hedvig rozávlyai állami elemi iskolai tanítónőt a pomázi állami elemi iskolához, jelenlegi minőségében, áthelyezte. A m. kir. földmivelésügyi miniszter Vassányi Mi­hály kir. erdőgyakornokot, a horvát-szlavonországi kincstári erdőket kezelő erdőtisztek létszámában az otocsáni erdő­hivatal­hoz királyi erdészjelöltté nevezte ki. A kassai kir. ítélőtábla elnöke Kilb Lajos végzett joghallgatót a kassai kir. ítélőtábla kerületében díjas joggyakornokká nevezte ki A budapesti kir. ítélőtábla elnöke Kuczka Péter kecskeméti királyi törvényszék­ és Kovács Mihály moóri királyi járásbirósági hivatal, szolgákat az első, Molnár István kecskeméti királyi törvényszéki és Kis István nagykőrösi királyi járás­birósági hivatalszolgákat a második fizetési fokozatba léptette elő. A rimaszombati m. kir. pénzügyigaz­­gatóság Kalina Lajos nagy-rőcei kir. adóhivatali gya­kornokot a nagy-rőcei kir. adóhivatalhoz dijas gyakor­nokká nevezte ki. A kolozsvári m. kir. pénzügyigaz­gatóság Domsa Traján sz.-pénteki lakost a tenkei m. kir. adóhivatalhoz díjtalan adóhivatali gyakornokká nevezte ki. A szombathelyi kir. törvényszék elnöke Gergye Sándor ideiglenes minőségű napidíjas szolgát a szombathelyi kir. törvényszékhez, a harmadik fizetési fokozatba, hivatalszolgává nevezte ki. Anyakönyvvezetők. A belügyminisztérium ideig­lenes vezetésével megbízott m. kir. miniszterelnök Toron­tál vármegyében a tóbai anyakönyvi kerületbe Zoppe Péter jegyzőt anyakönyvvezetővé, továbbá a nagykomlósiba Christoph Mihály segéd­jegyzőt anya­könyvvezető helyettessé nevezte ki, Szilágy várme­gyében az ördögkuti anyakönyvi kerületbe anya­­könyvvezetővé Kruppa Antal jegyzőt, továbbá a pe­­rencsenibe Kuni Béla okleveles jegyzőt anyakönyv­vezető helyettessé nevezte ki. Zólyom vármegyében a felső-mrésinyei anyakönyvi kerületbe anyakönyv­vezető helyettessé Holécy József okleveles jegyzőt nevezte ki. Hont vármegyében az alsó-palojtai anya­könyvi kerületbe anyakönyv vezető helyettessé Szent­­mihályi János segédjegyzőt nevezte ki és őket a házass­ági anyakönyv vezetésével és a házasságkötés­nél való közreműködéssel is megbízta. Névváltoztatások. Kiskora Altmann Adolf (­Áb­­rahám) és Béla dombrádi illetőségű budapesti lakosok családi nevének „Aczél“-ra, Pollák Móric csehi illető­ségű ugyanottani lakos, valamint kiskorú gyermeki Olga, Ilona, Erzsébet, Margit és Pál családi nevének „Pataki“-ra, kiskorú Oblát Ármin melencei illető­ségű budapesti lakos családi nevének ,,Ország“-ra, Braun Jakab kisvárdai illetőségű budapesti lakos csa­ládi nevének »Biharte­ra, kiskora Feuereisen Arthur, Feuereisen Dezső és Feuereisen Béla budapesti ille­tőségű ugyanottani lakosok családi nevének »For­gács«-TM, Blum Ede huszti illetőségű budapesti lakos családi nevének »Barabására, kiskorú Wiesel Zoltán érsekcsanádi illetőségű budapesti lakos családi nevé­nek : Vécsek­-re, Bermann Aladár ómorovicai illető­ségű budapesti lakos családi nevének »Berényk-re, Dumitrián Péter m­. kir. posta- és távirdaszolga buda­pesti lakos, valamint kiskorú Vilmos és Pál gyerme­kei családdi nevének a Dunak­ra, Rosenblum Mór esz­tergomi illetőségű ugyanottani lakos, valamint gyer­mekei Károly és kiskorú Samu, Irén családi nevé.

Next