Pesti Hírlap, 1915. október (37. évfolyam, 273-303. szám)

1915-10-09 / 281. szám

1915 október 9., szombat. __pest. hírlap_____ francia és orosz pénzintézetek nem fogadják el a görög csekkeket, sőt inkasszó céljából sem ve­szik át azokat. Németország­ tiltakozása a szalonikai partra­szállás ellen. Berlin, okt. 8. — A Pesti Hírlap tudósítójától. — A hivatalos Wolff távirati iroda az alábbi közleményt hozza nyilvánosságra: Hétfőn dél­után az entente képviselői Szófiában a bolgár kormányhoz azt a követelést intézték, hogy 21 órán belül szakítsa meg a diplomáciai összeköt­tetést Németországgal és Ausztria-Magyaror­szággal és valamennyi (nota bene nem is exisz­­táló) német tisztet bocsássa el a bolgár hadsereg kötelékéből. Jól meg kell jegyezni, hogy az a három ha­talom követelte ezt a­­Bulgária önrendelkezési jo­gába olyannyira belevágó intézkedést, amely­­államok a szabadság és jog s a kis államok füg­getlensége védelmének jelszava alatt kezdtek háborút. A bolgár kormány meg fogja találni a méltó választ erre a felszólításra, amely leleplezi az entente igazi képét, amely el van telve huma­nitárius és népfelszabadító célok frázisaival, azonban rögtön elejti valamennyi szép elvét, ha azt hiszi, hogy ezzel szolgálhat érdekeinek. A szófiai diplomáciai demarche-al egyide­jűleg ellenségeink a görög kormánynak notifikál­­ták a francia­­ és angol csapatoknak ál­­tólag Szerbia támogatására való kihajózását. Anglia, ezen lépésével önmaga tépte le arcáról alakos­­kodó álarcát, amelylyel a háború kezdete óta a belga semlegesség megsértését arra használta fel, hogy a réginél tájl­anabb módon teremtsen hangu­latot az egész világon Németország ellen. Meny­nyire eltérő azonban ez a két eset. Belgium ese­tében Németország előnyomulását a fenyegető francia betörés indokolta, védekezésről volt szó, a német birodalom életkérdése forgott kockán. Görögország semlegességének Franciaország és Anglia által való megsértése azonban tisztára önző érdekekből töri meg a népjogokat. Sem Angliának és Franciaországnak exisz­­tenciája nem forgott kockán, ha a partraszállás elmaradt volna, sem arra a feltevésre nem volt ok, hogy az ellenség meg akarja sérteni a görög semlegességet. A Szerbiának szóló segítségnyújtás is ki­fogás csupán, az igazi ok az, hogy Szerbiát Né­metországgal és Ausztria- Magyarországgal szemben való ellenállásában bátorítsák, hogy ép úgy mint Belgium, az entente érdekeinek oltárán vérezzen tovább. Németországnak Konstantiná­poly felé vezető útját Szerbia segítségével kell el­zárni, miután az a kísérlet, hogy a német biro­dalom és Ausztria-Magyarország szövetségestár­sát a Dardanelláknál legyőzzék, az ozmán had­sereg hősies ellenállása miatt szánalmasan meg­hiúsult. Hogy ezt a katonai kudarcot saját or­szágaik közvéleménye előtt elleplezzék, határoz­ták el, hogy az angol és francia csapatokat át­viszik a görög területre. A görög kormány tiltakozott területi felség­jogának Anglia és Franciaország által való meg­sértése ellen. A császári kormány protestált Athénben a partraszállás megengedése ellen, ami ellentétben áll a háború kezdete óta Görögország részéről hirdetett semlegességgel. A görög kor­mánynak a német felszólalásra adott válasza még nem érkezett meg. Amennyiben ennek a háborúnak katonai történetében új fejezet kezdődnék, úgy az entente­­nek Szófiában és Athénben tett legújabb de­marches, végszava az entente diplomáciai törté­nete ama fejezetének, amely elé az utókor egyszer majd ezt a mottót fogja írni: „Az alakoskodás története.“ Berlin, okt. I. —­­A Pesti Hírlap tudósítójától. —■ A német tiltakozó jegyzék Athénbe valószí­nű.M­eg akkor érkezett meg, amikor Venizelosz már nem volt miniszterelnök. A kabinetkrízis bármily irányú megoldása mellett is azonban a tiltakozás mindaddig érvényben marad, amíg Gö­rögország tűri, hogy a négyesszövetség megsért­se semlegességét. A partraszállást folytatják. K­openhága, okt. 8. Szalonikiból érkező jelentések szerint ott tegnapig 30.000 ember szállott partra. Ellentétes jelentésekkel szemben is tény az, hogy a partra­szállást folytatják. Szakadatlanul érkeznek új szállítóhajók Szalonikibe* Kopenhága, okt. S. A Berlinske Tidende párisi tudósítója jelen­ti: A Szalonikiben partraszállott angol-francia csapatok első osztagai már útban vannak szerb- Macedónia felé. A görög hatóságok nemcsak, hogy nem állítottak akadályokat a partraszállás elé, hanem még azt is megengedték, hogy a csapa­tok a kikötő anyagéit használhasséik-Lenmosz és Imbros szigetekre folyton uj en­ton­ie-csapatok érkeznek. Szófia, okt. 8. —­­A Pesti Hírlap tudó­sitójától. — A Rjecs odesszai jelentése szerint Lemnos és Im­bros szigetekre a szövetségeseknek folyton uj csa­paterősitései érkeznek. A csapatokat szál­­litó hajókat torpedónaszádok kisérik, melyek ten­geralattjáró hajók után kutatnak. Ujabb tititkosó g­örö­g­ jegyzék. Basel, okt. 8. Az Anzeiger jelenti Parisból. Az itteni görög követ újabb és erősebb tiltakozó jegyzéket nyújtott át francia csapatoknak Szalonik­iben való partraszállása ellen. A németek elsülyesztettek egy tucatnyi csapatszállító gőzöst. Berlin, okt. 8. Az utóbbi hetekben a német tengeralattjárók a Földközi-tengeren különösen eredményes mun­kát végeztek. Elülyesztettek egy tucatnyi idegen gőzöst, köztük több nagy szállítóhajót, amelyen csapatok voltak. Az elsülyesztett hajók között volt az „Arabia“ nevű nagy szállítóhajó, amelyet Cap Matapannál sülyesztettek el és a „Ramazan“ szélltóhajó, amelyet szeptember 18-án 500 főnyi indiai csapattal küldtek a tenger fenekére. Görög­ önkéntesek nem harcolnak tovább az angolokkal. Bécs, okt 8. A „Südslavische Korrespondenz“ athéni távirata szerint Szalonikibe a legutóbbi napok­ban az angol hadseregben szolgáló görög önkén­tesek nagy csoportokban érkeztek, minthogy nem akartak tovább a galüpoli angol­ hadseregben szolgálni. Már néhány hét előtt több száz önkén­tes görög harcos kérte a rossz bánásmód és a harcok kilátástalansága miatt elbocsátását, de ezt csak akkor érték el, amikor lázadással fenye­getőztek. A görög önkéntesek hátralevő része ar­ra a hírre hagyta oda az angol szolgálatot, amely szerint nekik a szerbek mellett leell harcolniok. Az önkéntesek, akiknek Szalonikiben az egyen­ruha visszadása miatt konfliktusuk volt az angol konzullal, a szövetségesek gallipoli helyzetét tel­jesen kilátástalannak ecsetelik s elmondták, mennyire boldogoknak érezték magukat az angol és a francia katonák arra a hírre, hogy a száraz­földön fogják őket­ felhasználni. Az angolok fity­málva beszéltek ,annak lehetőségéről, hogy együtt kell majd harcolniok a szerbekkel. fiz­etész harctér. A vezérkar jeleülése. (Hivatalos jelentés, kiadatott 1915 ok­tóber 8-án délben, érkezett délután 4 óra 30 perckor.) Az ellenség tegnap az egész kelet-galiciai és vol­­h­y­n­i­a­i harcvonalon t­á­m­a­­d­ó 11. Nagy haderővel és h­a­­talmas lőszer­készlet igén­y­­bevételével véghezvitt t­á­­madásai eredménytelenek maradta­k. A besszarábiai határon, a Dnyesztertől északra fekvő magaslatokon és a S­t­r­y­p­a m­­ellett az oroszok roh­amoszlopai akad­á­ l­y­a­i­n­k elérése előtt o­m­l­o­t­­t­a­k össze. Tarnopoltól északn­y­u­­gatra az oroszok két helyen nyomul­tak be lövészárkainkba, de suta reggel ________________________, odasiető osztrák-magyar és német le­­gúlzcsapatok ú­j­r­a k­i­v­e­r­t­é­k őke­t. Hasonló véget ért a ,e­r­emlc­n­i­e­k­­t­ő­l északkeletre fekvő S­a­p­a­n­o­v falu elleni támadás is. A falu elkesere­dett harcok központja volt, hol a mienk volt, hol az oroszok birtokába került, de most újra szilárd­a­n a h­a­t­a­i- jin­n­i­­­k­b­a­n v­a­n. Hasonlók­ép k­é­si­tu­s­á­b­a­n vertünk vissza Olykától északnyugatra túl­erőben levő orosz haderőt; ebben a harcban a 88. számú gyalog­ezred és a toscheni 81. szám­ú Landwehr gyalogezred tűnt ki különösen. Olyká­tól északra is igen heves lett a harc. Kolkitól északra és észak­keleti ellentámadásunk újra tért hó­dított. Elfoglaltuk az ellen­ség által védett Lisovo és G­a­­­u­z­i­a falva­k­a­t. A tegnapi és tegnapelőtti harcok­ban Volhynia területén összesen 4000 orffizt fogtunk el. Az ellen­ség igen súlyos vesztesége­ket szenvedett. Höf­er altábornagy a vezérkar főnökének helyettese. Német főnv­es jelentés. Berlin, okt. 8. rA nagy főhadiszállás közli október 8-án. Bindenburg tábornagy had­­csoportja: Az oroszok támadásait Kos­­alanytól északra és a Visznyev tótól délre visszavertük. Lipót bajor herceg tábornagy hadcsoportja: A helyzet változatlan. Linsingen tábornok hadcso­portja: Nevelnél és Omytn­ál Pinsktől délnyugatra orosz őrségeket elűz­­űztünk. T­á­m­a­dás­u­nk Cári p­­r­y­s­k­t­ó­l északnyugatra előrehaladt. Gróf Bot­h­m­c­r tá­b­o­r­­n­­o­k h­a­d­c­s­o­p­o­r­t­j­á­n­a­k n­é­­me­t csapatai több orosz t­á­m­adást visszaverte­k. A legfőbb hadvezetőség. Orosz hivatalos jelentés. (Okt. 4.) Dünaburg mellett Siskovo falva vidékén (a vasút és a Sventen-tó között) a né­metek tegnap­­délben egyik ezredünk ellen vá­ratlan tüzelést indítottak. A németek huszas kaliberű ágyukból tüzeltek. A heves tüzelés vé­delme alatt az ellenség előrenyomult és sáncaink, egy részét elfoglalta. Tüzérségünk a sáncokat és a behatolt németeket pusztító tűz alá vette és csapataink erőteljes ellentámadásba mentek át. A németek nem soká állták a tüzet és nagy vesz­teséggel visszavonultak, mire mi a sáncokat visz­­szavertük. A Mjaszijclka több átkelési pontján makacs harc folyik. Borovija falvát (Basyani mellett) roham­mal elfoglaltuk, miközben több foglyot ejtettünk és gépfegyvereket zsákmányoltunk. A Koszjani és Posztavi falvak között fekvő Tel­jaki és Közli községekből a németeket szuronyharcban ki­űztük. A Spiaglica folyó több szakaszán (a Visz­­niev-tótól délre) sikerült csapatainknak a nyu­gati partra átjutni. A Czeremszk­a-Szaelkovi kör­letben fekvő néhány falu elfoglalásánál mintegy 300 sebesületlen németet, köztük öt tisztet elfog­tunk. A foglyok között 19 tüzér is volt egy tiszt­tel. Négy gépfegyvert és sok más hadiszert zsákmányoltunk. Smergóntól a Pripjatig nincs v­áltozás. A Slob­od torkolatnál az ellenség elfoglal­ta Pozog falvát, de erélyes támadásunk elűzte onnan. Épp úgy elűztük az ellenséget a Szyr­­menti, Szobieszk­ától északra (a Kovel-Sarny vasútvonal mentén) fekvő állásaiból és a Szo­­bieszycától délkeletre fek­vő Kosziudinovkából. Több mint 200 foglyot ejtettünk itt, két gépfegy­vert­ és, trónt zsákmányoltunk. Ugyanezen .

Next