Pesti Hírlap, 1902. január (24. évfolyam, 1-30. szám)
1902-01-30 / 29. szám
________ PESTI HÍRLAP 1902. január 30., csütörtök. igazi narkózissal nem mert elaltatni gyönge szervezetük miatt. Ilyenkor egy hirtelen arculütéssel érte el, hogy a beteg megijedt és nyugodtan maradt, amikor is ő azt azonnal fölhasználva, hozzálátot a műtevéshez. Az ő magyarázata szerint ezt nem kell súlyosan beszámítani, mivel ez az ütés (a bérmáláshoz hasonlatos módon) nem megalázás végett van alkalmazva, hanem jóindulatból, emberségből. Azonkívül pedig ő azt is meg tudta mondani, hogy az ütés az arcnak olyan részére van mérve, ahol egy idegelágazás van (trigeminus V), amelynek erősebb mechanikai megérintése az egész idegrendszerre vissza hat. 1)0 mindenképen elérte vele azt, hogy a beteget a szükséges időre az ő akarata alá hajtotta s ezzel fájdalmát is kevesbítette. Mert hiszen tudvalevő dolog, hogy a testi fájdalom ereje nagyrészt a haj élénk elképzeléséből származik s aki nem mer képzelődni, már azzal is kevesebbet szenved. De mindenesetre elérte vele azt, hogy a narkózis alkalmazása fölöslegessé vált, amitől az orvosok úgyis félnek, mivel olykor igen káros hatása van s némely, ritka esetben már szívszélütést is okozott. Hát ezeket a szempontokat is figyelembe kell venni. Persze, duo dum faciunt idem, non est idem. A Kovács-féle magyar narkózis általánossá válását senki sem kívánja, bizonyosan maguk az orvosok sem, akik közt különben nem egy hirtelenkezű ember akad. A panasz közzétételétől ezek miatt s még azért is óvakodunk, mivel egy ilyen liba könnyen egy máskülönben kifogástalan humánus intézet jó hírébe kerülhetne. És ezen az áron bizonyosan ön sem kívánná ennek a kis humánus brutalitásnak az orvoslását. Hanem azért megfelelő módon figyelmeztetjük az érdekelteket, hogy legalább óvatosabban alkalmazzák ezt a nemzeti narkózist. — B. Törvény erre nincs. A család, a rokonok és barátok dolga az ilyen megtévedéseken segíteni. Idegen ember az ilyen nagy családi bajt már csak azért sem orvosolhatja, mivel nem látja az igazi okot. Mert úgy van az, hogy a családi életben a kis bajok sokszor százszorta nagyobbak, mint amekkoráknak látszanak s a nagy bajoknak nem ott van a gyökerük, ahol mondják. Némi vigasztalás gyanánt csak azt mondhatjuk, hogy az ehez fogható nagy szenvedélyek hamar kitombolják magukat s elkövetkezik a kijózanodás órája, amikor a gyarló ember csodálkozva látja, hogy mennyire meg birt tévedni. — Fönn a hegyekben. Ezek nagyon szép dolgok, de mi nem annyira az udvariasság, mint inkább az igazság végett vagyunk itt. És amikor az irodalmi művecskét a levéllel összehasonlítottuk, azt a kis boszantást nem találtuk olyan ártatlannak. Most sem találjuk olyannak. Tessék csak jól megnézni. Az irodalmi fórumok egyébiránt nem arra valók, hogy egy-egy kis ilyen alkalmi boszankodásnak szolgáljanak. Magának az irodalmi műnek kell megütni a katona-mértéket, tekintet nélkül annak keletkezésére és külön céljára. Igaz, vannak kisebb katona-mértékek is. Ahol nem teremnek szép szálas irodalmi legények, ott nem lehet olyan nagy mértékkel sorozni. Azonban ha meg máltóztatik gondolni, hogy itt kikkel és mikkel kell versenyt állani, mindjárt kisebb lesz ez a második kis boszankodás. Visszaküldjük, mihelyest a címét tudjuk. De a levélben ez nincs meg. — Ha olvasó. 1. Jézus, bár Betlehemben született, szillei szerint názáretbell volt. Azért irta föl P. Pilátus is a keresztre: „Jesus nazarenus . ..“ 2. Izraeliták voltak. 3. Ezt nem lehet, mivel ehez legalább is némi mértani tudás szükséges. A tudatlan ember sok mindent csak hinni kénytelen, mivel a többiek mondják. Ó masa belátni, tehát tudni nem szépes. —*. Sz. Nem járt le. Csak házbelités nem ipari használatra szabad. Magánügy. — W. G. J. Magánleveteket nem írhatunk. A kiállítás szabályaitólfügg. Ezek nélkül nem tudhatjuk. — W. F. Ebbe nem avatkozhatunk. Nem is értjük jól. — Cz. Br. Csanáros. Be. — W. I. Kisujjaiu. Ilyent nem adnak. — Életkérdés. Erről hosszú gyakorlat által le lehet szokni (bár nem minden esetben, a többit azonban nem ajánljuk. — Szilasi. 1. Akkor ne gyötörjemagát zenével. Lehet más művészettel is foglalkozni. 2. Régi római cirkusz. Jól van írva. 3. A gallusok berohanásával éjjel gázogni kezdtek s az őrséget fölébresztették. --- B. G. Budapest. A franciára a Toussaint Langenscheidt, a németre a Roder-féle levélszerinti nyelvtan. — Kereskedő. Magánügy. — Kávéi. Ön a nyertes, mivel azt mondta, hogy „3 évnél nem fog többet* kapni és csakugyan nem kapott többet. — D. A. N.-Kanizsa. A hivatalos szuszogás. — Réka. Ezt mi nem értjük, mivel az illető urat nem ismerjük. — Keszthely. (H. Gy.) Vadász és a Versenylap szerkesztősége. Kossuth Lajos utca 1. — Gazdatiszt. 1. Ha a címet törvényesen akarja használni, akkor jelentkezni kell. 2. Mindenki részesül a kedvezményben, a kulcsárt kivéve. — H. M. előfizető. 1. Vasárnap délután egyáltalában nem köteles adni. 2. Budapesten azonnal ki szokták küldeni s így ott is ki kellene adni. 3. Nagyon is szabad. — V. M. Donikót. Gyermekeknek ő is átdolgozta. Az eredeti fordítás azonban Győry Vilmosés ez két vaskos kötetből áll. — P. B. A Lujza-egylet a Klotid-palotában van. A másikat nem tudjuk, de a Népszínháznál megtudhatja. — D. M. Mezőtúr. Ott nem kap munkát, pláne most, amikor az idegenek ellen hajszát indítottak. — S. X. Kossuth Lajos utca 15. sz. alatt, a Magyar Híradó szerkesztőségében. — S. Z. Bpest. 1. Mindhárom szerepet ő játszotta. 2. Szellemidézésekkel foglalkozó egyleteket nem ismerünk, aminek tulajdonképen örülünk is. — Cs. K. Nem ismerjük s nem ajánljuk. — Többeknek. Morcader Kamill amerikai címét nem tudjuk. — 8. E. Óvatos legyen. — D. I. Egy évi gyakorlat s az előírt tanfolyam elvégzése. — Z. I. Épen úgy megkapja a kedvezményt, mintha közvetlenül rendelné meg. — K. F. kávés. Persze, hogy lehet. — Hartyán. A postaigazgatóság tudná megmondani. — T. Királyháza. Ez az ő titkuk és épen nem ütik dobra. — Egy hű olvasó. Nem adnak útlevelet. — Sz. X. 1. Az író mostoha leánya. 2. Úgy tessék elképzelni, hogy azután öli meg, nehogy árulója legyen. 3. Azt hiszszük, hogy nem is volt tigris. — B. V. Az 50. gyalogezred Brassóban fekszik. A többi nem tudjuk. — Kávés. A negyedik zászlóalja. Hogy őrmesterre van-e ott szükség, arról fogalmunk sincs. — L. X. Palánka. A Magyar Hírlap szerkesztőségében a levél megtalálja. — K. I. G. D. papnövelde utca 15. sz. alatt lakik. — L. L. X4. A „Magyar Hírmondó“ megjelenik Cleveland városban. A szerkesztőség címe: Cieveland (Ohio) 239. St Clair str. — B. 8. Az előbbi üzenet önnek is szól. Egy közönséges történet (8. Zs.) Nem közöljük. Sport. Labdarúgás. Bajnoki football-mérkőzés A Budapesti Roma Club (1901. évi bajnoki csapat) és a Budapesti Sport Club első csapata az 1902. évi I. rangú bajnokságért a mérkőzést vasárnap, február 2-án, d. u. 3 órakor kezdi meg a csömöri úti versenypályán, mely igen érdekesnek ígérkezik, mert a Budapesti Sport Club csapata a fenti bajnoki csapattal szemben legjobban állotta meg a helyet, amenynyiben a két bajnoki mérkőzésben összesen 9 goalt kapott amig a többi egyletek csapatai 10-en felül, továbbá igen szép összjátékot és nagy labda-technikát mutatott be a döntő mérkőzésnél a „33“-as Football Clubbal szemben és igy most igen élvezetes mérkőzésre van kilátás. Ezen mérkőzést megelőzi a d. u. 1 órakor a Magyar Labdarúgók Szövetsége által kiírt ezüst pajzs vándordíjáért ugyanezen egyletek II. csapatainak mérkőzése. Egy belépőjegy mindkét mérkőzésre érvényes. A vasárnapi mérkőzésekre a Budapesti Torna Club a következő játékosokból összeállított csapatait küldte ki: III. csapat mérkőzik délelőtt 10 órakor. Kapuvédő: Stobber. Hátvédek: Sajó, Tury. Fedezetek: Kakas B., Andy, Schasa. Cseatáték: Dobos, Icoós, Egán III, Bóth, Bihary. H. csapat mérkőzik délben 1 órakor. Kapuvédő : Rátóti. Hátvédek: Jiyivai, Szörény. Fedezetek: Kurucz, Schartlin, Cservenka. Csatázók: Haris, Ott, Faubel, Kakas Gy., Szondy. I. csapat mérkőzik délután 3 órakor a M. L. Sz. bajnokságáért. Kapuvádó: Báthory. Hátvédők: Wagner, Szabolcs. Fedezetek: Lucius, Ordódy, Feris. Csatázók: Buda, E. O. Kaján, Mannó, Hajós, Ryna I. Bíró Herzog Ede lesz. Torna és vívás. Héri verseny. A Budapesti Posta- és Távírda tisztviselők riportegyesülete február 1-én a Wesselényi utca 52. szám alatt levő községi elemi iskola tornatermében háziestét rendez a következő műsorral: 1. Felvonulás. 2. Szabadgyakorlatok. Vezérli : Benecsek Gyula. 3. Összevivás. Vezeti: Salamon Sándor. 4. Miótacsapat magas korláton. 5. Iskolavivás karddal. Bemutatja: Salamon Sándor. 5. Csatangolás magas nyújtón. Összeállította: Benecsek Gyula. 7. Assaut-vivás. 8. Elvonulás. Kezdete este hat, vége fél kilenc órakor. Automobil Az olasz király, aki nagy kedvelője az automobil-sportnak, a tavaszra automobilon érdekes utat tervez. Májusban ugyanis állami érdekek Sziciliába szólítják, mely a hárommal motorkocsin fogja hivatalos körútját megtenni. Viktor Emánuel király evégből egy kényelmes elektromobilt rendelt meg Párizsban. Kivonat a hivatalos lapból Kinevezések. A m. kir. igazságügyminiszter a m. kir. igazságügyminisztérium számvevőségéhez Bíró Géza számtisztet számellenőrzé, Mátyás István számvevőségi dijnokot pedig számtisztté, Eosenmüller József sátoraljaújhelyi kir. törvényszéki Írnokot a sátoraljaujhelyi kir. törvényszékhez segédtelekkönyvvezetővé, Bodola Gyula kézdivásárhelyi kir. törvényszéki Írnokot a marosvásárhelyi kir. Ítélőtáblához Ambrózy János marosvásárhelyi királyi törvényszéki Írnokot a marosvásárhelyi királyi járásbírósághoz Füstös Károly marosvásárhelyi kir. Ítélőtáblái Írnokot pedig a marosvásárhelyi kir. törvényszékhez helyezte át. Pallaghy Zoltán, a kassai kir. ügyészséghez beosztott bírósági aljegyzőt a kassai kir. ügyészség kerületébe Ügyészségi megbízottal, dr Horváth József hidalmási kir. járásbirósági aljegyzőt pedig a hidalmási kir. járásbíróság mellett alkalmazott ügyészségi megbízottnak állandó helyetteséül rendelte ki. A kereskedelemügyi m. kir. miniszter ifjabb dr Wekerte Sándor végzett joghallgatót fizetés nélküli miniszteri fogalmazóvá nevezte ki. A vallás- és közoktatásügyi m. kir. miniszter Teleky János galgóci állami polgári iskolai rendes tanítót, jelenlegi minőségében, áthelyezte az újvidéki állami polgári fiúiskolához, Bessa János, Porubecz Győző, Simonyi Gabriella és Clementis Ilona okleveles tanítókat, illetve tanítónőket a kovácsi állami elemi népiskolához rendes tanítókká, illetve tanítónőkké, Tóth Teréz okleveles tanítónőt a tőkési állami elemi népiskolához rendes tanítónővé kinevezte, Misialovszky Hedvig rozávlyai állami elemi iskolai tanítónőt a pomázi állami elemi iskolához, jelenlegi minőségében, áthelyezte. A m. kir. földmivelésügyi miniszter Vassányi Mihály kir. erdőgyakornokot, a horvát-szlavonországi kincstári erdőket kezelő erdőtisztek létszámában az otocsáni erdőhivatalhoz királyi erdészjelöltté nevezte ki. A kassai kir. ítélőtábla elnöke Kilb Lajos végzett joghallgatót a kassai kir. ítélőtábla kerületében díjas joggyakornokká nevezte ki A budapesti kir. ítélőtábla elnöke Kuczka Péter kecskeméti királyi törvényszék és Kovács Mihály moóri királyi járásbirósági hivatal, szolgákat az első, Molnár István kecskeméti királyi törvényszéki és Kis István nagykőrösi királyi járásbirósági hivatalszolgákat a második fizetési fokozatba léptette elő. A rimaszombati m. kir. pénzügyigazgatóság Kalina Lajos nagy-rőcei kir. adóhivatali gyakornokot a nagy-rőcei kir. adóhivatalhoz dijas gyakornokká nevezte ki. A kolozsvári m. kir. pénzügyigazgatóság Domsa Traján sz.-pénteki lakost a tenkei m. kir. adóhivatalhoz díjtalan adóhivatali gyakornokká nevezte ki. A szombathelyi kir. törvényszék elnöke Gergye Sándor ideiglenes minőségű napidíjas szolgát a szombathelyi kir. törvényszékhez, a harmadik fizetési fokozatba, hivatalszolgává nevezte ki. Anyakönyvvezetők. A belügyminisztérium ideiglenes vezetésével megbízott m. kir. miniszterelnök Torontál vármegyében a tóbai anyakönyvi kerületbe Zoppe Péter jegyzőt anyakönyvvezetővé, továbbá a nagykomlósiba Christoph Mihály segédjegyzőt anyakönyvvezető helyettessé nevezte ki, Szilágy vármegyében az ördögkuti anyakönyvi kerületbe anyakönyvvezetővé Kruppa Antal jegyzőt, továbbá a perencsenibe Kuni Béla okleveles jegyzőt anyakönyvvezető helyettessé nevezte ki. Zólyom vármegyében a felső-mrésinyei anyakönyvi kerületbe anyakönyvvezető helyettessé Holécy József okleveles jegyzőt nevezte ki. Hont vármegyében az alsó-palojtai anyakönyvi kerületbe anyakönyv vezető helyettessé Szentmihályi János segédjegyzőt nevezte ki és őket a házassági anyakönyv vezetésével és a házasságkötésnél való közreműködéssel is megbízta. Névváltoztatások. Kiskora Altmann Adolf (Ábrahám) és Béla dombrádi illetőségű budapesti lakosok családi nevének „Aczél“-ra, Pollák Móric csehi illetőségű ugyanottani lakos, valamint kiskorú gyermeki Olga, Ilona, Erzsébet, Margit és Pál családi nevének „Pataki“-ra, kiskorú Oblát Ármin melencei illetőségű budapesti lakos családi nevének ,,Ország“-ra, Braun Jakab kisvárdai illetőségű budapesti lakos családi nevének »Bihartera, kiskora Feuereisen Arthur, Feuereisen Dezső és Feuereisen Béla budapesti illetőségű ugyanottani lakosok családi nevének »Forgács«-TM, Blum Ede huszti illetőségű budapesti lakos családi nevének »Barabására, kiskorú Wiesel Zoltán érsekcsanádi illetőségű budapesti lakos családi nevének : Vécsek-re, Bermann Aladár ómorovicai illetőségű budapesti lakos családi nevének »Berényk-re, Dumitrián Péter m. kir. posta- és távirdaszolga budapesti lakos, valamint kiskorú Vilmos és Pál gyermekei családdi nevének a Dunakra, Rosenblum Mór esztergomi illetőségű ugyanottani lakos, valamint gyermekei Károly és kiskorú Samu, Irén családi nevé.